逐節對照
  • 环球圣经译本 - 你要对他们说:耶和华这样说:“你们要听从我,继续遵行我在你们面前所颁布的律法,
  • 新标点和合本 - 你要对他们说,耶和华如此说:‘你们若不听从我,不遵行我设立在你们面前的律法,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要对他们说,耶和华如此说:‘你们若不听从我,不遵行我在你们面前所设立的律法,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要对他们说,耶和华如此说:‘你们若不听从我,不遵行我在你们面前所设立的律法,
  • 当代译本 - 你要告诉他们,耶和华这样说,‘如果你们不听从我的话,不遵行我给你们设立的律法,
  • 圣经新译本 - 你要对他们说:耶和华这样说:如果你们不听从我,不遵行我设立在你们面前的律法,
  • 现代标点和合本 - 你要对他们说:‘耶和华如此说:你们若不听从我,不遵行我设立在你们面前的律法,
  • 和合本(拼音版) - 你要对他们说:‘耶和华如此说:你们若不听从我,不遵行我设立在你们面前的律法,
  • New International Version - Say to them, ‘This is what the Lord says: If you do not listen to me and follow my law, which I have set before you,
  • New International Reader's Version - Tell them, ‘The Lord says, “Listen to me. Obey my law that I gave you.
  • English Standard Version - You shall say to them, ‘Thus says the Lord: If you will not listen to me, to walk in my law that I have set before you,
  • New Living Translation - “Say to them, ‘This is what the Lord says: If you will not listen to me and obey my word I have given you,
  • The Message - “Say to them, ‘This is God’s Message: If you refuse to listen to me and live by my teaching that I’ve revealed so plainly to you, and if you continue to refuse to listen to my servants the prophets that I tirelessly keep on sending to you—but you’ve never listened! Why would you start now?—then I’ll make this Temple a pile of ruins like Shiloh, and I’ll make this city nothing but a bad joke worldwide.’”
  • Christian Standard Bible - You are to say to them, ‘This is what the Lord says: If you do not listen to me by living according to my instruction that I set before you
  • New American Standard Bible - And you shall say to them, ‘This is what the Lord says: “If you do not listen to Me, to walk in My Law which I have set before you,
  • New King James Version - And you shall say to them, ‘Thus says the Lord: “If you will not listen to Me, to walk in My law which I have set before you,
  • Amplified Bible - And you will say to them, ‘Thus says the Lord, “If you will not listen to Me and obey My law which I have set before you,
  • American Standard Version - And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah: If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,
  • King James Version - And thou shalt say unto them, Thus saith the Lord; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,
  • New English Translation - Tell them that the Lord says, ‘You must obey me! You must live according to the way I have instructed you in my laws.
  • World English Bible - You shall tell them, “Yahweh says: ‘If you will not listen to me, to walk in my law, which I have set before you,
  • 新標點和合本 - 你要對他們說,耶和華如此說:『你們若不聽從我,不遵行我設立在你們面前的律法,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要對他們說,耶和華如此說:『你們若不聽從我,不遵行我在你們面前所設立的律法,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要對他們說,耶和華如此說:『你們若不聽從我,不遵行我在你們面前所設立的律法,
