逐節對照
- 當代譯本 - 那時,巴比倫王的軍隊正圍攻耶路撒冷。耶利米先知被囚禁在猶大王宮中護衛的院子裡。
- 新标点和合本 - 那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,先知耶利米囚在护卫兵的院内,在犹大王的宫中;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,耶利米先知被囚在犹大王宫中护卫兵的院内;
- 和合本2010(神版-简体) - 那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,耶利米先知被囚在犹大王宫中护卫兵的院内;
- 当代译本 - 那时,巴比伦王的军队正围攻耶路撒冷。耶利米先知被囚禁在犹大王宫中护卫的院子里。
- 圣经新译本 - 那时,巴比伦王的军队正在围困耶路撒冷,耶利米先知被囚禁在犹大王宫中卫兵的院子里。
- 现代标点和合本 - 那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,先知耶利米囚在护卫兵的院内,在犹大王的宫中。
- 和合本(拼音版) - 那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,先知耶利米囚在护卫兵的院内,在犹大王的宫中;
- New International Version - The army of the king of Babylon was then besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was confined in the courtyard of the guard in the royal palace of Judah.
- New International Reader's Version - The armies of the king of Babylon were getting ready to attack Jerusalem. Jeremiah the prophet was being held as a prisoner. He was kept in the courtyard of the guard. It was part of Judah’s royal palace.
- English Standard Version - At that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard that was in the palace of the king of Judah.
- New Living Translation - Jerusalem was then under siege from the Babylonian army, and Jeremiah was imprisoned in the courtyard of the guard in the royal palace.
- Christian Standard Bible - At that time, the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and the prophet Jeremiah was imprisoned in the guard’s courtyard in the palace of the king of Judah.
- New American Standard Bible - Now at that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was imprisoned in the courtyard of the guard, which was at the house of the king of Judah,
- New King James Version - For then the king of Babylon’s army besieged Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah’s house.
- Amplified Bible - Now at that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the house of the king of Judah.
- American Standard Version - Now at that time the king of Babylon’s army was besieging Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah’s house.
- King James Version - For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.
- World English Bible - Now at that time the king of Babylon’s army was besieging Jerusalem. Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah’s house.
- 新標點和合本 - 那時巴比倫王的軍隊圍困耶路撒冷,先知耶利米囚在護衛兵的院內,在猶大王的宮中;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時巴比倫王的軍隊圍困耶路撒冷,耶利米先知被囚在猶大王宮中護衛兵的院內;
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時巴比倫王的軍隊圍困耶路撒冷,耶利米先知被囚在猶大王宮中護衛兵的院內;
- 聖經新譯本 - 那時,巴比倫王的軍隊正在圍困耶路撒冷,耶利米先知被囚禁在猶大王宮中衛兵的院子裡。
- 呂振中譯本 - 那時候 巴比倫 王的軍隊圍困着 耶路撒冷 ,神言人 耶利米 被關在護衛監的院子,就是在 猶大 王宮的。
- 現代標點和合本 - 那時巴比倫王的軍隊圍困耶路撒冷,先知耶利米囚在護衛兵的院內,在猶大王的宮中。
- 文理和合譯本 - 維時、巴比倫王軍旅圍耶路撒冷、先知耶利米幽於護軍之院、在猶大王宮中、
- 文理委辦譯本 - 當時巴比倫王帥師、圍耶路撒冷、先知耶利米幽於外獄、在猶大王宮側、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 巴比倫 王之軍、圍困 耶路撒冷 、先知 耶利米 囚於獄院、在 猶大 王宮之側、
- Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo el ejército del rey de Babilonia mantuvo sitiada a Jerusalén, y el profeta Jeremías estuvo preso en el patio de la guardia del palacio real.
- 현대인의 성경 - 그때 바빌로니아 군대는 예루살렘을 포위하고 있었고 나는 유다의 궁중 감옥에 갇혀 있었다.
- Новый Русский Перевод - Войско вавилонского царя осаждало Иерусалим, а пророк Иеремия был заключен в темницу при дворце царя Иудеи.
