逐節對照
- New American Standard Bible - Then the Lord said to me, “What do you see, Jeremiah?” And I said, “Figs: the good figs are very good, and the bad ones, very bad, which cannot be eaten due to rottenness.”
- 新标点和合本 - 于是耶和华问我说:“耶利米你看见什么?”我说:“我看见无花果,好的极好,坏的极坏,坏得不可吃。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对我说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见无花果,好的极好,坏的极坏,坏得不能吃。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对我说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见无花果,好的极好,坏的极坏,坏得不能吃。”
- 当代译本 - 耶和华问我:“耶利米啊,你看见什么?”我回答说:“无花果。好的好极了,坏的坏得不能吃。”
- 圣经新译本 - 于是耶和华问我:“耶利米啊,你看见什么?”我回答:“我看见无花果。那些好的无花果极好,坏的却极坏,坏到不能吃。”
- 现代标点和合本 - 于是耶和华问我说:“耶利米你看见什么?”我说:“我看见无花果,好的极好,坏的极坏,坏得不可吃。”
- 和合本(拼音版) - 于是耶和华问我说:“耶利米你看见什么?”我说:“我看见无花果,好的极好,坏的极坏,坏得不可吃。”
- New International Version - Then the Lord asked me, “What do you see, Jeremiah?” “Figs,” I answered. “The good ones are very good, but the bad ones are so bad they cannot be eaten.”
- New International Reader's Version - Then the Lord asked me, “What do you see, Jeremiah?” “Figs,” I answered. “The good ones are very good. But the others are so bad they can’t be eaten.”
- English Standard Version - And the Lord said to me, “What do you see, Jeremiah?” I said, “Figs, the good figs very good, and the bad figs very bad, so bad that they cannot be eaten.”
- New Living Translation - Then the Lord said to me, “What do you see, Jeremiah?” I replied, “Figs, some very good and some very bad, too rotten to eat.”
- The Message - God said to me, “Jeremiah, what do you see?” “Figs,” I said. “Excellent figs of the finest quality, and also rotten figs, so rotten they can’t be eaten.”
- Christian Standard Bible - The Lord said to me, “What do you see, Jeremiah?” I said, “Figs! The good figs are very good, but the bad figs are extremely bad, so bad they are inedible.”
- New King James Version - Then the Lord said to me, “What do you see, Jeremiah?” And I said, “Figs, the good figs, very good; and the bad, very bad, which cannot be eaten, they are so bad.”
- Amplified Bible - Then the Lord said to me, “What do you see, Jeremiah?” And I said, “Figs, the good figs, very good; and the bad figs, very bad, so rotten that they cannot be eaten.”
- American Standard Version - Then said Jehovah unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the bad, very bad, that cannot be eaten, they are so bad.
- King James Version - Then said the Lord unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil.
- New English Translation - The Lord said to me, “What do you see, Jeremiah?” I answered, “I see figs. The good ones look very good. But the bad ones look very bad, so bad that they cannot be eaten.”
- World English Bible - Then Yahweh asked me, “What do you see, Jeremiah?” I said, “Figs. The good figs are very good, and the bad are very bad, so bad that can’t be eaten.”
- 新標點和合本 - 於是耶和華問我說:「耶利米你看見甚麼?」我說:「我看見無花果,好的極好,壞的極壞,壞得不可吃。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對我說:「耶利米,你看見甚麼?」我說:「我看見無花果,好的極好,壞的極壞,壞得不能吃。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對我說:「耶利米,你看見甚麼?」我說:「我看見無花果,好的極好,壞的極壞,壞得不能吃。」
- 當代譯本 - 耶和華問我:「耶利米啊,你看見什麼?」我回答說:「無花果。好的好極了,壞的壞得不能吃。」
- 聖經新譯本 - 於是耶和華問我:“耶利米啊,你看見甚麼?”我回答:“我看見無花果。那些好的無花果極好,壞的卻極壞,壞到不能吃。”
- 呂振中譯本 - 於是永恆主 問 我說:『 耶利米 啊,你看見甚麼?』我說:『 我看見 無花果,那好的無花果好極啦,那壞的壞極啦,壞到喫不得。』
- 現代標點和合本 - 於是耶和華問我說:「耶利米你看見什麼?」我說:「我看見無花果,好的極好,壞的極壞,壞得不可吃。」
- 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、耶利米、爾何所見、我曰、見無花果、其嘉者甚嘉、其劣者甚劣、不可食也、
- 文理委辦譯本 - 耶和華問我曰、耶利米與、爾觀何物。曰、無花果、其嘉者甚嘉、其劣者甚劣、不堪適口。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主問我曰、 耶利米 、爾觀何物、曰、無花果、其佳者甚佳、其劣者甚劣、因劣不可食、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor me preguntó: «¿Qué ves, Jeremías?» Yo respondí: «Veo higos. Unos están muy buenos, pero otros están tan malos que no se pueden comer».