  • 當代譯本 - 你要告訴他們,耶和華這樣說,『如果你們不聽從我的話,不遵行我給你們設立的律法,
  • 環球聖經譯本 - 你要對他們說:耶和華這樣說:“你們要聽從我,繼續遵行我在你們面前所頒布的律法,
  • 聖經新譯本 - 你要對他們說:耶和華這樣說:如果你們不聽從我,不遵行我設立在你們面前的律法,
  • 呂振中譯本 - 你要對他們說:「永恆主這麼說:你們若不聽從我,不按我的律法、我在你們面前所立的 律法 、而行,
  • 現代標點和合本 - 你要對他們說:『耶和華如此說:你們若不聽從我,不遵行我設立在你們面前的律法,
  • 文理和合譯本 - 爾其告之曰、耶和華云、如爾不聽我、不遵我所示爾之法律、
  • 文理委辦譯本 - 爾當告之曰、耶和華云、我數遣我僕先知、告爾、示爾律例、爾常不聽、後仍不聽從、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當告之曰、主如是云、我屢 屢原文作每晨 遣我僕眾先知警教爾、 至今 爾不聽從、如仍不聽其言、不遵我所設於爾前之法、
  • Nueva Versión Internacional - Tú les advertirás que así dice el Señor: ‘Si no me obedecen ni se ciñen a la ley que yo les he entregado,
  • 현대인의 성경 - 너는 그들에게 나 여호와가 이렇게 말한다고 일러라. ‘너희가 만일 내 말을 듣지 않고 내가 너희에게 준 법을 지키지 않으며
  • Новый Русский Перевод - Скажи им: «Так говорит Господь: Если вы не будете слушать Меня и исполнять Мой Закон, который Я дал вам,
  • Восточный перевод - Скажи им: Так говорит Вечный: «Если вы не будете слушать Меня и исполнять Мой Закон, который Я дал вам,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скажи им: Так говорит Вечный: «Если вы не будете слушать Меня и исполнять Мой Закон, который Я дал вам,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скажи им: Так говорит Вечный: «Если вы не будете слушать Меня и исполнять Мой Закон, который Я дал вам,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu leur diras : Voici ce que déclare l’Eternel : Si vous ne m’écoutez pas, si vous ne vivez pas selon la Loi que je vous ai donnée,
  • リビングバイブル - 彼らに、わたしがこう言っていると告げよ。もし、わたしのことばを聞かず、わたしが与えたおきてに従わず、
  • Nova Versão Internacional - Diga-lhes: Assim diz o Senhor: Se vocês não me escutarem nem seguirem a minha lei, que dei a vocês,
  • Hoffnung für alle - Sag ihnen: So spricht der Herr: Wenn ihr nichts von mir wissen wollt und euch nicht an meine Weisungen haltet, die ich euch gegeben habe,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy bảo chúng: ‘Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: Nếu các ngươi không nghe Ta và không giữ lời Ta đã ban ra,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงบอกพวกเขาว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า หากเจ้าไม่ฟังคำของเราและปฏิบัติตามบทบัญญัติของเราซึ่งเราตั้งไว้ต่อหน้าเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ ‘ถ้า​พวก​เจ้า​ไม่​ฟัง ที่​เรา​ให้​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา​ซึ่ง​ตั้ง​ไว้​ให้​เจ้า​แล้ว
  • Thai KJV - เจ้าจงพูดกับเขาทั้งหลายว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ถ้าเจ้าทั้งหลายไม่ฟังเรา ที่จะดำเนินตามราชบัญญัติที่เราได้วางไว้ต่อหน้าเจ้า
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​เจ้า​ก็​ควร​พูด​กับ​พวกเขา​ว่า พระยาห์เวห์​พูด​อย่างนี้​ว่า ‘ถ้า​พวกเจ้า​ไม่​ยอมฟัง​เรา และ​ไม่ยอม​เดิน​ตาม​กฎ​ของเรา​ที่​เรา​ได้​ให้​ไว้​ต่อหน้า​เจ้า
  • onav - خَاطِبْهُمْ قَائِلاً: «هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: إِنْ لَمْ تُطِيعُونِي فَتَسْلُكُوا فِي شَرِيعَتِي الَّتِي جَعَلْتُهَا أَمَامَكُمْ،
交叉引用
  • 申命记 4:8 - 哪一个大国有这样公义的规定和律例,像我今天在你们面前颁布的这一切律法呢?
