逐節對照
- 中文標準譯本 - 以色列的神萬軍之耶和華如此說: 「不要讓你們中間的先知和你們的占卜者欺哄你們,也不要聽從你們做夢者所得的夢。
- 新标点和合本 - 万军之耶和华以色列的 神如此说:不要被你们中间的先知和占卜的诱惑,也不要听信自己所做的梦;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华—以色列的上帝如此说:不要被你们中间的先知和占卜的所诱惑,也不要听信你们 所做的梦,
- 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华—以色列的 神如此说:不要被你们中间的先知和占卜的所诱惑,也不要听信你们 所做的梦,
- 当代译本 - 以色列的上帝——万军之耶和华说,‘不要被你们中间的先知和占卜者欺骗,不要听信他们做的梦。
- 环球圣经译本 - “万军之耶和华 以色列的 神这样说:‘不要让你们中间的先知和占卜者欺骗你们,也不要听信你们促使他们做的梦;
- 圣经新译本 - “万军之耶和华以色列的 神这样说:‘不要被你们中间的先知和作占卜的欺骗,也不要听信自己所作的梦(“自己所作的梦”原文作“你们的梦,就是你们所促使作的梦”,有古抄本作“他们所作的梦”)。
- 中文标准译本 - 以色列的神万军之耶和华如此说: “不要让你们中间的先知和你们的占卜者欺哄你们,也不要听从你们做梦者所得的梦。
- 现代标点和合本 - “万军之耶和华以色列的神如此说:不要被你们中间的先知和占卜的诱惑,也不要听信自己所做的梦。
- 和合本(拼音版) - 万军之耶和华以色列的上帝如此说:“不要被你们中间的先知和占卜的诱惑,也不要听信自己所作的梦,
- New International Version - Yes, this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “Do not let the prophets and diviners among you deceive you. Do not listen to the dreams you encourage them to have.
- New International Reader's Version - The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, “Do not let the prophets trick you. Do not be fooled by those who claim to have secret knowledge. Do not listen to people who try to explain their dreams to you.
- English Standard Version - For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your diviners who are among you deceive you, and do not listen to the dreams that they dream,
- New Living Translation - This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: “Do not let your prophets and fortune-tellers who are with you in the land of Babylon trick you. Do not listen to their dreams,
- The Message - Yes. Believe it or not, this is the Message from God-of-the-Angel-Armies, Israel’s God: “Don’t let all those so-called preachers and know-it-alls who are all over the place there take you in with their lies. Don’t pay any attention to the fantasies they keep coming up with to please you. They’re a bunch of liars preaching lies—and claiming I sent them! I never sent them, believe me.” God’s Decree!
- Christian Standard Bible - For this is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: “Don’t let your prophets who are among you and your diviners deceive you, and don’t listen to the dreams you elicit from them,
- New American Standard Bible - For this is what the Lord of armies, the God of Israel says: ‘Do not let your prophets who are in your midst or your diviners deceive you, and do not listen to their interpretations of your dreams which you dream.
- New King James Version - For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your diviners who are in your midst deceive you, nor listen to your dreams which you cause to be dreamed.
- Amplified Bible - For thus says the Lord of hosts, the God of Israel, ‘Do not let your [false] prophets who are among you and your diviners deceive you; pay no attention and attach no significance to the dreams which they dream or to yours,
- American Standard Version - For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Let not your prophets that are in the midst of you, and your diviners, deceive you; neither hearken ye to your dreams which ye cause to be dreamed.
- King James Version - For thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.
- New English Translation - “For the Lord God of Israel who rules over all says, ‘Do not let the prophets or those among you who claim to be able to predict the future by divination deceive you. And do not pay any attention to the dreams that you are encouraging them to dream.
- World English Bible - For Yahweh of Armies, the God of Israel says: “Don’t let your prophets who are among you and your diviners deceive you. Don’t listen to your dreams which you cause to be dreamed.
- 新標點和合本 - 萬軍之耶和華-以色列的神如此說:不要被你們中間的先知和占卜的誘惑,也不要聽信自己所做的夢;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:不要被你們中間的先知和占卜的所誘惑,也不要聽信你們 所做的夢,
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華—以色列的 神如此說:不要被你們中間的先知和占卜的所誘惑,也不要聽信你們 所做的夢,
- 當代譯本 - 以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『不要被你們中間的先知和占卜者欺騙,不要聽信他們做的夢。
- 環球聖經譯本 - “萬軍之耶和華 以色列的 神這樣說:‘不要讓你們中間的先知和占卜者欺騙你們,也不要聽信你們促使他們做的夢;
- 聖經新譯本 - “萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:‘不要被你們中間的先知和作占卜的欺騙,也不要聽信自己所作的夢(“自己所作的夢”原文作“你們的夢,就是你們所促使作的夢”,有古抄本作“他們所作的夢”)。
- 呂振中譯本 - 因為萬軍之永恆主 以色列 之上帝這麼說:不要讓你們中間的神言人和你們的占卜者欺哄你們,也不要聽信他們所作的夢 ;
- 現代標點和合本 - 「萬軍之耶和華以色列的神如此說:不要被你們中間的先知和占卜的誘惑,也不要聽信自己所做的夢。
- 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、勿為爾中之先知與卜筮所惑、爾曹所夢、亦勿信從、
- 文理委辦譯本 - 萬有之主、以色列族之上帝耶和華曰、勿為爾中之先知、及卜筮所惑、占夢之言、亦勿聽從。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主 以色列 之天主如是云、勿為爾中之先知及筮人所惑、爾曹所夢者亦勿信、
- Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor Todopoderoso, el Dios de Israel: «No se dejen engañar por los profetas ni por los adivinos que están entre ustedes. No hagan caso de los sueños que ellos tienen.
