逐節對照
  • 中文标准译本 - 给所有混杂的族群,乌斯地所有的王,非利士人之地所有的王,阿实基伦人,加沙人,以革伦人,阿实突的余剩之民;
  • 新标点和合本 - 并杂族的人民和乌斯地的诸王,与非利士地的诸王,亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并混居的各族和乌斯地的诸王,与非利士人之地的诸王,包括亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 并混居的各族和乌斯地的诸王,与非利士人之地的诸王,包括亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人,
  • 当代译本 - 他们当中所有的外族人,乌斯的众王和统治亚实基伦、迦萨、以革伦以及亚实突余民的非利士众王,
  • 环球圣经译本 - 并所有混杂的外族人;还有乌斯地的众王、非利士地的众王,就是亚实基伦、迦萨、以革伦和亚实突余剩之人的王;
  • 圣经新译本 - 并所有外族的人;还有乌斯地的众王、非利士人之地的众王,就是亚实基伦、迦萨,以革伦和亚实突余剩的人的王;
  • 现代标点和合本 - 并杂族的人民和乌斯地的诸王,与非利士地的诸王,亚实基伦,加沙,以革伦,以及亚实突剩下的人,
  • 和合本(拼音版) - 并杂族的人民和乌斯地的诸王,与非利士地的诸王,亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人;
  • New International Version - and all the foreign people there; all the kings of Uz; all the kings of the Philistines (those of Ashkelon, Gaza, Ekron, and the people left at Ashdod);
  • New International Reader's Version - all the people from other lands who lived there all the kings of Uz the Philistine kings of Ashkelon, Gaza and Ekron the Philistines still living in Ashdod
  • English Standard Version - and all the mixed tribes among them; all the kings of the land of Uz and all the kings of the land of the Philistines (Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);
  • New Living Translation - along with all the foreigners living in that land. I also gave it to all the kings of the land of Uz and the kings of the Philistine cities of Ashkelon, Gaza, Ekron, and what remains of Ashdod.
  • Christian Standard Bible - and all the mixed peoples; all the kings of the land of Uz; all the kings of the land of the Philistines — Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod;
  • New American Standard Bible - and to all the foreign people, all the kings of the land of Uz, all the kings of the land of the Philistines (that is, Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);
  • New King James Version - all the mixed multitude, all the kings of the land of Uz, all the kings of the land of the Philistines (namely, Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);
  • Amplified Bible - and all the foreign (mixed) population, all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines (and [their cities of] Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);
  • American Standard Version - and all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the Philistines, and Ashkelon, and Gaza, and Ekron, and the remnant of Ashdod;
  • King James Version - And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Gaza, and Ekron, and the remnant of Ashdod,
  • New English Translation - the foreigners living in Egypt; all the kings of the land of Uz; all the kings of the land of the Philistines, the people of Ashkelon, Gaza, Ekron, the people who had been left alive from Ashdod;
  • World English Bible - and all the mixed people, and all the kings of the land of Uz, all the kings of the Philistines, Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod;
  • 新標點和合本 - 並雜族的人民和烏斯地的諸王,與非利士地的諸王(亞實基倫、迦薩、以革倫,以及亞實突剩下的人);
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並混居的各族和烏斯地的諸王,與非利士人之地的諸王,包括亞實基倫、迦薩、以革倫,以及亞實突剩下的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並混居的各族和烏斯地的諸王,與非利士人之地的諸王,包括亞實基倫、迦薩、以革倫,以及亞實突剩下的人,
  • 當代譯本 - 他們當中所有的外族人,烏斯的眾王和統治亞實基倫、迦薩、以革倫以及亞實突餘民的非利士眾王,
  • 環球聖經譯本 - 並所有混雜的外族人;還有烏斯地的眾王、非利士地的眾王,就是亞實基倫、迦薩、以革倫和亞實突餘剩之人的王;
  • 聖經新譯本 - 並所有外族的人;還有烏斯地的眾王、非利士人之地的眾王,就是亞實基倫、迦薩,以革倫和亞實突餘剩的人的王;
  • 呂振中譯本 - 以及雜族眾人、 烏斯 地的列王,和 非利士 人之地的列王,( 亞實基倫 、 迦薩 、 以革倫 、和 亞實突 餘剩之民),
  • 中文標準譯本 - 給所有混雜的族群,烏斯地所有的王,非利士人之地所有的王,阿實基倫人,加沙人,以革倫人,阿實突的餘剩之民;
  • 現代標點和合本 - 並雜族的人民和烏斯地的諸王,與非利士地的諸王,亞實基倫,加沙,以革倫,以及亞實突剩下的人,
