Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
29:29 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-简体) - 西番雅祭司就把这信念给耶利米先知听。
  • 新标点和合本 - 祭司西番雅就把这信念给先知耶利米听。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西番雅祭司就把这信念给耶利米先知听。
  • 当代译本 - 西番雅祭司就把示玛雅的信读给耶利米先知听。
  • 圣经新译本 - 西番雅祭司却把这封信念给耶利米先知听。)
  • 现代标点和合本 - 祭司西番雅就把这信念给先知耶利米听。
  • 和合本(拼音版) - 祭司西番雅就把这信念给先知耶利米听。
  • New International Version - Zephaniah the priest, however, read the letter to Jeremiah the prophet.
  • New International Reader's Version - But Zephaniah the priest read the letter to me.
  • English Standard Version - Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
  • New Living Translation - But when Zephaniah the priest received Shemaiah’s letter, he took it to Jeremiah and read it to him.
  • The Message - The priest Zephaniah read that letter to the prophet Jeremiah. * * *
  • Christian Standard Bible - The priest Zephaniah read this letter in the hearing of the prophet Jeremiah.
  • New American Standard Bible - Now Zephaniah the priest read this letter to Jeremiah the prophet.
  • New King James Version - Now Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
  • Amplified Bible - Zephaniah the priest read this letter to Jeremiah the prophet.
  • American Standard Version - And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
  • King James Version - And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
  • New English Translation - Zephaniah the priest read that letter to the prophet Jeremiah.
  • World English Bible - Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
  • 新標點和合本 - 祭司西番雅就把這信念給先知耶利米聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西番雅祭司就把這信念給耶利米先知聽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西番雅祭司就把這信念給耶利米先知聽。
  • 當代譯本 - 西番雅祭司就把示瑪雅的信讀給耶利米先知聽。
  • 聖經新譯本 - 西番雅祭司卻把這封信念給耶利米先知聽。)
  • 呂振中譯本 - 祭司 西番雅 把這信念給神言人 耶利米 聽。
  • 現代標點和合本 - 祭司西番雅就把這信念給先知耶利米聽。
  • 文理和合譯本 - 祭司西番雅誦此書、使耶利米聞之、
  • 文理委辦譯本 - 祭司西番雅、於先知耶利米前、展讀是書。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 西番亞 遂讀此書於先知 耶利米 前、
  • Nueva Versión Internacional - El sacerdote Sofonías leyó esta carta al profeta Jeremías.
  • 현대인의 성경 - 제사장 스바냐가 스마야의 글을 나에게 읽어 줄 때
  • Новый Русский Перевод - Но священник Софония прочитал это письмо пророку Иеремии.
  • Восточный перевод - Но священнослужитель Софония прочитал это письмо пророку Иеремии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но священнослужитель Софония прочитал это письмо пророку Иеремии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но священнослужитель Софония прочитал это письмо пророку Иеремии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sophonie, le prêtre, lut cette lettre au prophète Jérémie.
  • リビングバイブル - ゼパニヤは、この手紙をエレミヤのところへ持って行き、読んで聞かせました。
  • Nova Versão Internacional - O sacerdote Sofonias leu a carta para o profeta Jeremias.
  • Hoffnung für alle - Das alles hast du Zefanja geschrieben. Doch er hat mir deinen Brief vorgelesen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng khi Thầy Tế lễ Sô-phô-ni nhận thư của Sê-ma-gia, ông liền đem thư đến cho Giê-rê-mi và đọc thư.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ปุโรหิตเศฟันยาห์อ่านจดหมายฉบับนี้ให้ผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์ฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เศฟันยาห์​ปุโรหิต​อ่าน​จดหมาย​นี้​ให้​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ฟัง
交叉引用
  • 耶利米书 29:25 - 万军之耶和华—以色列的 神如此说:你曾用自己的名送信给耶路撒冷的众百姓和玛西雅的儿子西番雅祭司,并众祭司,说:
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 西番雅祭司就把这信念给耶利米先知听。
  • 新标点和合本 - 祭司西番雅就把这信念给先知耶利米听。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西番雅祭司就把这信念给耶利米先知听。
  • 当代译本 - 西番雅祭司就把示玛雅的信读给耶利米先知听。
  • 圣经新译本 - 西番雅祭司却把这封信念给耶利米先知听。)
  • 现代标点和合本 - 祭司西番雅就把这信念给先知耶利米听。
  • 和合本(拼音版) - 祭司西番雅就把这信念给先知耶利米听。
  • New International Version - Zephaniah the priest, however, read the letter to Jeremiah the prophet.
