Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
22:1 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说:“你要下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说:“你要下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 当代译本 - 耶和华对我说:“你下到犹大王的宫殿这样宣告,
  • 圣经新译本 - 耶和华这样说:“你下到犹大王的宫中,在那里宣讲这些话,
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • New International Version - This is what the Lord says: “Go down to the palace of the king of Judah and proclaim this message there:
  • New International Reader's Version - The Lord said to Jeremiah, “Go down to the palace of the king of Judah. Announce my message there. Tell him,
  • English Standard Version - Thus says the Lord: “Go down to the house of the king of Judah and speak there this word,
  • New Living Translation - This is what the Lord said to me: “Go over and speak directly to the king of Judah. Say to him,
  • The Message - God’s orders: “Go to the royal palace and deliver this Message. Say, ‘Listen to what God says, O King of Judah, you who sit on David’s throne—you and your officials and all the people who go in and out of these palace gates. This is God’s Message: Attend to matters of justice. Set things right between people. Rescue victims from their exploiters. Don’t take advantage of the homeless, the orphans, the widows. Stop the murdering!
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord says: “Go down to the palace of the king of Judah and announce this word there.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says: “Go down to the house of the king of Judah and there speak this word,
  • New King James Version - Thus says the Lord: “Go down to the house of the king of Judah, and there speak this word,
  • Amplified Bible - Thus says the Lord, “Go down to the house of the king of Judah and speak this word there:
  • American Standard Version - Thus said Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • King James Version - Thus saith the Lord; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • New English Translation - The Lord told me, “Go down to the palace of the king of Judah. Give him a message from me there.
  • World English Bible - Yahweh said, “Go down to the house of the king of Judah, and speak this word, there:
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說:「你要下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說:「你要下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:「你下到猶大王的宮殿這樣宣告,
  • 聖經新譯本 - 耶和華這樣說:“你下到猶大王的宮中,在那裡宣講這些話,
  • 呂振中譯本 - 永恆主這麼說:『你下 猶大 王宮中,在那裏講 以下 這話,
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裡說這話,
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、爾往猶大王宮宣言、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華告耶利米曰、詣猶大王宮告之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是 諭我 曰、爾詣 猶大 王宮、以斯言宣之曰、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Ve a la casa del rey de Judá, y proclama allí este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 유다 궁전으로 내려가서
  • Новый Русский Перевод - Так сказал Господь: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel me dit : Rends-toi au palais du roi de Juda, et là tu prononceras ces paroles :
  • リビングバイブル - 神は私に語りました。「出かけて行って、直接ユダの王に伝えよ。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Desça ao palácio do rei de Judá e proclame ali esta mensagem:
  • Hoffnung für alle - Der Herr befahl mir, in den Königspalast zu gehen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi: “Hãy đi và nói trực tiếp với vua Giu-đa. Hãy nói với vua:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “จงไปที่วังของกษัตริย์ยูดาห์และประกาศว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “จง​ลง​ไป​ที่​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​พูด​ตาม​นี้
交叉引用
  • 撒母耳记下 24:11 - 大卫早晨起来,耶和华的话临到迦得先知,就是大卫的先见,说:
  • 撒母耳记下 24:12 - “你去告诉大卫:‘耶和华如此说:我向你提出三样,随你选择一样,我好降给你。’”
  • 路加福音 3:19 - 希律分封王,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所做的一切恶事,受了约翰的责备。
  • 路加福音 3:20 - 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
  • 历代志下 25:15 - 耶和华的怒气向亚玛谢发作,差派一个先知去见他,对他说:“这些神明不能救自己的百姓脱离你的手,你为何寻求它们呢?”
  • 历代志下 25:16 - 先知与王说话的时候,王对他说:“难道我们立你作王的谋士吗?你住口吧!为何要挨打呢?”先知就止住了,却说:“我知道上帝已定意要消灭你,因为你行这事,不听从我的劝戒。”
  • 历代志下 19:2 - 哈拿尼的儿子耶户先见出来迎接约沙法王,对他说:“你怎么可以帮助恶人,爱那恨耶和华的人呢?因此耶和华的愤怒临到你了。
  • 历代志下 19:3 - 然而你还有善行,因你从国中除掉亚舍拉,立定心意寻求上帝。”
  • 历代志下 33:10 - 耶和华警戒玛拿西和他的百姓,他们却不听。
  • 撒母耳记下 12:1 - 耶和华差遣拿单到大卫那里。拿单到了他那里,对他说:“在一座城里有两个人,一个是富翁,一个是穷人。
  • 耶利米书 21:11 - “至于犹大王的家,你们当听耶和华的话。
  • 何西阿书 5:1 - 众祭司啊,要听这话! 以色列家啊,要留心听! 王室啊,要侧耳而听! 审判将临到你们, 因你们在米斯巴如罗网, 在他泊山如张开的网。
  • 撒母耳记上 15:16 - 撒母耳对扫罗说:“住口吧!等我把耶和华昨夜向我所说的话告诉你。”扫罗说:“请说。”
  • 撒母耳记上 15:17 - 撒母耳说:“你虽然看自己为小,你岂不是作了以色列诸支派的元首吗?耶和华膏你作了以色列的王。
  • 撒母耳记上 15:18 - 耶和华差遣你,吩咐你说:‘你去除灭那些犯罪的亚玛力人,攻打他们,直到把他们完全灭尽。’
  • 撒母耳记上 15:19 - 你为何没有听从耶和华的话呢?你为何急着扑向掠物,行耶和华眼中看为恶的事呢?”
