Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
30:2 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - “Thus says the Lord, the God of Israel: Write in a book all the words that I have spoken to you.
  • 新标点和合本 - “耶和华以色列的 神如此说:你将我对你说过的一切话都写在书上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “耶和华—以色列的上帝如此说:你要将我对你说过的一切话都写在书上。
  • 和合本2010(神版-简体) - “耶和华—以色列的 神如此说:你要将我对你说过的一切话都写在书上。
  • 当代译本 - “以色列的上帝耶和华这样说,‘你要把我对你说的一切话写在书卷上。
  • 圣经新译本 - “耶和华以色列的 神这样说:‘你要把我对你说过的一切话都写在书上。
  • 现代标点和合本 - “耶和华以色列的神如此说:你将我对你说过的一切话都写在书上。
  • 和合本(拼音版) - “耶和华以色列的上帝如此说:你将我对你说过的一切话都写在书上。
  • New International Version - “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Write in a book all the words I have spoken to you.
  • New International Reader's Version - “I am the Lord. I am the God of Israel. I say, ‘Write in a book all the words I have spoken to you.
  • New Living Translation - “This is what the Lord, the God of Israel, says: Write down for the record everything I have said to you, Jeremiah.
  • Christian Standard Bible - “This is what the Lord, the God of Israel, says: Write on a scroll all the words that I have spoken to you,
  • New American Standard Bible - “This is what the Lord, the God of Israel says: ‘Write all the words which I have spoken to you in a book.
  • New King James Version - “Thus speaks the Lord God of Israel, saying: ‘Write in a book for yourself all the words that I have spoken to you.
  • Amplified Bible - “Thus says the Lord God of Israel, ‘Write in a book all the words which I have spoken to you.
  • American Standard Version - Thus speaketh Jehovah, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
  • King James Version - Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
  • New English Translation - “The Lord God of Israel says, ‘Write everything that I am about to tell you in a scroll.
  • World English Bible - “Yahweh, the God of Israel, says, ‘Write all the words that I have spoken to you in a book.
  • 新標點和合本 - 「耶和華-以色列的神如此說:你將我對你說過的一切話都寫在書上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「耶和華-以色列的上帝如此說:你要將我對你說過的一切話都寫在書上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「耶和華—以色列的 神如此說:你要將我對你說過的一切話都寫在書上。
  • 當代譯本 - 「以色列的上帝耶和華這樣說,『你要把我對你說的一切話寫在書卷上。
  • 聖經新譯本 - “耶和華以色列的 神這樣說:‘你要把我對你說過的一切話都寫在書上。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主 以色列 之上帝這麼說:你要將我對你說過的一切話都寫在書上。
  • 現代標點和合本 - 「耶和華以色列的神如此說:你將我對你說過的一切話都寫在書上。
  • 文理和合譯本 - 以色列之上帝耶和華曰、我所諭爾之言、咸筆於書、
  • 文理委辦譯本 - 我所告爾者、筆之於書。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主 以色列 之天主如是云、我所諭爾之言、筆之於書、
  • Nueva Versión Internacional - «Así dice el Señor, el Dios de Israel: “Escribe en un libro todas las palabras que te he dicho.
  • 현대인의 성경 - 게 말해 준 모든 것을 책에 기록하라.
  • Новый Русский Перевод - – Так говорит Господь, Бог Израиля: Запиши все слова, которые Я говорил тебе, в свиток.
  • Восточный перевод - – Так говорит Вечный, Бог Исраила: Запиши всё, что Я говорил тебе, в свиток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Так говорит Вечный, Бог Исраила: Запиши всё, что Я говорил тебе, в свиток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Так говорит Вечный, Бог Исроила: Запиши всё, что Я говорил тебе, в свиток.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare l’Eternel, Dieu d’Israël : Consigne par écrit dans un livre tout ce que je t’ai dit.
  • リビングバイブル - イスラエルの神はこう命じます。「わたしがおまえに語ったことをみな、記録に残しなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Escreva num livro todas as palavras que eu falei a você.