  • 申命记 31:20 - 当我把他们领进我起誓赐给他们列祖的流奶流蜜之地,他们在那里吃得饱足,身体长胖,就会转向别的神,侍奉他们,藐视我,违背我的约。
  • 申命记 11:32 - 就要持守遵行我今天在你们面前颁布的一切规定和律例。”
  • 历代志下 7:19 - “但是,如果你们背弃我,摒弃我在你们面前颁布的规定和诫命,去侍奉别的神,敬拜他们,
  • 历代志下 7:20 - 我就要把以色列人从我赐给他们的地上拔出来,并且我为自己的名分别为圣的这殿,我也必弃之不顾,使这殿在万民中成为笑柄,被人讽刺。
  • 申命记 28:15 - “但是,如果你不听从耶和华你 神的话,不持守遵行他藉著我今天向你颁布的一切诫命和律例,以下这一切诅咒就会临到你,追上你:
  • 申命记 28:16 - “你在城里必受诅咒,在田间也必受诅咒。
  • 申命记 28:17 - “你的大盆和你的搓面盆都必受诅咒。
  • 申命记 28:18 - “你腹中所出的、土地所出的、你的牛犊和羔羊,都必受诅咒。
  • 申命记 28:19 - “你进来必受诅咒,出去也必受诅咒。
  • 申命记 28:20 - “在你手所做的一切事上,耶和华将打发诅咒、慌乱和挫折临到你,直到你被消灭,速速灭亡,因为你作恶离弃了他。
  • 申命记 28:21 - 耶和华将使瘟疫紧紧缠著你,直到他把你从你进去取得作为产业的地上灭绝。
  • 申命记 28:22 - 耶和华将用痨病、热病、炎症、高烧、刀剑、枯萎、霉烂打击你;这些会追击你,直到你灭亡。
  • 申命记 28:23 - 你头上的天会变为铜,你下边的地会变为铁。
  • 申命记 28:24 - 耶和华将使灰尘如雨降在你的地上,沙土从天降落到你身上,直到你被消灭。
  • 申命记 28:25 - “耶和华会让你被仇敌击败;你从一条路出去攻击他们,却会在他们面前从七条路逃跑;你的下场将使地上万国惊骇。
  • 申命记 28:26 - 你的尸体会给天空的所有飞鸟和地上的走兽作食物;没有人吓走牠们。
  • 申命记 28:27 - “耶和华将用埃及的疮—用毒疮、皮肤炎及癣疥攻击你,你无法康复。
  • 申命记 28:28 - “耶和华将用疯癫、失明、恐慌攻击你;
  • 申命记 28:29 - 你会在正午摸索著走路,好像盲人在黑暗中摸索一样;你的道路不会亨通;你只会常被欺凌抢夺,无人拯救。
  • 申命记 28:30 - “你和女子订了婚,别人会强奸她;你建了房屋,却不能住在里面;你栽种了葡萄园,却不能享用。
  • 申命记 28:31 - 你的牛在你眼前宰了,你却吃不到牠的肉;你的驴从你面前被抢夺,却不会归还给你;你的羊被交给仇敌,却无人拯救。
  • 申命记 28:32 - 你亲眼看著你的儿女被交给另一个民族,终日切望他们而眼目衰竭,却无能为力。
  • 申命记 28:33 - 你土地所出的和你劳碌所得的一切,都会被你不认识的民族吃光;你只会常受欺凌压迫,
  • 申命记 28:34 - 你将因亲眼所见的而发疯。
  • 申命记 28:35 - 耶和华将用疮攻击你的双膝双腿,从脚掌到头顶,你无法康复。
  • 申命记 28:36 - “耶和华会把你和你所立统治你的君王,领到你和你的列祖都不认识的国家去;在那里,你会侍奉别的神—那些木头石头!