- 현대인의 성경 - 전능하신 여호와 이스라엘의 하나님께서 또 이렇게 말씀하셨습니다. “너희는 너희 가운데 있는 예언자나 점쟁이가 너희를 미혹하지 못하게 하고 그들이 조작해 낸 꿈 이야기에 귀를 기울이지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Вот что говорит Господь Сил, Бог Израиля: «Не позволяйте пророкам и предсказателям, которые среди вас, обманывать вас. Не слушайте снов, которые им снятся .
- Восточный перевод - Вот что говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Не позволяйте пророкам и предсказателям, которые среди вас, обманывать вас. Не слушайте снов, которые им снятся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот что говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Не позволяйте пророкам и предсказателям, которые среди вас, обманывать вас. Не слушайте снов, которые им снятся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот что говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исроила: «Не позволяйте пророкам и предсказателям, которые среди вас, обманывать вас. Не слушайте снов, которые им снятся.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Ne vous laissez pas induire en erreur par vos prophètes qui sont au milieu de vous, ni par vos devins, et ne prêtez pas attention aux révélations que vous leur demandez.
- リビングバイブル - イスラエルの神である天の軍勢の主は、こう告げます。『おまえたちのうちにいる偽預言者や霊媒にだまされてはならない。彼らの考え出した夢物語を聞いてはならない。
- Nova Versão Internacional - Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Não deixem que os profetas e adivinhos que há no meio de vocês os enganem. Não deem atenção aos sonhos que vocês os encorajam a terem.
- Hoffnung für alle - Ich, der Herr, der allmächtige Gott Israels, warne euch: Lasst euch nicht von den Propheten und Wahrsagern in die Irre führen, die mit euch in Babylonien leben! Gebt euch nicht mit diesen Träumern ab, die ja doch nur verkünden, was ihr hören wollt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, phán: “Đừng để các tiên tri giả và các thầy bói ở với các con trong xứ Ba-by-lôn lừa gạt. Đừng nghe những điềm báo mộng của chúng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถูกแล้ว พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า “อย่ายอมให้บรรดาผู้พยากรณ์และหมอดูในหมู่พวกเจ้าหลอกลวงเจ้า อย่าฟังความฝันที่พวกเจ้าอยากให้พวกเขาฝัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้ ‘อย่าให้พวกผู้เผยคำกล่าวและผู้ทำนายของพวกเจ้าที่อยู่ท่ามกลางเจ้าหลอกลวงพวกเจ้า และอย่าฟังเรื่องความฝันที่พวกเขาฝัน
- Thai KJV - เพราะพระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอล ตรัสดังนี้ว่า อย่ายอมให้ผู้พยากรณ์ของเจ้าทั้งหลาย หรือพวกโหรของเจ้า ผู้อยู่ท่ามกลางเจ้าหลอกลวงเจ้า และอย่าเชื่อความฝันซึ่งเขาทั้งหลายได้ฝันเห็น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพระเจ้าแห่งอิสราเอลพูดว่า “อย่าให้พวกผู้พูดแทนพระเจ้าที่อยู่ท่ามกลางเจ้า และหมอดูหลอกเจ้าได้ แล้วอย่าไปหลงฟังความฝันต่างๆที่พวกมันได้ฝันด้วย
- onav - لأَنَّ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: «لَا يَخْدَعَنَّكُمْ أَنْبِيَاؤُكُمُ الْكَذَبَةُ الْمُقِيمُونَ فِي وَسَطِكُمْ، وَالْعَرَّافُونَ. لَا تَسْتَمِعُوا إِلَى أَحْلامِهِمِ الَّتِي تُوْهِمُكُمْ بِالأَمَلِ،
交叉引用
- 耶利米書 23:27 - 他們藉著彼此講述自己的夢,圖謀使我的子民忘記我的名,就像他們的祖先因巴力而忘記我的名一樣。
- 耶利米書 27:9 - 至於你們,不要聽從你們的先知、占卜者、解夢者、算命者和巫師。他們告訴你們說,你們不會服事巴比倫王。
- 啟示錄 13:14 - 藉著那些奇蹟,就是牠被准許在第一隻獸面前所行的奇蹟,牠就迷惑了住在地上的人,告訴住在地上的人,要為那受刀傷卻活過來的獸,造一個像。
- 馬可福音 13:22 - 因為假基督們和假先知們會出現,行神蹟和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙揀選的人。
- 馬可福音 13:23 - 所以你們要當心。我已經預先把一切都告訴你們了。
- 羅馬書 16:18 - 因為這樣的人不是服事我們的主基督 ,而是服事自己的私欲 。他們用花言巧語,欺騙單純人的心。
- 啟示錄 19:20 - 但那獸被抓了;那假先知也與牠一起被抓了——他在獸面前行了許多奇蹟,藉此迷惑那些接受獸的印記並膜拜獸像的人。獸和那假先知兩個都活生生地被丟進燃燒著硫磺的火湖裡。
- 馬太福音 24:24 - 因為假基督們和假先知們會出現,行大神蹟和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙揀選的人。
- 撒迦利亞書 13:4 - 到那日,每個假先知說預言的時候,都必因自己的異象而蒙羞,也不再穿毛皮衣哄騙人;
- 路加福音 6:26 - 當所有的人都說你們好的時候, 你們有禍了, 因為他們的祖先也是同樣對待假先知們的。
- 彌迦書 2:11 - 如果有人往來行走, 以虛妄和謊言欺騙說: 「我向你傳道,必有淡酒烈酒」, 那人反倒是這子民的傳道者!
