逐節對照
- New Living Translation - All people will die for their own sins—those who eat the sour grapes will be the ones whose mouths will pucker.
- 新标点和合本 - 但各人必因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但各人要因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。
- 和合本2010(神版-简体) - 但各人要因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。
- 当代译本 - 因为各人都要因自己的罪而死,谁吃酸葡萄,谁的牙酸倒。”
- 圣经新译本 - 因为各人必因自己的罪孽死亡;吃酸葡萄的,那人的牙齿必酸倒。
- 现代标点和合本 - 但各人必因自己的罪死亡,凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。”
- 和合本(拼音版) - 但各人必因自己的罪死亡,凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。”
- New International Version - Instead, everyone will die for their own sin; whoever eats sour grapes—their own teeth will be set on edge.
- New International Reader's Version - Instead, everyone will die for their own sin. The one who eats sour grapes will taste how bitter they are.
- English Standard Version - But everyone shall die for his own iniquity. Each man who eats sour grapes, his teeth shall be set on edge.
- The Message - “No, each person will pay for his own sin. You eat green apples, you’re the one who gets sick. * * *
- Christian Standard Bible - Rather, each will die for his own iniquity. Anyone who eats sour grapes — his own teeth will be set on edge.
- New American Standard Bible - But everyone will die for his own wrongdoing; each person who eats the sour grapes, his own teeth will become blunt.
- New King James Version - But every one shall die for his own iniquity; every man who eats the sour grapes, his teeth shall be set on edge.
- Amplified Bible - But everyone will die [only] for his own wickedness; every man who eats sour grapes—his [own] teeth shall be set on edge.
- American Standard Version - But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grapes, his teeth shall be set on edge.
- King James Version - But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.
- New English Translation - Rather, each person will die for his own sins. The teeth of the person who eats the sour grapes will themselves grow numb.
- World English Bible - But everyone will die for his own iniquity. Every man who eats the sour grapes, his teeth will be set on edge.
- 新標點和合本 - 但各人必因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但各人要因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但各人要因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。
- 當代譯本 - 因為各人都要因自己的罪而死,誰吃酸葡萄,誰的牙酸倒。」
- 聖經新譯本 - 因為各人必因自己的罪孽死亡;吃酸葡萄的,那人的牙齒必酸倒。
- 呂振中譯本 - 不,各人的死, 必須因自己的罪孽而死; 各人喫酸葡萄的, 只有他自己的牙會酸倒。
- 現代標點和合本 - 但各人必因自己的罪死亡,凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。」
- 文理和合譯本 - 各因己罪而死、凡食酸葡萄者、其齒必軟、○
- 文理委辦譯本 - 人各因其罪、以致死亡、凡食酸果、其齒覺酸。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必因己罪死亡、凡食酸葡萄者、其齒方酸、
- Nueva Versión Internacional - Al contrario, al que coma uvas agrias se le destemplarán los dientes, es decir, que cada uno morirá por su propia iniquidad.
- 현대인의 성경 - 그러므로 신 포도를 먹는 그 사람만 이가 시게 되는 것처럼 모든 사람은 자기 자신의 죄에 대해서만 책임을 지고 죽게 될 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Каждый будет умирать за свой грех; кто будет есть виноград незрелый, у того и будет оскомина на зубах.
- Восточный перевод - Каждый будет умирать за свой грех; кто поест кислого винограда, у того и будет оскомина на зубах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый будет умирать за свой грех; кто поест кислого винограда, у того и будет оскомина на зубах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый будет умирать за свой грех; кто поест кислого винограда, у того и будет оскомина на зубах.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais chacun périra pour son propre péché. C’est celui qui mangera des raisins verts qui en aura les dents agacées.
- リビングバイブル - だれもが自分の罪のために死ぬようになるからだ。すっぱいぶどうを食べた本人の歯が浮くのだ。」
- Nova Versão Internacional - “Ao contrário, cada um morrerá por causa do seu próprio pecado. Os dentes de todo aquele que comer uvas verdes se embotarão.
- Hoffnung für alle - Nein, wer saure Trauben isst, wird selbst stumpfe Zähne bekommen; jeder wird für seine eigene Schuld sterben.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi người phải chết vì tội lỗi của chính mình—ai ăn trái nho chua thì người ấy phải bị ê răng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะแต่ละคนจะตายเพราะบาปของตนเอง ใครกินองุ่นเปรี้ยว คนนั้นก็เข็ดฟัน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ทุกคนจะตายเพราะบาปของตนเอง แต่ละคนที่กินองุ่นเปรี้ยว เขาจะเข็ดฟันเอง”
交叉引用
- Ezekiel 33:13 - When I tell righteous people that they will live, but then they sin, expecting their past righteousness to save them, then none of their righteous acts will be remembered. I will destroy them for their sins.
- Galatians 6:7 - Don’t be misled—you cannot mock the justice of God. You will always harvest what you plant.
- Galatians 6:8 - Those who live only to satisfy their own sinful nature will harvest decay and death from that sinful nature. But those who live to please the Spirit will harvest everlasting life from the Spirit.
- Ezekiel 3:24 - Then the Spirit came into me and set me on my feet. He spoke to me and said, “Go to your house and shut yourself in.
- Ezekiel 33:8 - If I announce that some wicked people are sure to die and you fail to tell them to change their ways, then they will die in their sins, and I will hold you responsible for their deaths.
- Ezekiel 3:18 - If I warn the wicked, saying, ‘You are under the penalty of death,’ but you fail to deliver the warning, they will die in their sins. And I will hold you responsible for their deaths.
- Ezekiel 3:19 - If you warn them and they refuse to repent and keep on sinning, they will die in their sins. But you will have saved yourself because you obeyed me.
- James 1:15 - These desires give birth to sinful actions. And when sin is allowed to grow, it gives birth to death.
- Ezekiel 33:18 - For again I say, when righteous people turn away from their righteous behavior and turn to evil, they will die.
- Ezekiel 18:4 - For all people are mine to judge—both parents and children alike. And this is my rule: The person who sins is the one who will die.
- Deuteronomy 24:16 - “Parents must not be put to death for the sins of their children, nor children for the sins of their parents. Those deserving to die must be put to death for their own crimes.
- Galatians 6:5 - For we are each responsible for our own conduct.
- Ezekiel 18:20 - The person who sins is the one who will die. The child will not be punished for the parent’s sins, and the parent will not be punished for the child’s sins. Righteous people will be rewarded for their own righteous behavior, and wicked people will be punished for their own wickedness.
- Isaiah 3:11 - But the wicked are doomed, for they will get exactly what they deserve.