  • 申命记 28:37 - 在耶和华赶逐你所到的各民族中,你的下场将使人惊恐,成为笑柄和讽刺。
  • 申命记 28:38 - “你拿出去田间的种子虽多,收进来的却寥寥无几,因为蝗虫把庄稼吞没了。
  • 申命记 28:39 - 你栽种打理葡萄园,却喝不到葡萄酒,收不到葡萄,因为虫子把葡萄吃光了。
  • 申命记 28:40 - 你在全境处处都有橄榄树,却没有橄榄油抹身,因为橄榄都掉落了。
  • 申命记 28:41 - 你生儿养女,他们却不属你,因为他们都将被掳去。
  • 申命记 28:42 - 你所有的树木和你土地所出的,都将被蚱蜢侵占。
  • 申命记 28:43 - “在你中间的寄居者将升高在你之上,而且越来越高;你却会降低,而且越来越低。
  • 申命记 28:44 - 他可以借给你,你却不能借给他;他将作首,你将作尾。
  • 申命记 28:45 - “这一切诅咒都将临到你,追击你,追上你,直到你被消灭,因为你不听从耶和华你 神的话,没有遵守他吩咐你的诫命和规定。
  • 申命记 28:46 - 这些诅咒将是对你和你后裔的标记和奇兆,直到永远。
  • 申命记 28:47 - 因为你一切都富足的时候,却没有欢心乐意侍奉耶和华你的 神,
  • 申命记 28:48 - 所以你要在饥饿、干渴、赤身露体和一切都缺乏之中,侍奉耶和华派来攻击你的仇敌;他要把铁轭放在你的颈项上,直到把你消灭。
  • 申命记 28:49 - “耶和华将从远方,从地极带来一个国家攻击你,像鹰俯冲而来一样。你听不懂这个国家的语言;
  • 申命记 28:50 - 这国的人面貌凶恶,不顾恤老年人,也不恩待年轻人。
  • 申命记 28:51 - 他们会吞吃你牲畜所出的和你土地所出的,直到把你消灭;他们不会给你留下谷物、新酒和新油,以及牛犊和羔羊,直到你灭亡。
  • 申命记 28:52 - 他们会把你围困在你的各城里,直到你在你全地所倚靠的、高大坚固的城墙都塌下来;他们会把你围困在耶和华你的 神赐给你全地的各城里。
  • 申命记 28:53 - 你遭仇敌围困陷入困境的时候,将吃你腹中所出的,就是吃耶和华你 神赐给你的儿女的肉。
  • 申命记 28:54 - 你们当中最娇生惯养的男人,也会对自己的兄弟、怀中的妻子和剩下的儿女吝啬,
  • 申命记 28:55 - 不肯把自己所吃的儿女的肉分给他们任何一个人,因为你的各城遭仇敌围困陷入困境,以致他一无所剩。
  • 申命记 28:56 - 你们当中素来因为娇生惯养,连脚掌都不愿踏在地上的女人,也会对怀中的丈夫和自己的儿女吝啬,
  • 申命记 28:57 - 她要偷偷把自己两腿之间出来的胎盘和自己生下的儿女吃掉,因为你的各城遭仇敌围困陷入困境,以致她一无所剩。
  • 申命记 28:58 - “如果你不持守遵行这书上所写的这律法的一切话,不敬畏耶和华你的 神那荣耀可畏的名,
  • 申命记 28:59 - 耶和华就会使你和你的后裔遭受异常的灾祸,就是严重而持久的灾祸及长期的恶疾。
  • 申命记 28:60 - 他会把埃及各种使你惧怕的疾病带回来给你,这些疾病会紧紧缠著你。
  • 申命记 28:61 - 连这律法书上没有记载的各种灾病,他都会降在你身上,直到你被消灭。
  • 申命记 28:62 - 虽然你们曾经像天上的星那么多,但是剩下的人将寥寥无几,因为你不听从耶和华你 神的话。
  • 申命记 28:63 - 正如耶和华先前喜欢善待你们,使你们人数增多,将来耶和华也会喜欢使你们灭亡,把你们消灭;你们会从将要进去取得作为产业的地上被拔除。
  • 申命记 28:64 - “耶和华将使你分散在万民中,从地的这端到地的那端;在那里,你将侍奉你和你列祖素来不认识的别神—那些木头石头!
  • 申命记 28:65 - 在那些国家中,你将没有安宁,连脚掌歇息的地方都没有;在那里,耶和华却要使你心里颤抖,眼目衰竭,精神颓丧。
  • 申命记 28:66 - 你的性命被挂起,离你远远,你将昼夜恐惧,生死难料。
  • 申命记 28:67 - 你因心里的恐惧和眼见的景象,早晨会说:‘但愿现在是晚上!’晚上会说:‘但愿现在是早晨!’
