逐節對照
- 环球圣经译本 - 你的计划宏伟,你的作为伟大,你的眼睛看透世人的一切行为,好按每个人的行为和行事的结果施行赏罚。
- 新标点和合本 - 谋事有大略,行事有大能,注目观看世人一切的举动,为要照各人所行的和他做事的结果报应他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你谋事有大略,行事有大能,注目观看世人一切的举动,为要照各人所做的和他做事的结果报应他。
- 和合本2010(神版-简体) - 你谋事有大略,行事有大能,注目观看世人一切的举动,为要照各人所做的和他做事的结果报应他。
- 当代译本 - 你有伟大的计划和大能的作为,你鉴察世人的一举一动,按照各人的行为施行赏罚。
- 圣经新译本 - 你的计划伟大,你的作为满有能力;你的眼睛睁开,察看世人一切所行的,要照着各人的行为,和各人所作的事应得的结果来报应各人。
- 现代标点和合本 - 谋事有大略,行事有大能,注目观看世人一切的举动,为要照各人所行的和他做事的结果报应他。
- 和合本(拼音版) - 谋事有大略,行事有大能,注目观看世人一切的举动,为要照各人所行的和他作事的结果报应他。
- New International Version - great are your purposes and mighty are your deeds. Your eyes are open to the ways of all mankind; you reward each person according to their conduct and as their deeds deserve.
- New International Reader's Version - Your purposes are great. Your acts are mighty. Your eyes see everything people do. You reward each one of them in keeping with their conduct. You do this based on what they have done.
- English Standard Version - great in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the children of man, rewarding each one according to his ways and according to the fruit of his deeds.
- New Living Translation - You have all wisdom and do great and mighty miracles. You see the conduct of all people, and you give them what they deserve.
- Christian Standard Bible - the one great in counsel and powerful in action. Your eyes are on all the ways of the children of men in order to reward each person according to his ways and as the result of his actions.
- New American Standard Bible - great in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the sons of mankind, giving to everyone according to his ways and according to the fruit of his deeds;
- New King James Version - You are great in counsel and mighty in work, for Your eyes are open to all the ways of the sons of men, to give everyone according to his ways and according to the fruit of his doings.
- Amplified Bible - great [are You] in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the sons of men, to reward or repay each one according to his ways and according to the fruit of his deeds;
- American Standard Version - great in counsel, and mighty in work; whose eyes are open upon all the ways of the sons of men, to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings;
- King James Version - Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:
- New English Translation - You plan great things and you do mighty deeds. You see everything people do. You reward each of them for the way they live and for the things they do.
- World English Bible - great in counsel, and mighty in work; whose eyes are open to all the ways of the children of men, to give everyone according to his ways, and according to the fruit of his doings;
- 新標點和合本 - 謀事有大略,行事有大能,注目觀看世人一切的舉動,為要照各人所行的和他做事的結果報應他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你謀事有大略,行事有大能,注目觀看世人一切的舉動,為要照各人所做的和他做事的結果報應他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你謀事有大略,行事有大能,注目觀看世人一切的舉動,為要照各人所做的和他做事的結果報應他。
- 當代譯本 - 你有偉大的計劃和大能的作為,你鑒察世人的一舉一動,按照各人的行為施行賞罰。
- 環球聖經譯本 - 你的計劃宏偉,你的作為偉大,你的眼睛看透世人的一切行為,好按每個人的行為和行事的結果施行賞罰。
- 聖經新譯本 - 你的計劃偉大,你的作為滿有能力;你的眼睛睜開,察看世人一切所行的,要照著各人的行為,和各人所作的事應得的結果來報應各人。
- 呂振中譯本 - 你 的計畫宏大, 你的 作為有大能,你的眼睜開着、在察看着世人一切所行的,要照各人所行的、照他所作所為的結果來報應各人。
- 現代標點和合本 - 謀事有大略,行事有大能,注目觀看世人一切的舉動,為要照各人所行的和他做事的結果報應他。
- 文理和合譯本 - 經綸維大、作為有能、爾目洞察世人之道、按其所由之途、所結之果、而加報施、
- 文理委辦譯本 - 主之經綸、奇而難名、主之智慧、大而莫測、鑒察斯人、視其所為、而加賞罰。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謀略有大智、行事有大能、聖目鑒察世人之舉動、視人之舉動及其行為之結果、而加以報施、
- Nueva Versión Internacional - Tus proyectos son grandiosos, y magníficas tus obras. Tus ojos observan todo lo que hace la humanidad para dar a cada uno lo que merece, según su conducta y los frutos de sus acciones.