- 馬太福音 24:4 - 耶穌回答他們,說:「你們要當心,免得有人迷惑你們。
- 馬太福音 24:5 - 因為許多人會以我的名而來,聲稱『我是基督』,並且會迷惑許多人。
- 帖撒羅尼迦後書 2:3 - 不要讓任何人用任何方法把你們欺騙了;因為那日子來臨以前 ,必定先有離道反教之事來到,並且那不法之人 ,就是那滅亡 之子也會被顯露出來。
- 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 這不法之人的到來,是出於撒旦的作為,對那些正在滅亡的人,使用一切能力、虛假的神蹟和奇事,
- 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 並且使用一切不義的詭計,因為他們不接受那能使他們得救的真理之愛。
- 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 為此,神就把一種迷惑人的力量送進他們裡面,使他們相信虛假之事,
- 以弗所書 4:14 - 這樣,我們就不再是小孩子,在人的狡詐和詭計中陷入那迷惑人的騙局,被各種教義之風搖動,飄來飄去。
- 路加福音 21:8 - 耶穌說:「你們要當心,免得被迷惑,因為許多人會以我的名而來,聲稱『我就是那一位 』,又說『時候快到了。』你們不要跟從他們。
- 馬可福音 13:5 - 耶穌就開始對他們說:「你們要當心,免得有人迷惑你們。
- 馬可福音 13:6 - 許多人會以我的名而來,聲稱『我就是那一位 』,並且會迷惑許多人。
- 哥林多後書 11:13 - 因為這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,他們裝做基督的使徒。
- 哥林多後書 11:14 - 這並不足為奇,原來撒旦自己也裝做光明的天使;
- 哥林多後書 11:15 - 所以,即使他的僕人 把自己裝做義的僕人 ,也不足為怪;他們的結局必然照著他們的行為。
- 耶利米書 14:14 - 耶和華對我說:「那些先知是在藉我的名說假預言。我並沒有派遣他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說過話。他們向你們預言的是虛假的異象和無用的占卜,是他們心裡的詭詐。
- 耶利米書 28:15 - 於是先知耶利米對先知哈納尼雅說:「哈納尼雅,你聽著!耶和華並沒有派遣你,你竟使這子民依靠虛謊。
- 耶利米書 27:14 - 你們不要聽從那些先知的話語,他們說你們不會服事巴比倫王,其實他們向你們說的是假預言。
- 耶利米書 27:15 - 我並沒有派遣他們,他們卻藉我的名說假預言,好讓我驅逐你們,使你們和那些向你們說預言的先知都滅亡。這是耶和華的宣告。」
- 耶利米書 23:21 - 我沒有派遣這些先知, 他們卻奔跑; 我沒有對他們說話, 他們卻說預言。
- 提摩太後書 3:13 - 而惡人和迷惑人的會越來越壞,他們迷惑人,自己也被迷惑。
- 彼得後書 2:2 - 許多人會隨從他們好色 的事;真理之道 也會因他們的緣故,受到褻瀆。
- 彼得後書 2:3 - 他們因著貪心 ,會用捏造的話利用你們 。對他們的懲罰,從太古的時候就沒有失效,他們的滅亡 也不耽延 。
- 以弗所書 5:6 - 不要讓任何人用虛空的話把你們欺騙了;正是為了這些,神的震怒就臨到那些不信從的兒女 身上。
- 耶利米書 5:31 - 先知們說假預言, 祭司們憑己意把持權柄, 我的子民也喜愛這樣。 到了結局,你們要怎麼辦呢?」