  • 申命记 28:68 - 耶和华将用船把你送回埃及去,走我对你说过你不可再见的那条路;在那里,你们会卖身给仇敌做奴仆和婢女,却没有人买。”
  • 申命记 4:44 - 以下是摩西在以色列人面前颁布的律法,
  • 申命记 32:15 - 但耶书仑肥胖了,就踢人, ‘你肥胖了,你粗壮了,你饱满了’, 他就离弃造他的 神, 藐视救他的石山。
  • 申命记 32:16 - 他们以外来的神明惹 神嫉妒, 以可憎之物激怒他。
  • 申命记 32:17 - 他们献祭给鬼魔—那些不是 神, 而是他们素来不认识的神明, 是新的,最近才出现的, 是你们列祖没有理会的。
  • 申命记 32:18 - 你忽视生下你的石山, 忘记产下你的 神。
  • 申命记 32:19 - 耶和华看在眼里,就厌弃他们, 因为他被自己的儿女激怒。
  • 申命记 32:20 - 他说:‘我要把我的面藏起来不让他们看见, 要看看他们有甚么结局! 他们实在是乖谬的一代, 是毫无信实的儿女。
  • 申命记 32:21 - 他们以不是 神的东西惹我嫉妒, 以虚无之物激怒我; 我也以不是子民的人惹他们嫉妒, 以愚昧的国民激怒他们。
  • 申命记 32:22 - 因为在我烈怒中有火燃烧起来, 烧到阴间深处, 吞灭地和地的出产, 燃烧山的根基。
  • 申命记 32:23 - 我要把灾祸堆在他们身上, 向他们射尽我的箭。
  • 申命记 32:24 - 他们将因饥荒而瘦弱,被灾病和毒症消灭; 我要派野兽用牙齿, 派泥土上爬行的蛇用毒液攻击他们。
  • 申命记 32:25 - 户外有刀剑杀掉他们的儿女, 户内有惊恐— 少男少女、乳儿白叟, 无一幸免。
  • 以赛亚书 42:23 - 你们中间谁肯听这话呢? 今后谁肯留心听呢?
  • 以赛亚书 42:24 - 谁把雅各交给抢掠者? 谁把以色列交给抢夺者? 岂不是耶和华, 就是我们犯罪干犯的那位吗? 因为他们不肯走他的道路, 不听从他的训诲。
  • 以赛亚书 42:25 - 因此,耶和华向他倾倒熊熊怒火和惨烈的战火, 在他周边焚烧,他还不领悟, 把他烧著了,他也不放在心上。
  • 利未记 26:14 - “然而,若是你们不听从我,不遵行这一切诫命,
  • 利未记 26:15 - 若是你们弃绝我的规定,你们的心唾弃我的律例,不遵行我的一切诫命,违背我的约,
  • 利未记 26:16 - 我就会这样对待你们:我会指派可怕的事临到你们,会有痨病、热病使你们眼目失明,身心憔悴;你们播种会归于徒然,因为吃农作物的将会是你们的仇敌。
  • 利未记 26:17 - 我必决意敌对你们,你们就被仇敌击败;恨你们的人会管辖你们;虽然没有人追击,你们仍然逃跑。
  • 利未记 26:18 - 若是你们经过这些事仍然不听从我,我就会因你们的罪加重七倍管教你们。
  • 利未记 26:19 - 我会打碎你们自恃有力量而导致的骄傲;我会使你们的天像铁,你们的地像铜;
  • 利未记 26:20 - 你们用尽气力也是徒然;你们的地不出产,那片土地的树也不结果实。
  • 利未记 26:21 - “若是你们行事为人跟我作对,不肯听从我,我就会按著你们的罪,使灾祸加重七倍临到你们。
  • 利未记 26:22 - 我会打发野地的走兽攻击你们,夺去你们的儿女,毁灭你们的家畜,减少你们的人口,使你们的道路荒凉。
  • 利未记 26:23 - “若是你们经过这些事仍然不受管教而归向我,行事为人仍然跟我作对,
  • 利未记 26:24 - 我也会跟你们作对,因你们的罪再加重七倍亲自击打你们;
  • 利未记 26:25 - 使刀剑临到你们,报复背约的仇;就算你们聚集到城里,我也会打发瘟疫到你们当中,把你们交在仇敌手里。
  • 利未记 26:26 - 我断绝你们的粮食来源以后,十个女人会共用一个炉给你们烤饼,她们配定量的饼给你们,你们吃了也不会饱。
  • 利未记 26:27 - “若是你们经过这事仍然不听从我,行事为人仍然跟我作对,