  • 撒母耳记上 15:20 - 扫罗对撒母耳说:“我听从了耶和华的话,行了耶和华派我行的路,擒了亚玛力王亚甲来,灭尽了亚玛力人。
  • 撒母耳记上 15:21 - 百姓却从掠物中取了牛羊,是当灭之物中最好的,要在吉甲献给耶和华—你的上帝。”
  • 撒母耳记上 15:22 - 撒母耳说: “耶和华喜爱燔祭和祭物, 岂如喜爱人听从他的话呢? 看哪,听命胜于献祭, 顺从胜于公羊的脂肪。
  • 撒母耳记上 15:23 - 悖逆与占卜的罪相等, 顽梗与拜偶像的罪孽相同。 因为你厌弃耶和华的命令, 耶和华也厌弃你作王。”
  • 列王纪上 21:18 - “你起来,去见在撒玛利亚的以色列王亚哈。看哪,他下去要取得拿伯的葡萄园,他正在那园里。
  • 列王纪上 21:19 - 你要对他说:‘耶和华如此说:你杀了人,还要取得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,狗也必在何处舔你的血。’”
  • 列王纪上 21:20 - 亚哈对以利亚说:“我的仇敌啊,你找到我了吗?”他说:“我找到你了。因为你出卖自己,行了耶和华眼中看为恶的事。
  • 马可福音 6:18 - 约翰曾对希律说:“你占有你兄弟的妻子是不合法的。”
  • 阿摩司书 7:13 - 却不要在伯特利再说预言,因为这里有王的圣所,有王的宫殿。”
  • 耶利米书 34:2 - “耶和华—以色列的上帝说,你去告诉犹大王西底家,耶和华如此说:看哪,我要把这城交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说:“你要下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说:“你要下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 当代译本 - 耶和华对我说:“你下到犹大王的宫殿这样宣告,
  • 圣经新译本 - 耶和华这样说:“你下到犹大王的宫中,在那里宣讲这些话,
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • New International Version - This is what the Lord says: “Go down to the palace of the king of Judah and proclaim this message there:
  • New International Reader's Version - The Lord said to Jeremiah, “Go down to the palace of the king of Judah. Announce my message there. Tell him,
  • English Standard Version - Thus says the Lord: “Go down to the house of the king of Judah and speak there this word,
  • New Living Translation - This is what the Lord said to me: “Go over and speak directly to the king of Judah. Say to him,
  • The Message - God’s orders: “Go to the royal palace and deliver this Message. Say, ‘Listen to what God says, O King of Judah, you who sit on David’s throne—you and your officials and all the people who go in and out of these palace gates. This is God’s Message: Attend to matters of justice. Set things right between people. Rescue victims from their exploiters. Don’t take advantage of the homeless, the orphans, the widows. Stop the murdering!
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord says: “Go down to the palace of the king of Judah and announce this word there.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says: “Go down to the house of the king of Judah and there speak this word,
  • New King James Version - Thus says the Lord: “Go down to the house of the king of Judah, and there speak this word,
  • Amplified Bible - Thus says the Lord, “Go down to the house of the king of Judah and speak this word there:
  • American Standard Version - Thus said Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • King James Version - Thus saith the Lord; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • New English Translation - The Lord told me, “Go down to the palace of the king of Judah. Give him a message from me there.
