逐節對照
- 环球圣经译本 - 你们寻求我,就会寻见;如果你们全心寻找我,
- 新标点和合本 - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
- 当代译本 - 你们寻求我,就必寻见。只要你们全心寻求我,
- 圣经新译本 - 你们要寻找我,只要一心寻求,就必寻见。
- 现代标点和合本 - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
- 和合本(拼音版) - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
- New International Version - You will seek me and find me when you seek me with all your heart.
- New International Reader's Version - When you look for me with all your heart, you will find me.
- English Standard Version - You will seek me and find me, when you seek me with all your heart.
- New Living Translation - If you look for me wholeheartedly, you will find me.
- The Message - “When you come looking for me, you’ll find me. “Yes, when you get serious about finding me and want it more than anything else, I’ll make sure you won’t be disappointed.” God’s Decree. “I’ll turn things around for you. I’ll bring you back from all the countries into which I drove you”—God’s Decree—“bring you home to the place from which I sent you off into exile. You can count on it.
- Christian Standard Bible - You will seek me and find me when you search for me with all your heart.
- New American Standard Bible - And you will seek Me and find Me when you search for Me with all your heart.
- New King James Version - And you will seek Me and find Me, when you search for Me with all your heart.
- Amplified Bible - Then [with a deep longing] you will seek Me and require Me [as a vital necessity] and [you will] find Me when you search for Me with all your heart.
- American Standard Version - And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.
- King James Version - And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.
- New English Translation - When you seek me in prayer and worship, you will find me available to you. If you seek me with all your heart and soul,
- World English Bible - You shall seek me, and find me, when you search for me with all your heart.
- 新標點和合本 - 你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。
- 當代譯本 - 你們尋求我,就必尋見。只要你們全心尋求我,
- 環球聖經譯本 - 你們尋求我,就會尋見;如果你們全心尋找我,
- 聖經新譯本 - 你們要尋找我,只要一心尋求,就必尋見。
- 呂振中譯本 - 你們要尋求我、而尋見;你們若全心地尋找我,
- 現代標點和合本 - 你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。
- 文理和合譯本 - 爾專心尋求我、則必遇之、
- 文理委辦譯本 - 倘爾一心求予、則必可得。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘爾尋覓我、盡心訪求我、則必得遇我、
- Nueva Versión Internacional - Me buscarán y me encontrarán cuando me busquen de todo corazón.
- 현대인의 성경 - 너희가 진심으로 나를 찾고 구하면 나를 만날 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вы будете искать Меня и найдете, если будете искать всем сердцем.
- Восточный перевод - Вы будете искать Меня и найдёте, если будете искать всем сердцем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы будете искать Меня и найдёте, если будете искать всем сердцем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы будете искать Меня и найдёте, если будете искать всем сердцем.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous vous tournerez vers moi et vous me trouverez lorsque vous vous tournerez vers moi de tout votre cœur .
- リビングバイブル - 真剣に探し求めるなら、おまえたちはわたしを見つけることができる。
- Nova Versão Internacional - Vocês me procurarão e me acharão quando me procurarem de todo o coração.
- Hoffnung für alle - Wenn ihr mich sucht, werdet ihr mich finden. Ja, wenn ihr von ganzem Herzen nach mir fragt,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các con tìm kiếm Ta hết lòng, các con sẽ gặp được Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะแสวงหาเราและพบเรา เมื่อเจ้าแสวงหาเราด้วยสุดใจของเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้าจะแสวงหาเราและพบเรา เมื่อพวกเจ้าแสวงหาเราอย่างสุดจิตสุดใจ
- Thai KJV - เจ้าจะแสวงหาเราและพบเราเมื่อเจ้าแสวงหาเราด้วยสิ้นสุดใจของเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เจ้าจะแสวงหาเรา แล้วเจ้าก็จะพบเรา เมื่อเจ้าแสวงหาเราด้วยสิ้นสุดใจของเจ้า
- onav - وَتَلْتَمِسُونَنِي فَتَجِدُونَنِي إِذْ تَطْلُبُونَنِي بِكُلِّ قُلُوبِكُمْ.
交叉引用
- 使徒行传 8:36 - 他们沿路往前走,到了有水的地方,太监说:“看!这里有水,有甚么可以阻止我受洗呢?”