  • 利未记 26:28 - 我就会在怒火中行事,跟你们作对;我会因你们的罪,再加重七倍亲自管教你们。
  • 利未记 26:29 - 你们会吃自己儿子的肉,女儿的肉也会吃。
  • 利未记 26:30 - 我会摧毁你们那些丘坛,砍倒你们那些香坛,把你们的尸体抛在你们那些臭偶像的‘尸体’上;我的心会唾弃你们。
  • 利未记 26:31 - 我会使你们的众城变为废墟,使你们的圣所荒凉;我也不闻你们那些可喜悦的馨香。
  • 利未记 26:32 - 我会使那片土地荒凉,连住在那里的仇敌也胆寒。
  • 利未记 26:33 - 至于你们,我会扬散在万国里,我也会拔出刀来追击你们。你们那片土地会变成荒地,你们的众城会变成废墟。
  • 利未记 26:34 - “到时候,那片土地荒凉了,你们住在仇敌的地方,在那整段时日里,那片土地就补回它应有的那些安息时间;到时候,那片土地就会安息,补回它应有的那些安息时间。
  • 利未记 26:35 - 你们住在那里的时候,那片土地没有在你们的那些安息年安息;在地荒凉了的那整段时日里,地会安息相应的年数。
  • 利未记 26:36 - 至于你们余下的人,我会使他们在仇敌的地方心中虚怯,风吹落叶的声音也会吓跑他们;他们会逃跑,好像逃避刀剑一样;虽然无人追击,他们却跌倒。
  • 利未记 26:37 - 虽然无人追击,他们却像面临刀剑,彼此绊跌;你们在仇敌面前不会站得住。
  • 利未记 26:38 - 你们会在万国里灭亡,仇敌的地方会吞吃你们。
  • 利未记 26:39 - 你们余下的人,在仇敌的地方会因为自己的罪责而败坏,也因为祖先的罪责而败坏。
  • 利未记 26:40 - “那时他们就会承认自己的罪责和祖先的罪责,就是他们对我不忠实的事,也承认因为从前行事为人跟我作对,
  • 利未记 26:41 - 以致我行事也跟他们作对,把他们带到他们仇敌的地方。设若他们未受割礼的心这样谦卑下来,弥补自己的罪过,
  • 利未记 26:42 - 我就会践行我和雅各所立的约,践行我和以撒所立的约、我和亚伯拉罕所立的约;我也会眷顾那片土地。
  • 利未记 26:43 - 他们离开了那片土地,他们不在,地荒凉了,就可以补回它应有的那些安息时间;同时他们会弥补自己的罪过,原因是,我的律例他们弃绝了,我的规定他们的心唾弃了。
  • 利未记 26:44 - 虽然这样,他们在仇敌的地方时,我还是不弃绝他们,不唾弃他们,不把他们灭绝,以致违背我和他们所立的约;因为我是耶和华他们的 神。
  • 利未记 26:45 - 为了他们,我会践行我和他们列祖所立的约;他们的祖先是我在列国眼前,从埃及地领出来的,为要做他们的 神;我是耶和华。”
  • 利未记 26:46 - 这些是耶和华在西奈山,藉著摩西颁布他和以色列人之间的规定、律例、指示。
  • 申命记 29:18 - 你们要小心,免得你们中间有男人或女人,有任何家族或支派的人,今天心里离弃耶和华我们的 神,去侍奉那些国家的神,也免得你们当中有根生出毒草和苦蒿,
  • 申命记 29:19 - 以致那人听了这咒誓的话,心里仍夸自己有福,说:‘我就算随著顽梗的心而行,也会平安无事。’—这样就会使好人跟著恶人一起遭殃。
  • 申命记 29:20 - 耶和华决不肯饶恕那人;耶和华的怒气和对不忠的痛恨将对那人发作,这书上所写的一切诅咒都要伏在那人身上,耶和华也要把他的名从天下抹去。
  • 申命记 29:21 - 耶和华要照著这律法书上所写的一切盟约诅咒,把他从以色列所有支派中区别出来受祸。
  • 申命记 29:22 - “后代的人,就是你们以后兴起来的子孙和来自远方的外地人会问—他们将看见这地的灾祸和耶和华降在这地的疾病,
  • 申命记 29:23 - 遍地烧毁,处处都是硫磺与盐,不能播种,不会发芽,寸草不生,如同耶和华在熊熊怒火中覆灭的所多玛、蛾摩拉、押玛、瑟博一样—
  • 申命记 29:24 - 万国的人都会问:‘耶和华为甚么这样对待这地?为甚么大发烈怒呢?’