  • 文理和合譯本 - 雜族之人、烏斯諸王、非利士諸王、亞實基倫、迦薩、以革倫、及亞實突遺民、
  • 文理委辦譯本 - 及烏士、非利士、亞實基倫、迦薩、以革倫國王亞實突遺民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又予各邦之客兵、 烏斯 地之諸王、 非利士 地之諸王、 亞實基倫 、 迦薩 、 以革倫 、 亞實突 遺民、
  • Nueva Versión Internacional - a todos los forasteros, a todos los reyes del país de Uz, y a todos los reyes del país de los filisteos: a los de Ascalón, Gaza y Ecrón, y a los sobrevivientes de Asdod;
  • 현대인의 성경 - 그 땅에 사는 모든 외국인들, 우스의 모든 왕들, 블레셋 사람의 땅에 있는 모든 왕들과 그들의 땅인 아스글론과 가사와 에그론 사람들과 아스돗의 남은 사람들,
  • Новый Русский Перевод - и всех чужеземцев, живущих у него; всех царей страны Уц; всех царей филистимских (из Ашкелона, Газы, Экрона и тех, кто уцелел в Ашдоде);
  • Восточный перевод - и всех чужеземцев, живущих у него; всех царей страны Уц; всех царей филистимских (из городов Ашкелона, Газы, Экрона и тех, кто уцелел в Ашдоде);
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и всех чужеземцев, живущих у него; всех царей страны Уц; всех царей филистимских (из городов Ашкелона, Газы, Экрона и тех, кто уцелел в Ашдоде);
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и всех чужеземцев, живущих у него; всех царей страны Уц; всех царей филистимских (из городов Ашкелона, Газы, Экрона и тех, кто уцелел в Ашдоде);
  • La Bible du Semeur 2015 - à tout le ramassis de peuples vivant dans leur pays , à tous les rois du pays d’Outs, à tous les rois des Philistins, à Ashkelôn, Gaza, Eqrôn et à ce qui reste d’Ashdod ,
  • Nova Versão Internacional - e todos os estrangeiros que lá residem; todos os reis de Uz; todos os reis dos filisteus: de Ascalom, Gaza, Ecrom e o povo que restou em Asdode;
  • Hoffnung für alle - samt allen Ausländern in seinem Land. Danach mussten die Könige des Landes Uz aus dem Kelch trinken, die Könige des Landes der Philister mit den Städten Aschkelon, Gaza, Ekron und der restlichen Bevölkerung von Aschdod,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cùng những ngoại kiều sống trong đất ấy. Tôi đưa chén cho các vua xứ U-xơ, các vua xứ Phi-li-tin, các thành Ách-ca-lôn, Ga-xa, Éc-rôn, và tàn dư của người Ách-đốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดจนคนต่างด้าวทั้งปวงซึ่งอยู่ที่นั่น รวมทั้งกษัตริย์ทั้งปวงแห่งดินแดนอูสและแห่งฟีลิสเตีย (ผู้ครองอัชเคโลน กาซา เอโครน และประชาชนซึ่งเหลืออยู่ที่อัชโดด)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชาว​ต่างชาติ​ใน​หมู่​พวก​เขา กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​แห่ง​ดินแดน​อูส กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย (อัชเคโลน กาซา เอโครน และ​ชาว​อัชโดด​ที่​ยัง​เหลือ​อยู่)
  • Thai KJV - และบรรดาชนที่ปะปนกัน บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินอูส และบรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินฟีลิสเตีย เมืองอัชเคโลน อาซาห์ เอโครน และส่วนชาวเมืองอัชโดดที่เหลืออยู่
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวก​ชาวบ้าน​ตาม​ชายแดน และ​กษัตริย์​ทุกองค์​ของ​อูส พวก​กษัตริย์​ทุกองค์​ของ​ฟีลิสเตีย ซึ่ง​ก็​มี กษัตริย์​ต่างๆ​ของ​เมือง​อัชเคโลน กาซา เอโครน และ​ที่เหลือ​ของ​เมือง​อัชโดด
  • onav - وَكُلَّ الْغُرَبَاءِ الْمُقِيمِينَ فِي وَسَطِهِمْ، وَجَمِيعَ مُلُوكِ أَرْضِ عُوصَ، وَسَائِرَ مُلُوكِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ: مُلُوكَ أَشْقَلُونَ، وَغَزَّةَ، وَعَقْرُونَ وَبَقِيَّةَ أَشْدُودَ،
交叉引用
  • 创世记 22:21 - 长子是乌斯,他的弟弟是布斯和亚兰的父亲基姆利,
  • 历代志上 1:17 - 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、吕底亚、亚兰。 亚兰的儿子是 乌斯、户勒、基帖、米设。
  • 尼希米记 13:23 - 在那些日子里,我还看到犹太人娶了阿实突、亚扪和摩押的女子,
  • 尼希米记 13:24 - 他们的儿女有一半说阿实突话,或说各民族的语言,没有人会说犹太话。
  • 尼希米记 13:25 - 我就谴责他们,诅咒他们,责打他们中的一些人,拔掉他们的胡须,然后让他们指着神起誓,对他们说 :“你们绝不可把你们的女儿嫁给外邦人 的儿子,也绝不可为你们的儿子、为自己娶他们的女儿。
  • 尼希米记 13:26 - 以色列王所罗门难道不是在这样的事上犯罪了吗?在许多国家中没有一个王像他那样,蒙他的神所爱,神也使他作全以色列的王,然而他还是受外邦女子引诱而犯罪了!