- Восточный перевод - Войско вавилонского царя осаждало Иерусалим, а пророк Иеремия был заключён в темницу при дворце царя Иудеи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Войско вавилонского царя осаждало Иерусалим, а пророк Иеремия был заключён в темницу при дворце царя Иудеи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Войско вавилонского царя осаждало Иерусалим, а пророк Иеремия был заключён в темницу при дворце царя Иудеи.
- La Bible du Semeur 2015 - C’était au moment où l’armée du roi de Babylone assiégeait Jérusalem et où le prophète Jérémie était emprisonné dans la cour du corps de garde qui se trouve au palais du roi de Juda .
- リビングバイブル - そのころ、エレミヤは王宮の地下牢に閉じ込められており、バビロンの軍隊はエルサレムを包囲していました。
- Nova Versão Internacional - Naquela época, o exército do rei da Babilônia sitiava Jerusalém e o profeta Jeremias estava preso no pátio da guarda, no palácio real de Judá.
- Hoffnung für alle - und das babylonische Heer belagerte damals gerade Jerusalem. Der Prophet Jeremia wurde im Wachhof beim Königspalast gefangen gehalten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, quân đội Ba-by-lôn đang bao vây Giê-ru-sa-lem, còn Giê-rê-mi đang bị giam cầm trong sân thị vệ tại cung điện hoàng gia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นกองทัพของกษัตริย์บาบิโลนกำลังล้อมกรุงเยรูซาเล็ม ส่วนผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์ถูกกักตัวไว้ในลานทหารรักษาพระองค์ในพระราชวังของกษัตริย์ยูดาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเวลานั้น กองทหารของกษัตริย์แห่งบาบิโลนกำลังล้อมเยรูซาเล็ม และเยเรมีย์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าถูกกักตัวอยู่ที่ลานทหารยาม ในวังของกษัตริย์แห่งยูดาห์
交叉引用
- 馬太福音 5:12 - 要歡喜快樂,因為你們在天上有大賞賜。他們也曾這樣迫害以前的先知。
- 耶利米書 39:13 - 於是,護衛長尼布撒拉旦、尼布沙斯班、尼甲·沙利薛等巴比倫王的所有將領,
- 耶利米書 39:14 - 便派人把耶利米從護衛的院子提出來,讓沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利帶他回家。從此,耶利米就生活在百姓當中。
- 耶利米書 39:15 - 耶利米被監禁在護衛院子裡的時候,耶和華對他說:
- 耶利米書 36:5 - 耶利米對他說:「我被囚禁,不能進入耶和華的殿,
- 耶利米書 32:3 - 猶大王西底迦囚禁了他,責問他為什麼預言說:「耶和華說,『看啊,我要把這座城交在巴比倫王手中,他必攻佔這座城。
- 耶利米書 32:8 - 果然如耶和華所言,我堂兄弟哈拿篾到護衛的院子裡對我說:「我在便雅憫境內的亞拿突有一塊田,求你買下它,因為你有權承接和買贖。求你買下吧!」我知道這是耶和華的旨意。
- 耶利米書 33:1 - 耶利米仍被囚禁在護衛院子裡的時候,耶和華第二次對他說:
- 耶利米書 38:6 - 於是,他們拿住耶利米,用繩子把他縋到王子瑪基雅的蓄水池裡。那池子在護衛的院子裡,池中沒有水,只有淤泥。耶利米就陷在淤泥中。
- 尼希米記 3:25 - 再接下來,烏賽的兒子巴拉修築了城牆轉角的對面和護衛院附近上宮凸出的城樓。 再下一段由巴錄的兒子毗大雅與住在俄斐勒的殿役修築,他們修到東面的水門對面和凸出的城樓那裡。
- 耶利米書 37:21 - 於是,西底迦王下令把耶利米囚在護衛的院子裡,派人每天從餅鋪取一個餅給他,直到城中絕糧。耶利米就這樣住在護衛的院子裡。