  • 申命记 29:25 - 人们就会回答:‘是因为他们背弃耶和华他们列祖的 神把他们从埃及地领出来时与他们所立的约,
  • 申命记 29:26 - 去侍奉别的神,敬拜他们(那些神是他们素来不认识的,耶和华也没有分派给他们),
  • 申命记 29:27 - 所以耶和华对这地动烈怒,把这书上所写的一切诅咒都降在这地上;
  • 申命记 29:28 - 耶和华在猛烈的熊熊怒火中把他们从他们的土地上拔出来,丢在别的地上,如同今天这样。’
  • 尼希米记 9:26 - 可是他们竟叛逆,背叛你, 把你的律法丢在背后! 他们犯了亵渎大罪, 杀害那些警告他们、要他们回归你的先知。
  • 尼希米记 9:27 - 所以你将他们交在敌人手中, 让他们受困苦; 他们在困苦之时向你哀求, 你就从天上垂听, 按著你丰盛的怜悯, 赐给他们拯救者, 拯救他们脱离敌人的手。
  • 尼希米记 9:28 - 但当他们得享安宁, 又再次在你面前行恶! 你撇弃他们在仇敌手中, 仇敌就辖制他们; 他们回转哀求你, 你仍从天上垂听, 多次照你丰盛的怜悯救拔他们。
  • 尼希米记 9:29 - 你警告他们, 要使他们回归你的律法, 然而他们狂妄自大, 不听从你的诫命, 干犯你的律例— 这些诫命律例,人遵行就会藉著此而得生命; 他们挺著顽梗的肩头, 硬著颈项,不肯听从。
  • 尼希米记 9:30 - 你多年宽容他们, 以你的灵、 藉著你的众先知警告他们, 他们仍不肯张开耳朵听从, 所以你把他们交在列国的民族手中。
  • 申命记 31:16 - 耶和华对摩西说:“要知道,你快要与列祖同眠了;以后,这人民就会在他们进去的地方里,开始像娼妓那样跟从在他们中间的外地神明;他们会离弃我,违背我与他们所立的约。
  • 申命记 31:17 - 那时,我将对他们动烈怒,离弃他们,把我的面藏起来不让他们看见,他们就会被人吞灭。许多灾祸患难将发生在他们身上,那时他们会说:‘这些灾祸发生在我们身上,就是因为我们的 神不在我们中间!’
  • 申命记 31:18 - 那时,我将因他们所做的一切恶事而把我的面藏起来,不让他们看见,因为他们转向了别的神。
  • 约书亚记 23:15 - 然而,正如耶和华你们的 神应许的各样福祉临到你们身上,如果你们违背耶和华的约,他也会照样使各样灾祸临到你们身上,直到把你们从耶和华你们的 神所赐给你们的这美地上消灭。
  • 约书亚记 23:16 - 如果你们违背耶和华你们的 神吩咐你们遵守的约,去侍奉别的神,敬拜他们,耶和华就会对你们大发烈怒,使你们从他赐给你们的美地上迅速灭亡。”
  • 希伯来书 6:18 - 好藉著两件不能更改的事—在这两件事上 神不可能说谎—让我们这些逃进避难所的人,可以得到强大的鼓励,去抓紧那摆在我们面前的盼望。
  • 以赛亚书 1:20 - 如果违命不从, 就会被刀剑吞灭。” 耶和华已亲口这样说。
  • 耶利米书 44:10 - 直到今天,你们这些人还是不痛改前非;不敬畏,也不遵行我吩咐你们和你们列祖的律法和规定。’”
  • 列王纪上 9:6 - 如果你们或你们的子孙背弃我,不遵守我在你们面前颁布的诫命和规定,去侍奉别的神,敬拜他们,
逐節對照交叉引用