  • 尼希米记 13:27 - 难道我们要听任你们行这一切大恶,娶外邦女子,以致对我们的神不忠吗?”
  • 创世记 10:23 - 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
  • 阿摩司书 1:6 - 耶和华如此说: 因加沙三番四次地犯罪, 因他们掳走全体掳民, 交给以东, 我绝不撤回对它的审判。
  • 阿摩司书 1:7 - 我要降火在加沙的城墙上, 使火吞噬它的城堡。
  • 阿摩司书 1:8 - 我要剪除阿实突的居民, 剪除阿实基伦的掌权者。 我要转手对付以革伦, 非利士余剩之民必灭亡。 这是主耶和华说的。
  • 以西结书 25:15 - “主耶和华如此说:因为非利士人报复犹大家,满心恨恶施行报复,带着世代的仇恨要毁灭他们,
  • 以西结书 25:16 - 所以主耶和华如此说:看哪,我必伸手攻击非利士人,我要剪除基利提人,消灭沿海一带余剩的居民。
  • 以西结书 25:17 - 我要发烈怒责罚他们,向他们施行极大的报复。当我报复他们时,他们就知道:我是耶和华。”
  • 西番雅书 2:4 - 是的,加沙必被遗弃, 阿实基伦要变为荒场, 阿实突的居民将在正午被驱逐, 以革伦必被拔出。
  • 西番雅书 2:5 - 沿海之地的居民基利提族啊, 你有祸了! 非利士人之地迦南啊, 这是耶和华针对你的话: 我必毁灭你,使你无人居住。
  • 西番雅书 2:6 - 沿海之地必成为牧场, 有牧人的住处和羊群的围栏。
  • 西番雅书 2:7 - 这地必归于犹大家的余剩之民, 他们将在那里放牧, 傍晚躺卧在阿实基伦的房屋里; 他们的神耶和华必眷顾他们, 使他们的掳民回归 。
  • 撒迦利亚书 9:5 - 阿实基伦看见就害怕, 加沙极其痛苦地挣扎; 以革伦也如此, 因为她所仰望的蒙羞了 。 君王必从加沙消亡, 阿实基伦必无人居住。
  • 撒迦利亚书 9:6 - 混杂的种族必住在阿实突; 我必剪除非利士人的骄傲,
  • 撒迦利亚书 9:7 - 我必除掉他们口中的血, 以及他们口齿间的可憎之物。 他们也必作为余剩者归于我们的神, 像犹大的一族 ; 以革伦人必像耶布斯人那样。
  • 撒母耳记上 6:17 - 非利士人带给耶和华作赔罪礼物的这些金肿物,一个是为阿实突,一个是为加沙,一个是为阿实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。
  • 耶利米书 25:24 - 阿拉伯所有的王,所有居住在旷野的混杂族群的王,
  • 耶利米书 47:1 - 法老攻打加沙之前,耶和华的话语临到先知耶利米,论到非利士人。
  • 耶利米书 47:2 - 耶和华如此说: 看哪,有水从北方上涨, 成为漫溢的河流, 漫过大地和其上所充满的, 漫过城镇和其中的居民。 人们哀叫, 这地所有的居民都哀号。
  • 耶利米书 47:3 - 因壮马踏蹄的声音, 因战车的轰鸣和车轮的喧嚣, 父亲们两手发软, 无力转身看顾儿女;
  • 耶利米书 47:4 - 因为日子到了, 要毁灭所有的非利士人, 剪除提尔和西顿所有残留的帮助者。 是的,耶和华必毁灭非利士人, 毁灭迦斐托沿海的余剩之民!
  • 耶利米书 47:5 - 加沙将光秃, 阿实基伦将灭亡! 山谷中的余剩之民哪, 你们割伤自己,要到什么时候呢?
  • 耶利米书 47:6 - 唉,耶和华的刀剑哪, 你什么时候才能止息呢? 回到鞘中,安宁、静默吧!
  • 耶利米书 47:7 - 耶和华已经吩咐了它, 指派它攻击阿实基伦, 攻击沿海一带, 它怎能止息呢?
  • 出埃及记 12:38 - 与他们一起上去的,还有众多混杂的族群,以及羊群、牛群等极多的牲畜。
  • 以赛亚书 20:1 - 亚述王撒珥根派遣元帅 到阿实突的那年,元帅攻打阿实突,并攻取了它。
  • 耶利米哀歌 4:21 - 住在乌斯地的女子以东啊, 尽管高兴欢喜吧! 这杯也必传到你那里, 你必喝醉,赤身露体。
  • 耶利米书 50:37 - 刀剑攻击它的马匹和战车, 以及它中间所有混杂的族群, 他们就变得像女人那样; 刀剑攻击它的宝库, 财宝就被掠夺。
  • 以西结书 30:5 - 库实人、普特 人、吕底亚人、 所有混杂的族群、 古布人以及结盟之地的人, 都将与埃及人一起倒在刀下。
  • 约伯记 1:1 - 乌斯地有一个人名叫约伯,这人纯全正直,敬畏神,远离恶事。
逐節對照交叉引用