- 诗篇 32:6 - 因此,趁你可寻找的时候, 所有忠诚的人都要向你祷告; 当大水泛滥之时, 必不淹到他那里。
- 诗篇 119:69 - 狂妄的人用谎言中伤我, 我却全心持守你的训言。
- 利未记 26:40 - “那时他们就会承认自己的罪责和祖先的罪责,就是他们对我不忠实的事,也承认因为从前行事为人跟我作对,
- 利未记 26:41 - 以致我行事也跟他们作对,把他们带到他们仇敌的地方。设若他们未受割礼的心这样谦卑下来,弥补自己的罪过,
- 利未记 26:42 - 我就会践行我和雅各所立的约,践行我和以撒所立的约、我和亚伯拉罕所立的约;我也会眷顾那片土地。
- 利未记 26:43 - 他们离开了那片土地,他们不在,地荒凉了,就可以补回它应有的那些安息时间;同时他们会弥补自己的罪过,原因是,我的律例他们弃绝了,我的规定他们的心唾弃了。
- 利未记 26:44 - 虽然这样,他们在仇敌的地方时,我还是不弃绝他们,不唾弃他们,不把他们灭绝,以致违背我和他们所立的约;因为我是耶和华他们的 神。
- 利未记 26:45 - 为了他们,我会践行我和他们列祖所立的约;他们的祖先是我在列国眼前,从埃及地领出来的,为要做他们的 神;我是耶和华。”
- 列王纪上 2:4 - 这样,耶和华就会坚立他所说有关我的话,说:‘如果你的子孙持守他们的道路,全心全意、诚诚实实行在我面前,就会不断有人坐以色列的王位。’
- 列王纪上 8:47 - 他们若在被掳之地回心转意,向你恳求,说‘我们犯罪了,我们犯错了,我们作恶了’;
- 列王纪上 8:48 - 他们若在仇敌把他们掳去之地,全心全意回转归向你,向你赐给他们列祖之地,向你所拣选的这城和我为你的名建造的这殿祷告,
- 列王纪上 8:49 - 求你在你天上的居所垂听他们的祷告恳求,为他们主持公道,
- 列王纪上 8:50 - 赦免那些犯罪干犯了你的子民,和他们叛逆你的一切过犯,使他们在掳走他们的人面前蒙怜悯。
- 西番雅书 2:1 - 无耻的国民啊, 你们要聚集,聚集起来!
- 西番雅书 2:2 - 要趁判决还未发出, 日子还未像糠秕飞逝, 要趁耶和华的烈怒还未临到你们, 耶和华愤怒的日子还未临到你们!
- 西番雅书 2:3 - 地上所有谦卑、遵守耶和华律例的人啊, 你们当寻求耶和华! 你们要寻求公义,寻求谦卑! 在耶和华愤怒之日, 或许你们得以掩藏。
- 申命记 30:1 - “我已经把祝福和诅咒摆在你面前,当这一切事临到你身上的时候,你在耶和华你的 神赶逐你去的万国中,心里想起这些话,
- 申命记 30:2 - 你和你子孙照我今天吩咐你的一切,全心全意回归耶和华你的 神,听从他的话,
- 申命记 30:3 - 那时耶和华你的 神就会使你复兴,怜悯你,从耶和华你的 神驱散你到的万民中,把你再招聚回来。
- 申命记 30:4 - 即使你被驱逐到天边,耶和华你的 神也会从那里招聚你,从那里把你带回。
- 申命记 30:5 - 耶和华你的 神将领你进入你列祖取得作为产业的地,让你得到这地作为产业;他会善待你,使你人数增多,超过你的列祖。
- 申命记 30:6 - 耶和华你的 神将为你的心和你后裔的心施行割礼,好叫你全心全意爱耶和华你的 神,使你可以存活。
- 申命记 30:7 - 耶和华你的 神将把这一切诅咒加在那些追击你的仇敌和恨你之人身上。
- 申命记 30:8 - 你将重新听从耶和华的话,遵行他藉著我今天向你颁布的一切诫命。
- 申命记 30:9 - 耶和华你的 神将使你手里所做的一切事、你腹中所出的、牲畜所出的、土地所出的,都兴旺昌隆,因为耶和华将重新喜欢善待你,像他从前喜欢你的列祖一样—
- 申命记 30:10 - 只要你听从耶和华你 神的话,遵守这律法书上所写的诫命和规定;只要你全心全意回归耶和华你的 神。
- 申命记 30:11 - “其实我今天向你颁布的这诫命对你并不太难,也离你不远,
- 申命记 30:12 - 不是在天上,以致你说:‘这诫命会有谁为我们登天取来给我们,使我们可以听从遵行呢?’
- 申命记 30:13 - 也不是在海的另一边,以致你说:‘这诫命会有谁为我们渡海取来给我们,使我们可以听从遵行呢?’
- 申命记 30:14 - 其实这话离你很近,就在你口里,在你心里,使你可以遵行。
- 申命记 30:15 - “你看,我今天把生与福、死与祸都摆在你面前了!