- 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 “예레미야야, 네가 무엇을 보느냐?” 하고 물으셨다. 그래서 나는 “무화과입니다. 좋은 것은 아주 좋고 나쁜 것은 아주 나빠 먹을 수가 없을 정도입니다” 하고 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - И сказал мне Господь: – Что ты видишь, Иеремия? Я ответил: – Инжир. Хорошие плоды очень хороши, а плохие – плохи настолько, что их нельзя есть.
- Восточный перевод - И сказал мне Вечный: – Что ты видишь, Иеремия? Я ответил: – Инжир. Хорошие плоды очень хороши, а плохие настолько испорчены, что их нельзя есть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И сказал мне Вечный: – Что ты видишь, Иеремия? Я ответил: – Инжир. Хорошие плоды очень хороши, а плохие настолько испорчены, что их нельзя есть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И сказал мне Вечный: – Что ты видишь, Иеремия? Я ответил: – Инжир. Хорошие плоды очень хороши, а плохие настолько испорчены, что их нельзя есть.
- La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel me demanda : Que vois-tu, Jérémie ? Je répondis : Des figues : les unes sont excellentes ; les autres, très mauvaises, si mauvaises qu’on ne peut les manger.
- リビングバイブル - その時、主が尋ねました。「エレミヤよ、何が見えるか。」「いちじくです。とてもおいしそうなものもありますし、ひどい状態のものもあります。」
- Nova Versão Internacional - Então o Senhor me perguntou: “O que você vê, Jeremias?” Eu respondi: Figos. Os bons são muito bons, mas os ruins são intragáveis.
- Hoffnung für alle - Der Herr fragte mich: »Jeremia, was siehst du?« »Feigen«, antwortete ich. »Die guten sind vorzüglich, doch die schlechten sind völlig ungenießbar.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán hỏi tôi: “Giê-rê-mi, con thấy gì?” Tôi thưa: “Con thấy hai loại trái vả, trái tốt và trái xấu, hư thối không thể ăn được.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสถามข้าพเจ้าว่า “เยเรมีย์ เจ้าเห็นอะไรบ้าง?” ข้าพเจ้ากราบทูลว่า “มะเดื่อพระเจ้าข้า ที่ดีก็ดีมาก ที่เน่าก็เน่าจนกินไม่ได้”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าว่า “เยเรมีย์เอ๋ย เจ้าเห็นอะไร” ข้าพเจ้าตอบว่า “มะเดื่อดี เป็นมะเดื่อที่ดีมาก และมะเดื่อเน่า เป็นมะเดื่อที่เน่ามาก เน่าจนรับประทานไม่ได้”
交叉引用
- Zechariah 5:2 - And he said to me, “What do you see?” And I said, “I see a flying scroll; its length is twenty cubits, and its width ten cubits.”
- 1 Samuel 9:9 - (Previously in Israel, when a man went to inquire of God, he used to say, “Come, and let’s go to the seer”; for he who is called a prophet now was previously called a seer.)
- Zechariah 5:5 - Then the angel who had been speaking with me went out and said to me, “Now raise your eyes and see what this is that is going forth.”
- Zechariah 5:6 - And I said, “What is it?” Then he said, “This is the ephah going forth.” Again he said, “This is their appearance in all the land.
- Zechariah 5:7 - And behold, a lead cover was lifted up.” He continued, “And this is a woman sitting inside the ephah.”
- Zechariah 5:8 - Then he said, “This is Wickedness!” And he thrust her into the middle of the ephah and threw the lead weight on its opening.
- Zechariah 5:9 - Then I raised my eyes and looked, and there two women were coming out with the wind in their wings; and they had wings like the wings of the stork, and they lifted up the ephah between the earth and the heavens.
- Zechariah 5:10 - So I said to the angel who was speaking with me, “Where are they taking the ephah?”
- Zechariah 5:11 - Then he said to me, “To build a temple for her in the land of Shinar; and when it is prepared, she will be set there on her own pedestal.”
- Amos 7:8 - And the Lord said to me, “What do you see, Amos?” And I said, “A plumb line.” Then the Lord said, “Behold I am about to put a plumb line In the midst of My people Israel. I will not spare them any longer.
- Zechariah 4:2 - And he said to me, “What do you see?” And I said, “I see, and behold, a lampstand all of gold with its bowl on the top of it, and its seven lamps on it with seven spouts belonging to each of the lamps which are on the top of it;
- Jeremiah 1:11 - And the word of the Lord came to me, saying, “What do you see, Jeremiah?” And I said, “I see a branch of an almond tree.”
- Jeremiah 1:12 - Then the Lord said to me, “You have seen well, for I am watching over My word to perform it.”
- Jeremiah 1:13 - And the word of the Lord came to me a second time, saying, “What do you see?” And I said, “I see a boiling pot, facing away from the north.”
- Jeremiah 1:14 - Then the Lord said to me, “Out of the north the evil will be unleashed on all the inhabitants of the land.
- Matthew 25:32 - And all the nations will be gathered before Him; and He will separate them from one another, just as the shepherd separates the sheep from the goats;
- Matthew 25:33 - and He will put the sheep on His right, but the goats on the left.
- Amos 8:2 - And He said, “What do you see, Amos?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end has come for My people Israel. I will not spare them any longer.