  • Hoffnung für alle - »So spricht der Herr, der Gott Israels: Schreib alles, was ich dir gesagt habe, in einem Buch nieder!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, phán: Hãy ghi chép để lưu giữ mọi lời Ta đã phán dạy con, Giê-rê-mi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า ‘จงบันทึกทุกสิ่งที่เราได้พูดกับเจ้าไว้’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้ “จง​เขียน​ทุก​คำ​ที่​เรา​ได้​บอก​กับ​เจ้า​ลง​ใน​หนังสือ
交叉引用
  • 1 Corinthians 10:11 - Now these things happened to them as an example, but they were written down for our instruction, on whom the end of the ages has come.
  • Habakkuk 2:2 - And the Lord answered me: “Write the vision; make it plain on tablets, so he may run who reads it.
  • Habakkuk 2:3 - For still the vision awaits its appointed time; it hastens to the end—it will not lie. If it seems slow, wait for it; it will surely come; it will not delay.
  • Revelation 1:19 - Write therefore the things that you have seen, those that are and those that are to take place after this.
  • Exodus 17:14 - Then the Lord said to Moses, “Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.”
  • Deuteronomy 31:22 - So Moses wrote this song the same day and taught it to the people of Israel.
  • Deuteronomy 31:23 - And the Lord commissioned Joshua the son of Nun and said, “Be strong and courageous, for you shall bring the people of Israel into the land that I swore to give them. I will be with you.”
  • Deuteronomy 31:24 - When Moses had finished writing the words of this law in a book to the very end,
  • Deuteronomy 31:25 - Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord,
  • Deuteronomy 31:26 - “Take this Book of the Law and put it by the side of the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there for a witness against you.
  • Deuteronomy 31:27 - For I know how rebellious and stubborn you are. Behold, even today while I am yet alive with you, you have been rebellious against the Lord. How much more after my death!
  • Job 19:23 - “Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book!
  • Job 19:24 - Oh that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
  • Isaiah 8:1 - Then the Lord said to me, “Take a large tablet and write on it in common characters, ‘Belonging to Maher-shalal-hash-baz.’
  • Daniel 12:4 - But you, Daniel, shut up the words and seal the book, until the time of the end. Many shall run to and fro, and knowledge shall increase.”
  • Romans 15:4 - For whatever was written in former days was written for our instruction, that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope.
  • Jeremiah 51:60 - Jeremiah wrote in a book all the disaster that should come upon Babylon, all these words that are written concerning Babylon.
  • Jeremiah 51:61 - And Jeremiah said to Seraiah: “When you come to Babylon, see that you read all these words,
  • Jeremiah 51:62 - and say, ‘O Lord, you have said concerning this place that you will cut it off, so that nothing shall dwell in it, neither man nor beast, and it shall be desolate forever.’
  • Jeremiah 51:63 - When you finish reading this book, tie a stone to it and cast it into the midst of the Euphrates,
  • Jeremiah 51:64 - and say, ‘Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, and they shall become exhausted.’” Thus far are the words of Jeremiah.
  • Revelation 1:11 - saying, “Write what you see in a book and send it to the seven churches, to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”
  • 2 Peter 1:21 - For no prophecy was ever produced by the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
  • Deuteronomy 31:19 - “Now therefore write this song and teach it to the people of Israel. Put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the people of Israel.
  • Jeremiah 36:2 - “Take a scroll and write on it all the words that I have spoken to you against Israel and Judah and all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah until today.
  • Jeremiah 36:3 - It may be that the house of Judah will hear all the disaster that I intend to do to them, so that every one may turn from his evil way, and that I may forgive their iniquity and their sin.”
  • Jeremiah 36:4 - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah, and Baruch wrote on a scroll at the dictation of Jeremiah all the words of the Lord that he had spoken to him.
  • Jeremiah 36:32 - Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote on it at the dictation of Jeremiah all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them.
  • Isaiah 30:8 - And now, go, write it before them on a tablet and inscribe it in a book, that it may be for the time to come as a witness forever.
