逐節對照
- 环球圣经译本 - 因为万军之耶和华这样说:论到这些柱子、铜海、盆座和这城中剩余的器物,
- 新标点和合本 - 因为万军之耶和华论到柱子、铜海、盆座,并剩在这城里的器皿,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华这样论柱子、铜海、盆座,并留在这城里剩下的器皿,
- 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华这样论柱子、铜海、盆座,并留在这城里剩下的器皿,
- 当代译本 - 巴比伦王尼布甲尼撒把约雅敬的儿子犹大王耶哥尼雅,以及犹大和耶路撒冷的贵族从耶路撒冷掳到巴比伦去的时候,没有带走耶和华殿的铜柱、铜海、铜底座及其他器皿。
- 圣经新译本 - 因为万军之耶和华这样说,论到这些柱子、铜海、盆座和留在这城其余的器皿,
- 现代标点和合本 - 因为万军之耶和华论到柱子、铜海、盆座并剩在这城里的器皿,
- 和合本(拼音版) - 因为万军之耶和华论到柱子、铜海、盆座,并剩在这城里的器皿,
- New International Version - For this is what the Lord Almighty says about the pillars, the bronze Sea, the movable stands and the other articles that are left in this city,
- New International Reader's Version - I am the Lord who rules over all. Do you know what these objects are? They include the two pillars in front of the temple. They include the huge bronze bowl. They include the bronze stands that can be moved around. And they include the other things left in this city.
- English Standard Version - For thus says the Lord of hosts concerning the pillars, the sea, the stands, and the rest of the vessels that are left in this city,
- New Living Translation - “For the Lord of Heaven’s Armies has spoken about the pillars in front of the Temple, the great bronze basin called the Sea, the water carts, and all the other ceremonial articles.
- Christian Standard Bible - For this is what the Lord of Armies says about the pillars, the basin, the water carts, and the rest of the articles that still remain in this city,
- New American Standard Bible - For this is what the Lord of armies says concerning the pillars, concerning the sea, concerning the kettle stands, and concerning the rest of the vessels that are left in this city,
- New King James Version - “For thus says the Lord of hosts concerning the pillars, concerning the Sea, concerning the carts, and concerning the remainder of the vessels that remain in this city,
- Amplified Bible - For thus says the Lord of hosts concerning the [bronze] pillars, the [bronze] Sea, the [bronze] bases [of the ten basins in Solomon’s temple used for washing sacrificial animals], and the rest of the articles that are left in this city (Jerusalem),
- American Standard Version - For thus saith Jehovah of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that are left in this city,
- King James Version - For thus saith the Lord of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city,
- New English Translation - For the Lord who rules over all has already spoken about the two bronze pillars, the large bronze basin called ‘The Sea,’ and the movable bronze stands. He has already spoken about the rest of the valuable articles that are left in this city.