- 현대인의 성경 - 주는 온갖 지혜를 가지셨으며 크고 놀라운 일을 행하시고 사람들이 행하는 것을 다 보고 계시며 각 사람에게 행한 대로 갚아 주시는 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - Твои намерения величественны и Твои дела велики. Твои глаза раскрыты на все пути человека; Ты воздаешь каждому за его путь, по плодам дел его.
- Восточный перевод - Твои намерения величественны и Твои дела велики. Ты видишь все пути человека; Ты воздаёшь каждому по его поступкам, по тому, чего заслуживают его дела.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои намерения величественны и Твои дела велики. Ты видишь все пути человека; Ты воздаёшь каждому по его поступкам, по тому, чего заслуживают его дела.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои намерения величественны и Твои дела велики. Ты видишь все пути человека; Ты воздаёшь каждому по его поступкам, по тому, чего заслуживают его дела.
- La Bible du Semeur 2015 - Grand en tes projets, grand en tes œuvres, tu as les yeux ouverts sur tous les actes des hommes, tu rends à chacun ce que lui valent sa conduite et les effets de ses actions.
- リビングバイブル - あらゆる知恵をたくわえ、目をみはる大きな奇跡を行います。神の視線は人のすべての道に注がれており、それぞれの生き方と行為に従って、一人一人に報いるのです。
- Nova Versão Internacional - grandes são os teus propósitos e poderosos os teus feitos. Os teus olhos estão atentos aos atos dos homens; tu retribuis a cada um de acordo com a sua conduta, de acordo com os efeitos das suas obras.
- Hoffnung für alle - Deine Gedanken sind weise, und alles, was du tust, zeigt deine unerschöpfliche Macht. Vor deinen Augen liegen die Wege aller Menschen offen da, du gibst jedem, was er für seine Taten verdient.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài là Đấng khôn ngoan tuyệt đối, hay làm những phép lạ vĩ đại và diệu kỳ. Mắt Chúa quan sát nếp sống của loài người, và Ngài thưởng phạt theo nếp sống của mỗi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำริของพระองค์ยิ่งใหญ่ พระราชกิจของพระองค์เกรียงไกร ทุกวิถีทางของมนุษย์ก็ประจักษ์แจ้งต่อพระเนตรของพระองค์ ทรงปูนบำเหน็จแก่ทุกคนตามควรแก่ความประพฤติและการกระทำของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์มีจุดประสงค์ที่วิเศษและกระทำการด้วยอานุภาพยิ่งนัก พระองค์เห็นทุกวิถีทางที่มนุษย์ทำ และกระทำตอบกลับให้แต่ละคน ตามวิถีทางของเขาและตามแต่ผลของการกระทำของเขา
- Thai KJV - พระองค์ทรงเป็นใหญ่ในการให้คำปรึกษา ทรงฤทธานุภาพในพระราชกิจ พระเนตรของพระองค์เห็นทุกวิถีทางบุตรทั้งหลายของมนุษย์ ประทานรางวัลแก่ทุกคนตามพฤติการณ์ของเขาและตามผลแห่งการกระทำของเขา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แผนการของพระองค์นั้นยิ่งใหญ่ และการกระทำของพระองค์ก็ยอดเยี่ยม พระองค์เป็นผู้ที่มีดวงตาคอยสอดส่องการกระทำทั้งหมดของมนุษย์ เพื่อตอบแทนให้กับแต่ละคนตามวิถีทางต่างๆของเขา และการกระทำต่างๆของเขา ตามที่เขาสมควรจะได้รับ
- onav - عَظِيمٌ فِي الْمَشُورَةِ وَقَادِرٌ فِي الْعَمَلِ، وَعَيْنَاكَ مَفْتُوحَتَانِ تُرَاقِبَانِ جَمِيعَ طُرُقِ الإِنْسَانِ لِتُجَازِيَ كُلَّ وَاحِدٍ حَسَبَ تَصَرُّفَاتِهِ وَثِمَارِ أَعْمَالِهِ.