  • World English Bible - Yahweh said, “Go down to the house of the king of Judah, and speak this word, there:
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說:「你要下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說:「你要下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:「你下到猶大王的宮殿這樣宣告,
  • 聖經新譯本 - 耶和華這樣說:“你下到猶大王的宮中,在那裡宣講這些話,
  • 呂振中譯本 - 永恆主這麼說:『你下 猶大 王宮中,在那裏講 以下 這話,
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裡說這話,
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、爾往猶大王宮宣言、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華告耶利米曰、詣猶大王宮告之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是 諭我 曰、爾詣 猶大 王宮、以斯言宣之曰、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Ve a la casa del rey de Judá, y proclama allí este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 유다 궁전으로 내려가서
  • Новый Русский Перевод - Так сказал Господь: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel me dit : Rends-toi au palais du roi de Juda, et là tu prononceras ces paroles :
  • リビングバイブル - 神は私に語りました。「出かけて行って、直接ユダの王に伝えよ。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Desça ao palácio do rei de Judá e proclame ali esta mensagem:
  • Hoffnung für alle - Der Herr befahl mir, in den Königspalast zu gehen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi: “Hãy đi và nói trực tiếp với vua Giu-đa. Hãy nói với vua:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “จงไปที่วังของกษัตริย์ยูดาห์และประกาศว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “จง​ลง​ไป​ที่​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​พูด​ตาม​นี้
  • 撒母耳记下 24:11 - 大卫早晨起来,耶和华的话临到迦得先知,就是大卫的先见,说:
  • 撒母耳记下 24:12 - “你去告诉大卫:‘耶和华如此说:我向你提出三样,随你选择一样,我好降给你。’”
  • 路加福音 3:19 - 希律分封王,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所做的一切恶事,受了约翰的责备。
  • 路加福音 3:20 - 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
  • 历代志下 25:15 - 耶和华的怒气向亚玛谢发作,差派一个先知去见他,对他说:“这些神明不能救自己的百姓脱离你的手,你为何寻求它们呢?”
  • 历代志下 25:16 - 先知与王说话的时候,王对他说:“难道我们立你作王的谋士吗?你住口吧!为何要挨打呢?”先知就止住了,却说:“我知道上帝已定意要消灭你,因为你行这事,不听从我的劝戒。”
  • 历代志下 19:2 - 哈拿尼的儿子耶户先见出来迎接约沙法王,对他说:“你怎么可以帮助恶人,爱那恨耶和华的人呢?因此耶和华的愤怒临到你了。
  • 历代志下 19:3 - 然而你还有善行,因你从国中除掉亚舍拉,立定心意寻求上帝。”
  • 历代志下 33:10 - 耶和华警戒玛拿西和他的百姓,他们却不听。
  • 撒母耳记下 12:1 - 耶和华差遣拿单到大卫那里。拿单到了他那里,对他说:“在一座城里有两个人,一个是富翁,一个是穷人。
  • 耶利米书 21:11 - “至于犹大王的家,你们当听耶和华的话。
  • 何西阿书 5:1 - 众祭司啊,要听这话! 以色列家啊,要留心听! 王室啊,要侧耳而听! 审判将临到你们, 因你们在米斯巴如罗网, 在他泊山如张开的网。
  • 撒母耳记上 15:16 - 撒母耳对扫罗说:“住口吧!等我把耶和华昨夜向我所说的话告诉你。”扫罗说:“请说。”
  • 撒母耳记上 15:17 - 撒母耳说:“你虽然看自己为小,你岂不是作了以色列诸支派的元首吗?耶和华膏你作了以色列的王。
  • 撒母耳记上 15:18 - 耶和华差遣你,吩咐你说:‘你去除灭那些犯罪的亚玛力人,攻打他们,直到把他们完全灭尽。’
  • 撒母耳记上 15:19 - 你为何没有听从耶和华的话呢?你为何急着扑向掠物,行耶和华眼中看为恶的事呢?”
  • 撒母耳记上 15:20 - 扫罗对撒母耳说:“我听从了耶和华的话,行了耶和华派我行的路,擒了亚玛力王亚甲来,灭尽了亚玛力人。
  • 撒母耳记上 15:21 - 百姓却从掠物中取了牛羊,是当灭之物中最好的,要在吉甲献给耶和华—你的上帝。”
  • 撒母耳记上 15:22 - 撒母耳说: “耶和华喜爱燔祭和祭物, 岂如喜爱人听从他的话呢? 看哪,听命胜于献祭, 顺从胜于公羊的脂肪。
  • 撒母耳记上 15:23 - 悖逆与占卜的罪相等, 顽梗与拜偶像的罪孽相同。 因为你厌弃耶和华的命令, 耶和华也厌弃你作王。”
  • 列王纪上 21:18 - “你起来,去见在撒玛利亚的以色列王亚哈。看哪,他下去要取得拿伯的葡萄园,他正在那园里。
  • 列王纪上 21:19 - 你要对他说:‘耶和华如此说:你杀了人,还要取得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,狗也必在何处舔你的血。’”
  • 列王纪上 21:20 - 亚哈对以利亚说:“我的仇敌啊,你找到我了吗?”他说:“我找到你了。因为你出卖自己,行了耶和华眼中看为恶的事。
  • 马可福音 6:18 - 约翰曾对希律说:“你占有你兄弟的妻子是不合法的。”
  • 阿摩司书 7:13 - 却不要在伯特利再说预言,因为这里有王的圣所,有王的宫殿。”
  • 耶利米书 34:2 - “耶和华—以色列的上帝说,你去告诉犹大王西底家,耶和华如此说:看哪,我要把这城交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。
聖經
資源
計劃
奉獻