  • New International Reader's Version - But Zephaniah the priest read the letter to me.
  • English Standard Version - Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
  • New Living Translation - But when Zephaniah the priest received Shemaiah’s letter, he took it to Jeremiah and read it to him.
  • The Message - The priest Zephaniah read that letter to the prophet Jeremiah. * * *
  • Christian Standard Bible - The priest Zephaniah read this letter in the hearing of the prophet Jeremiah.
  • New American Standard Bible - Now Zephaniah the priest read this letter to Jeremiah the prophet.
  • New King James Version - Now Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
  • Amplified Bible - Zephaniah the priest read this letter to Jeremiah the prophet.
  • American Standard Version - And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
  • King James Version - And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
  • New English Translation - Zephaniah the priest read that letter to the prophet Jeremiah.
  • World English Bible - Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
  • 新標點和合本 - 祭司西番雅就把這信念給先知耶利米聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西番雅祭司就把這信念給耶利米先知聽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西番雅祭司就把這信念給耶利米先知聽。
  • 當代譯本 - 西番雅祭司就把示瑪雅的信讀給耶利米先知聽。
  • 聖經新譯本 - 西番雅祭司卻把這封信念給耶利米先知聽。)
  • 呂振中譯本 - 祭司 西番雅 把這信念給神言人 耶利米 聽。
  • 現代標點和合本 - 祭司西番雅就把這信念給先知耶利米聽。
  • 文理和合譯本 - 祭司西番雅誦此書、使耶利米聞之、
  • 文理委辦譯本 - 祭司西番雅、於先知耶利米前、展讀是書。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 西番亞 遂讀此書於先知 耶利米 前、
  • Nueva Versión Internacional - El sacerdote Sofonías leyó esta carta al profeta Jeremías.
  • 현대인의 성경 - 제사장 스바냐가 스마야의 글을 나에게 읽어 줄 때
  • Новый Русский Перевод - Но священник Софония прочитал это письмо пророку Иеремии.
  • Восточный перевод - Но священнослужитель Софония прочитал это письмо пророку Иеремии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но священнослужитель Софония прочитал это письмо пророку Иеремии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но священнослужитель Софония прочитал это письмо пророку Иеремии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sophonie, le prêtre, lut cette lettre au prophète Jérémie.
  • リビングバイブル - ゼパニヤは、この手紙をエレミヤのところへ持って行き、読んで聞かせました。
  • Nova Versão Internacional - O sacerdote Sofonias leu a carta para o profeta Jeremias.
  • Hoffnung für alle - Das alles hast du Zefanja geschrieben. Doch er hat mir deinen Brief vorgelesen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng khi Thầy Tế lễ Sô-phô-ni nhận thư của Sê-ma-gia, ông liền đem thư đến cho Giê-rê-mi và đọc thư.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ปุโรหิตเศฟันยาห์อ่านจดหมายฉบับนี้ให้ผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์ฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เศฟันยาห์​ปุโรหิต​อ่าน​จดหมาย​นี้​ให้​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ฟัง
  • 耶利米书 29:25 - 万军之耶和华—以色列的 神如此说:你曾用自己的名送信给耶路撒冷的众百姓和玛西雅的儿子西番雅祭司,并众祭司,说:
聖經
資源
計劃
奉獻