交叉引用
- 诗篇 33:13 - 耶和华从天上观看; 看见世上所有的人。
- 诗篇 33:14 - 他从自己的居所察看, 地上所有的居民。
- 诗篇 33:15 - 是他塑造众人的心; 洞察他们的一切作为。
- 列王纪上 8:32 - 求你在天上垂听,采取行动,审判你的仆人们,定恶人有罪,使他所做的都归到他自己的头上,又定义人有理,照著他的公义赏赐他。
- 历代志下 16:9 - 耶和华的眼目遍察全地,全心忠于他的人,他要以大能扶助他们。你做这事太愚昧了,从今以后,你会常有战事。”
- 出埃及记 15:11 - 耶和华啊,众神之中有谁可与你相比? 有谁像你伟大圣洁? 你配受敬畏赞美, 你施行奇妙的作为!
- 罗马书 2:6 - 神将按每个人的行为施行赏罚:
- 罗马书 2:7 - 对于那些行善坚持不懈,寻求荣耀、尊贵和不朽的人, 神就报以永生;
- 罗马书 2:8 - 对于那些自私自利,不顺从真理,反而顺从不义的人, 神就报以雷霆大怒。
- 罗马书 2:9 - 又有患难和困苦加给所有作恶的人,先给犹太人,也给希腊人;
- 罗马书 2:10 - 却有荣耀、尊贵与平安赐给所有行善的人,先给犹太人,也给希腊人—
- 以赛亚书 46:10 - 我从起初就宣告末后的事, 从古时就预言还未发生的事, 说:‘我的计划必定成功, 我一切的意愿,我都必实现。’
- 以赛亚书 46:11 - 我从东方召来兀鹰, 从远方召来会成就我计划的人。 我说了,就必使我的话语实现; 我计划了,就必实行。
- 诗篇 34:15 - 耶和华的眼睛看顾义人; 他的耳朵垂听他们呼求。
- 罗马书 11:33 - 啊, 神的丰富、智慧、知识何等深奥! 他的判断多么难测, 他的道路多么难寻!
- 罗马书 11:34 - “谁曾知道主的心意, 谁做过他的谋士?”
- 哥林多后书 5:10 - 因为我们所有人都一定会在基督的审判台前显明,好使每个人都按著自己身体所行的善恶受报。
- 但以理书 4:35 - 地上所有的居民被视为无物, 他随自己的意愿对待天上的万军 和地上的居民; 没有人能拦住他的手, 或对他说:你做甚么呢?
- 以赛亚书 40:13 - 谁测度出耶和华的心意, 谁做过他的谋士指教他?
- 以弗所书 1:11 - 神照著自己旨意所计划的,使万事发挥功效;按著他预先安排的,预定我们在基督里得产业,
- 传道书 12:14 - 因为人做的每一件事,包括所有隐藏的事,不论善恶, 神都会审判。
- 约翰福音 5:29 - 并且都会出来;行善的人复活得生命,作恶的人复活被定罪。
- 启示录 2:23 - 我还要用瘟疫击杀她的儿女。所有教会都会知道,我就是察验人肺腑心肠的那一位,我将按你们每个人的行为施行赏罚。
- 启示录 22:12 - “看哪,我快来了!我带著报偿,我将按每个人的行为施行赏罚。
- 耶利米书 23:24 - “难道人能够在隐密处隐藏自己,使我看不见他吗?”耶和华这样宣告。 “难道我不是充满天和地吗?”耶和华这样宣告。
- 以赛亚书 9:6 - 因为,有一个孩子为我们而生, 有一个儿子赐给我们; 政权必在他的肩上, 他的名要叫“奇妙的谋士、大能的 神、永恒的父亲、和平的领袖”。
- 箴言 5:21 - 要知道,人的道路都在耶和华眼前, 人一切的路径,他都审察。
- 希伯来书 4:13 - 受造之物在 神面前没有一样不是显明的,万物在他的眼前都赤露敞开;我们都必须向他交账。
- 约伯记 34:21 - 神的眼目察看人的道路, 鉴察人所有的脚步,
- 诗篇 62:12 - 主啊,忠诚之爱也属于你! 你将按每个人的行为施行赏罚。
- 耶利米书 16:17 - 这是因为他们一切的行为,我都看在眼里,在我面前不能隐藏;他们的罪行在我眼前无法遮掩。
- 以赛亚书 28:29 - 这也是出于万军之耶和华, 他的谋略奇妙,智慧浩大。
- 马太福音 16:27 - 要知道,人子要带著父的荣耀和众天使一起来临,那时他将按每个人的行为施行赏罚。
- 耶利米书 17:10 - “我耶和华察透人心,试验人肺腑, 并且要按每个人的行为和行事的结果施行赏罚。”