- World English Bible - For Yahweh of Armies says concerning the pillars, concerning the sea, concerning the bases, and concerning the rest of the vessels that are left in this city,
- 新標點和合本 - 因為萬軍之耶和華論到柱子、銅海、盆座,並剩在這城裏的器皿,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華這樣論柱子、銅海、盆座,並留在這城裏剩下的器皿,
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華這樣論柱子、銅海、盆座,並留在這城裏剩下的器皿,
- 當代譯本 - 巴比倫王尼布甲尼撒把約雅敬的兒子猶大王耶哥尼雅,以及猶大和耶路撒冷的貴族從耶路撒冷擄到巴比倫去的時候,沒有帶走耶和華殿的銅柱、銅海、銅底座及其他器皿。
- 環球聖經譯本 - 因為萬軍之耶和華這樣說:論到這些柱子、銅海、盆座和這城中剩餘的器物,
- 聖經新譯本 - 因為萬軍之耶和華這樣說,論到這些柱子、銅海、盆座和留在這城其餘的器皿,
- 呂振中譯本 - 因為萬軍之永恆主是這麼說、論到這些柱子、這些 銅 海、和 盆 座、以及剩在這城裏的器皿、
- 現代標點和合本 - 因為萬軍之耶和華論到柱子、銅海、盆座並剩在這城裡的器皿,
- 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華、言及銅柱銅海銅座、暨所遺於斯邑之器、
- 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華曰、昔巴比倫王尼布甲尼撒、擄猶大王約雅金子約雅斤、及猶大耶路撒冷諸世職、自耶路撒冷、至巴比倫時、不取柱、與盤、及座、暨所遺邑內諸器皿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主、有言論及 銅 柱 銅 海、與盤座、及斯邑所遺諸器皿、
- Nueva Versión Internacional - »En cuanto a las columnas, la fuente de agua, las bases y los demás utensilios que quedaron en esta ciudad,
- 현대인의 성경 - “여호와께서 이렇게 말씀하신 것은 느 부갓네살왕이 유다 왕 여호야김의 아들 여호야긴과 유다와 예루살렘의 모든 귀족들을 바빌로니아로 사로잡아 갈 때 그가 성전의 기둥들과 놋으로 만든 거대한 물탱크와 여러 가지 받침들과 그 밖에 몇몇 성전 기구들을 남겨 두었기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь так говорит Господь Сил о колоннах, о бронзовом море , и передвижных подставках и прочей утвари, оставшейся в городе,
- Восточный перевод - Ведь так говорит Вечный, Повелитель Сил, о колоннах, о „море“ , передвижных подставках и прочей утвари, оставшейся в городе,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь так говорит Вечный, Повелитель Сил, о колоннах, о „море“ , передвижных подставках и прочей утвари, оставшейся в городе,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь так говорит Вечный, Повелитель Сил, о колоннах, о „море“ , передвижных подставках и прочей утвари, оставшейся в городе,
- La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes au sujet des colonnes et de la cuve de bronze, de ses socles et de tous les autres objets précieux qui se trouvent encore dans cette ville,
- リビングバイブル - 天の軍勢の主は、こう言います。『バビロンのネブカデネザル王が、ユダとエルサレムの重立った人々を、エホヤキムの子でユダ王国のエコヌヤ王と共に連れ去った時残しておいた、神殿の前にある青銅の柱、神殿の庭の大きな青銅の水盤、そのほか金属製の台や儀式用具などは、
- Nova Versão Internacional - Porque assim diz o Senhor dos Exércitos acerca das colunas, do tanque, dos suportes e dos outros utensílios que foram deixados nesta cidade,