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - “Thus says the Lord, the God of Israel: Write in a book all the words that I have spoken to you.
  • 新标点和合本 - “耶和华以色列的 神如此说:你将我对你说过的一切话都写在书上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “耶和华—以色列的上帝如此说:你要将我对你说过的一切话都写在书上。
  • 和合本2010(神版-简体) - “耶和华—以色列的 神如此说:你要将我对你说过的一切话都写在书上。
  • 当代译本 - “以色列的上帝耶和华这样说,‘你要把我对你说的一切话写在书卷上。
  • 圣经新译本 - “耶和华以色列的 神这样说:‘你要把我对你说过的一切话都写在书上。
  • 现代标点和合本 - “耶和华以色列的神如此说:你将我对你说过的一切话都写在书上。
  • 和合本(拼音版) - “耶和华以色列的上帝如此说:你将我对你说过的一切话都写在书上。
  • New International Version - “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Write in a book all the words I have spoken to you.
  • New International Reader's Version - “I am the Lord. I am the God of Israel. I say, ‘Write in a book all the words I have spoken to you.
  • New Living Translation - “This is what the Lord, the God of Israel, says: Write down for the record everything I have said to you, Jeremiah.
  • Christian Standard Bible - “This is what the Lord, the God of Israel, says: Write on a scroll all the words that I have spoken to you,
  • New American Standard Bible - “This is what the Lord, the God of Israel says: ‘Write all the words which I have spoken to you in a book.
  • New King James Version - “Thus speaks the Lord God of Israel, saying: ‘Write in a book for yourself all the words that I have spoken to you.
  • Amplified Bible - “Thus says the Lord God of Israel, ‘Write in a book all the words which I have spoken to you.
  • American Standard Version - Thus speaketh Jehovah, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
  • King James Version - Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
  • New English Translation - “The Lord God of Israel says, ‘Write everything that I am about to tell you in a scroll.
  • World English Bible - “Yahweh, the God of Israel, says, ‘Write all the words that I have spoken to you in a book.
  • 新標點和合本 - 「耶和華-以色列的神如此說:你將我對你說過的一切話都寫在書上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「耶和華-以色列的上帝如此說:你要將我對你說過的一切話都寫在書上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「耶和華—以色列的 神如此說:你要將我對你說過的一切話都寫在書上。
  • 當代譯本 - 「以色列的上帝耶和華這樣說,『你要把我對你說的一切話寫在書卷上。
  • 聖經新譯本 - “耶和華以色列的 神這樣說:‘你要把我對你說過的一切話都寫在書上。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主 以色列 之上帝這麼說:你要將我對你說過的一切話都寫在書上。
  • 現代標點和合本 - 「耶和華以色列的神如此說:你將我對你說過的一切話都寫在書上。
  • 文理和合譯本 - 以色列之上帝耶和華曰、我所諭爾之言、咸筆於書、
  • 文理委辦譯本 - 我所告爾者、筆之於書。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主 以色列 之天主如是云、我所諭爾之言、筆之於書、
  • Nueva Versión Internacional - «Así dice el Señor, el Dios de Israel: “Escribe en un libro todas las palabras que te he dicho.
  • 현대인의 성경 - 게 말해 준 모든 것을 책에 기록하라.
  • Новый Русский Перевод - – Так говорит Господь, Бог Израиля: Запиши все слова, которые Я говорил тебе, в свиток.
  • Восточный перевод - – Так говорит Вечный, Бог Исраила: Запиши всё, что Я говорил тебе, в свиток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Так говорит Вечный, Бог Исраила: Запиши всё, что Я говорил тебе, в свиток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Так говорит Вечный, Бог Исроила: Запиши всё, что Я говорил тебе, в свиток.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare l’Eternel, Dieu d’Israël : Consigne par écrit dans un livre tout ce que je t’ai dit.
  • リビングバイブル - イスラエルの神はこう命じます。「わたしがおまえに語ったことをみな、記録に残しなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Escreva num livro todas as palavras que eu falei a você.