- 申命记 30:16 - 我今天吩咐你的是:要爱耶和华你的 神,走他的道路,遵守他的诫命、规定、律例;这样你就可以存活,人数增多,耶和华你的 神也会在你要进去取得作为产业的地上赐福给你。
- 申命记 30:17 - 但是,如果你心里离弃耶和华你的 神,不肯听从,反而被勾引去敬拜别的神,侍奉他们;
- 申命记 30:18 - 那么,我今天向你们宣告:你们必定灭亡!在你过约旦河去取得作为产业的地上,日子不会长久。
- 申命记 30:19 - 今天我请天地作证指控你们:我把生与死、祝福与诅咒都摆在你面前了,你要选择生命,好让你和你的后裔都可以存活!
- 申命记 30:20 - 要爱耶和华你的 神,听从他的话,紧紧依随他,因为这可以使你得到生命和长久的日子,得以住在耶和华向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓要赐给他们的地上。”
- 阿摩司书 5:4 - 耶和华对以色列家这样说: “你们要寻求我,就可以存活;
- 阿摩司书 5:5 - 不要寻求伯特利! 不要去吉甲! 不要去到别示巴! 因为吉甲必会流亡, 伯特利将会遭难。”
- 阿摩司书 5:6 - 你们要寻求耶和华,就可以存活, 免得他向约瑟家如火爆发, 吞灭伯特利,没有人能扑灭。
- 历代志下 22:9 - 耶户追杀亚哈谢,亚哈谢就躲藏在撒玛利亚。有人捉住他,把他带到耶户那里,他们就杀死他,并葬了他,因为他们说:“他是约沙法的孙子,而约沙法全心寻求耶和华。”这样,亚哈谢王朝没有一个人有能力保住国位。
- 列王纪下 23:3 - 王站在柱旁,在耶和华面前立约,要全心全意跟从耶和华,遵守他的诫命、法度和规定,实行这书上所记立约的誓言。全体人民都一起立约。
- 耶利米书 3:10 - 尽管这样,她不忠的姐妹犹大还是不肯全心回转归向我,只是假意归回。”耶和华这样宣告。
- 历代志下 6:37 - 他们若在被掳之地回心转意,向你恳求,说‘我们犯罪了,我们犯错了,我们作恶了’;
- 历代志下 6:38 - 他们若在被掳之地,全心全意回转归向你,向你赐给他们列祖之地,向你所拣选的这城,和我为你的名建造的这殿祷告,
- 历代志下 6:39 - 求你在你天上的居所垂听他们的祷告恳求,为他们主持公道,赦免那些犯罪干犯了你的子民。
- 诗篇 119:58 - 我全心全意恳求你施恩, 求你照你的应许恩待我!
- 历代志下 31:21 - 所有他经办的事,无论是 神的殿的侍奉,还是遵行律法和诫命,他都寻求他的 神。由于他尽心去做,所以一切顺利。
- 诗篇 119:145 - 耶和华啊,我全心呼求你, 求你应允我, 我要持守你的规定!
- 以赛亚书 55:6 - 你们要趁著耶和华可被找到的时候寻找他, 趁著他靠近的时候呼求他!
- 以赛亚书 55:7 - 恶人要离弃自己的道路, 罪人要抛弃自己的意念, 要回转归向耶和华, 耶和华就会怜悯他; 要归向我们的 神, 因为他会宽宏地赦免。
- 诗篇 91:15 - 他呼求我,我就应允他; 他在患难中,我与他同在; 我要搭救他,使他得尊荣。
- 路加福音 11:9 - 我又告诉你们,你们要祈求,就会给你们;要寻找,就会寻见;要叩门,就会给你们开门。
- 路加福音 11:10 - 因为凡祈求的就得到,寻找的就寻见,叩门的就会给他开门。
- 约珥书 2:12 - 耶和华宣告: “现在,虽然如此, 你们仍然可以禁食、哭泣、哀号, 全心归向我。”
- 马太福音 7:7 - “你们要祈求,就会给你们;要寻找,就会寻见;要叩门,就会给你们开门。
- 耶利米书 24:7 - 我会使他们心里愿意承认我是耶和华;他们会做我的子民,我会做他们的 神,因为他们将全心归向我。’”
- 诗篇 119:10 - 我全心全意寻求你, 求你不容我偏离你的诫命!
- 诗篇 119:2 - 遵守他的法度,全心寻求他的人, 真是有福!
- 申命记 4:29 - 然而,当你们在那里寻求耶和华你的 神,就会寻见—如果你全心全意寻求他。
- 申命记 4:30 - 日后,你落在患难中,这一切的事发生在你身上的时候,你会回归耶和华你的 神,听从他的话,
- 申命记 4:31 - 他不会丢弃你,不会消灭你,不会忘记他起誓与你的列祖所立的约,因为耶和华你的 神是怀有怜悯的 神。