- Hoffnung für alle - Noch sind sie hier, die Bronzesäulen, das große Wasserbecken, die Kesselwagen sowie die übrigen Tempelgefäße und -werkzeuge.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã phán về các cột trụ phía trước Đền Thờ, các chậu đồng gọi là Biển, các chân đế, và các bảo vật còn sót lại trong thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสเกี่ยวกับเสาหาน ขันสาคร แท่นเคลื่อนที่ และเครื่องตกแต่งอื่นๆ ที่ยังเหลืออยู่ในเมืองนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนี้ถึงเรื่องเสาหลัก ถังเก็บน้ำ แท่นเข็น และภาชนะต่างๆ ที่ยังอยู่ในเมืองนี้
- Thai KJV - เพราะพระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้เกี่ยวกับบรรดาเสา ขันสาคร และขาตั้ง และเครื่องใช้อื่นๆที่เหลืออยู่ในเมืองนี้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะว่าพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นได้พูดไว้อย่างนี้ “เกี่ยวกับเรื่องเสาต่างๆ ขันทะเลสัมฤทธิ์ แท่นรองของมัน และพวกภาชนะที่เหลืออยู่ในเมืองนี้
- onav - فَإِنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ يَقُولُ عَنِ الأَعْمِدَةِ، وَبِرْكَةِ الْمَاءِ وَالْقَوَاعِدِ وَسَائِرِ الآنِيَةِ الْمُتَبَقِّيَةِ فِي هَذِهِ الْمَدِينَةِ
交叉引用
- 列王纪上 7:15 - 户览铸造两根铜柱,每根高十八肘,圆周十二肘。
- 列王纪上 7:16 - 他用铜铸造两个柱头,安放在柱顶上,每个柱头高五肘。
- 列王纪上 7:17 - 他为柱顶上的柱头用编成的绳子组成网状的装饰,第一个柱头上有七组,第二个柱头上也有七组。
- 列王纪上 7:18 - 他造了两行石榴围绕在网子上,遮盖柱顶上的柱头,两个柱头都是这样。
- 列王纪上 7:19 - 门廊柱顶上的柱头,高四肘,都雕刻著百合花。
- 列王纪上 7:20 - 两根柱子的柱头的鼓肚上,网子旁边,各缀有二百颗石榴,分两行环绕。
- 列王纪上 7:21 - 他把这两根柱子立在殿的门廊前面。他给南边的柱子命名为雅斤,给北边的柱子命名为波阿斯。
- 列王纪上 7:22 - 柱头雕刻著百合花。这样,造柱子的工作就完成了。
- 历代志下 4:2 - 又铸造了一个圆形的铜海,深五肘,直径十肘,圆周三十肘。
- 历代志下 4:3 - 在铜海下面有形状像牛的装饰物围绕,每肘十个,共有两行,与铜海一体铸成。
- 历代志下 4:4 - 铜海安放在十二头铜牛上,三头朝北,三头朝西,三头朝南,三头朝东;铜海在牛上,牛尾都向内。
- 历代志下 4:5 - 铜海厚一掌,边缘好像杯子的边缘,好像百合花蕾,铜海可盛水三千桶。
- 历代志下 4:6 - 他造了十个洗濯盆用来清洗物品,五个放在铜海的南边,五个放在北边,献燔祭所用的物品要在盆内清洗,而铜海是给祭司洗濯之用。
- 历代志下 4:7 - 他遵照律例造了十个金灯台,放在殿内,五个在南边,五个在北边。
- 历代志下 4:8 - 他又造了十张桌子,安放在殿内,五张在南边,五张在北边;又做了一百个金碗。
- 历代志下 4:9 - 他建造祭司院、大院和大院的门;门扇都包上铜。
- 历代志下 4:10 - 他把铜海安放在殿的右边,就是东南角。
- 历代志下 4:11 - 户览造了盆、灰铲和泼血碗。这样,户览为所罗门王完成 神的殿的工程,包括:
- 历代志下 4:12 - 两根柱子和柱顶上的两个碗形柱头; 两个网子,遮盖柱顶上的两个碗形柱头;
- 历代志下 4:13 - 在两个网子上的四百个石榴,每个网子有两行石榴,遮盖柱顶上的两个碗形柱头;
- 历代志下 4:14 - 他又造了那些盆座和盆座上的盆,
- 历代志下 4:15 - 一个铜海和铜海底下的十二头铜牛。
- 历代志下 4:16 - 盆、灰铲、肉叉和所有相关的器物。 户览师父用磨亮的铜给所罗门王为耶和华的殿造了这一切,
- 列王纪下 25:17 - 至于那些铜柱,每根高十八肘,柱上有铜柱头;柱头高三肘,柱头四周有网子和石榴,都是铜的;另一根柱子同样也有网子。
- 耶利米书 52:17 - 耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿里的铜盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,他们把所有的铜块都运到巴比伦去。
- 耶利米书 52:18 - 盆、灰铲、灯剪、碗、碟子和敬拜用的所有铜器,他们都拿走了。
- 耶利米书 52:19 - 还有碗盆、火铲、泼血碗、锅、灯台、碟子和奠酒的爵,无论是金的还是银的,护卫长都拿走了。
- 耶利米书 52:20 - 所罗门王为耶和华殿所做的两根铜柱、一个铜海、铜海下面的十二头铜牛和各铜座,这一切器物的铜,重得无法称量。
- 耶利米书 52:21 - 至于那些柱子,每根高十八肘,圆周是十二肘,柱子是空心的,铜的厚度有四指。
- 耶利米书 52:22 - 柱上有铜柱头,柱头高五肘,柱头四周有网子和石榴,都是铜的;另一根柱子同样也有石榴。
- 耶利米书 52:23 - 柱子边上有九十六个石榴,网子四周总共有一百个石榴。
- 列王纪下 25:13 - 耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿里的铜盆座和铜海,迦勒底人都打碎了;他们把铜块运到巴比伦去。