  • Hoffnung für alle - »So spricht der Herr, der Gott Israels: Schreib alles, was ich dir gesagt habe, in einem Buch nieder!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, phán: Hãy ghi chép để lưu giữ mọi lời Ta đã phán dạy con, Giê-rê-mi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า ‘จงบันทึกทุกสิ่งที่เราได้พูดกับเจ้าไว้’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้ “จง​เขียน​ทุก​คำ​ที่​เรา​ได้​บอก​กับ​เจ้า​ลง​ใน​หนังสือ
  • 1 Corinthians 10:11 - Now these things happened to them as an example, but they were written down for our instruction, on whom the end of the ages has come.
  • Habakkuk 2:2 - And the Lord answered me: “Write the vision; make it plain on tablets, so he may run who reads it.
  • Habakkuk 2:3 - For still the vision awaits its appointed time; it hastens to the end—it will not lie. If it seems slow, wait for it; it will surely come; it will not delay.
  • Revelation 1:19 - Write therefore the things that you have seen, those that are and those that are to take place after this.
  • Exodus 17:14 - Then the Lord said to Moses, “Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.”
  • Deuteronomy 31:22 - So Moses wrote this song the same day and taught it to the people of Israel.
  • Deuteronomy 31:23 - And the Lord commissioned Joshua the son of Nun and said, “Be strong and courageous, for you shall bring the people of Israel into the land that I swore to give them. I will be with you.”
  • Deuteronomy 31:24 - When Moses had finished writing the words of this law in a book to the very end,
  • Deuteronomy 31:25 - Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord,
  • Deuteronomy 31:26 - “Take this Book of the Law and put it by the side of the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there for a witness against you.
  • Deuteronomy 31:27 - For I know how rebellious and stubborn you are. Behold, even today while I am yet alive with you, you have been rebellious against the Lord. How much more after my death!
  • Job 19:23 - “Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book!
  • Job 19:24 - Oh that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
  • Isaiah 8:1 - Then the Lord said to me, “Take a large tablet and write on it in common characters, ‘Belonging to Maher-shalal-hash-baz.’
  • Daniel 12:4 - But you, Daniel, shut up the words and seal the book, until the time of the end. Many shall run to and fro, and knowledge shall increase.”
  • Romans 15:4 - For whatever was written in former days was written for our instruction, that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope.
  • Jeremiah 51:60 - Jeremiah wrote in a book all the disaster that should come upon Babylon, all these words that are written concerning Babylon.
  • Jeremiah 51:61 - And Jeremiah said to Seraiah: “When you come to Babylon, see that you read all these words,
  • Jeremiah 51:62 - and say, ‘O Lord, you have said concerning this place that you will cut it off, so that nothing shall dwell in it, neither man nor beast, and it shall be desolate forever.’
  • Jeremiah 51:63 - When you finish reading this book, tie a stone to it and cast it into the midst of the Euphrates,
  • Jeremiah 51:64 - and say, ‘Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, and they shall become exhausted.’” Thus far are the words of Jeremiah.
  • Revelation 1:11 - saying, “Write what you see in a book and send it to the seven churches, to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”
  • 2 Peter 1:21 - For no prophecy was ever produced by the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
  • Deuteronomy 31:19 - “Now therefore write this song and teach it to the people of Israel. Put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the people of Israel.
  • Jeremiah 36:2 - “Take a scroll and write on it all the words that I have spoken to you against Israel and Judah and all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah until today.
  • Jeremiah 36:3 - It may be that the house of Judah will hear all the disaster that I intend to do to them, so that every one may turn from his evil way, and that I may forgive their iniquity and their sin.”
  • Jeremiah 36:4 - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah, and Baruch wrote on a scroll at the dictation of Jeremiah all the words of the Lord that he had spoken to him.
  • Jeremiah 36:32 - Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote on it at the dictation of Jeremiah all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them.
  • Isaiah 30:8 - And now, go, write it before them on a tablet and inscribe it in a book, that it may be for the time to come as a witness forever.
聖經
資源
計劃
奉獻