Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
22:1 新譯本
逐節對照
  • 聖經新譯本 - 耶和華這樣說:“你下到猶大王的宮中,在那裡宣講這些話,
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说:“你要下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说:“你要下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 当代译本 - 耶和华对我说:“你下到犹大王的宫殿这样宣告,
  • 圣经新译本 - 耶和华这样说:“你下到犹大王的宫中,在那里宣讲这些话,
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • New International Version - This is what the Lord says: “Go down to the palace of the king of Judah and proclaim this message there:
  • New International Reader's Version - The Lord said to Jeremiah, “Go down to the palace of the king of Judah. Announce my message there. Tell him,
  • English Standard Version - Thus says the Lord: “Go down to the house of the king of Judah and speak there this word,
  • New Living Translation - This is what the Lord said to me: “Go over and speak directly to the king of Judah. Say to him,
  • The Message - God’s orders: “Go to the royal palace and deliver this Message. Say, ‘Listen to what God says, O King of Judah, you who sit on David’s throne—you and your officials and all the people who go in and out of these palace gates. This is God’s Message: Attend to matters of justice. Set things right between people. Rescue victims from their exploiters. Don’t take advantage of the homeless, the orphans, the widows. Stop the murdering!
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord says: “Go down to the palace of the king of Judah and announce this word there.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says: “Go down to the house of the king of Judah and there speak this word,
  • New King James Version - Thus says the Lord: “Go down to the house of the king of Judah, and there speak this word,
  • Amplified Bible - Thus says the Lord, “Go down to the house of the king of Judah and speak this word there:
  • American Standard Version - Thus said Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • King James Version - Thus saith the Lord; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • New English Translation - The Lord told me, “Go down to the palace of the king of Judah. Give him a message from me there.
  • World English Bible - Yahweh said, “Go down to the house of the king of Judah, and speak this word, there:
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說:「你要下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說:「你要下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:「你下到猶大王的宮殿這樣宣告,
  • 呂振中譯本 - 永恆主這麼說:『你下 猶大 王宮中,在那裏講 以下 這話,
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裡說這話,
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、爾往猶大王宮宣言、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華告耶利米曰、詣猶大王宮告之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是 諭我 曰、爾詣 猶大 王宮、以斯言宣之曰、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Ve a la casa del rey de Judá, y proclama allí este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 유다 궁전으로 내려가서
  • Новый Русский Перевод - Так сказал Господь: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel me dit : Rends-toi au palais du roi de Juda, et là tu prononceras ces paroles :
  • リビングバイブル - 神は私に語りました。「出かけて行って、直接ユダの王に伝えよ。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Desça ao palácio do rei de Judá e proclame ali esta mensagem:
  • Hoffnung für alle - Der Herr befahl mir, in den Königspalast zu gehen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi: “Hãy đi và nói trực tiếp với vua Giu-đa. Hãy nói với vua:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “จงไปที่วังของกษัตริย์ยูดาห์และประกาศว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “จง​ลง​ไป​ที่​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​พูด​ตาม​นี้
交叉引用
  • 撒母耳記下 24:11 - 大衛早晨起來;耶和華的話臨到迦得先知,就是大衛的先見,說:
  • 撒母耳記下 24:12 - “你去告訴大衛說:‘耶和華這樣說:我給你三個選擇,你要選擇一個,我好向你施行。’”
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律,因他弟弟的妻子希羅底,並因他自己所行的一切惡事,受到約翰的責備。
  • 路加福音 3:20 - 他在這一切事以外,再加上一件,就是把約翰關在監裡。
  • 歷代志下 25:15 - 因此,耶和華向亞瑪謝發怒,於是差派一位先知去見他,對他說:“這民族的神不能拯救自己的人民脫離你的手,你為甚麼還尋求它們呢?”
  • 歷代志下 25:16 - 先知向王講話的時候,王對他說:“我們立了你作王的謀士嗎?住口吧!你要挨打嗎?”先知就住口,可是又說:“我知道 神已定意消滅你,因為你作了這事,又不聽從我的勸戒。”
  • 歷代志下 19:2 - 先見哈拿尼的兒子耶戶出來迎見約沙法王,對他說:“你怎能幫助惡人,喜愛那恨惡耶和華的人呢?因此耶和華的忿怒必臨到你身上。
  • 歷代志下 19:3 - 可是你還有善行,因為你從國中除掉亞舍拉,並且決心尋求 神。”
  • 歷代志下 33:10 - 耶和華曾警告瑪拿西和他的人民,他們卻不理會。
  • 撒母耳記下 12:1 - 耶和華差派拿單去見大衛。於是拿單來到大衛那裡,對他說:“在一座城裡有兩個人,一個富有,一個貧窮。
  • 耶利米書 21:11 - “你要對猶大王室說: ‘你們要聽耶和華的話。
  • 何西阿書 5:1 - 祭司啊,你們要聽這話! 以色列家啊,你們要留心聽! 王的家啊,你們要側耳而聽! 因為審判必臨到你們, 因你們曾是米斯巴地的捕鳥機, 是他泊山上張開的網羅。
  • 撒母耳記上 15:16 - 撒母耳對掃羅說:“住口吧!讓我把耶和華昨天晚上對我所說的話告訴你。”掃羅對他說:“請說。”
  • 撒母耳記上 15:17 - 撒母耳說:“從前你雖然自以為微小,不是作了以色列眾支派的首領嗎?耶和華膏立了你作以色列的王,
  • 撒母耳記上 15:18 - 差遣你去,說:‘你去徹底毀滅那些犯罪的亞瑪力人,攻打他們,直到把他們全部毀滅。’
  • 撒母耳記上 15:19 - 你為甚麼沒有聽從耶和華的話,急於奪取戰利品,作了耶和華看為惡的事呢?”
  • 撒母耳記上 15:20 - 掃羅回答撒母耳:“我實在聽從了耶和華的話,行了耶和華差遣我行的路;我把亞瑪力人的王亞甲帶了回來,又把亞瑪力人都徹底毀滅了。
  • 撒母耳記上 15:21 - 可是眾民卻從那些戰利品中,取了應當毀滅之物中上好的牛羊,要在吉甲獻給耶和華你的 神為祭。”
  • 撒母耳記上 15:22 - 撒母耳說: “耶和華喜悅燔祭和平安祭, 豈像喜悅人聽從耶和華的話呢? 聽從勝過獻祭, 聽命勝過公羊的脂油。
  • 撒母耳記上 15:23 - 因為悖逆與行邪術的罪相同, 頑梗與拜虛無偶像一樣, 因為你棄絕了耶和華的話, 耶和華也棄絕了你作王。”
  • 列王紀上 21:18 - “你起來,下去迎見住在撒瑪利亞的以色列王亞哈,他現在正在耶斯列人拿伯的葡萄園裡。他下到那裡去,是要佔有那個園。
  • 列王紀上 21:19 - 你要對他說:‘耶和華這樣說:你殺了人,又佔有他的產業嗎?’你又要對他說:‘耶和華這樣說:狗在甚麼地方舔拿伯的血,也必在甚麼地方舔你的血。’”
  • 列王紀上 21:20 - 亞哈對以利亞說:“我的仇人哪,你找到了我嗎?”以利亞說:“我找到你了,因為你出賣了你自己,去行耶和華看為惡的事。
  • 馬可福音 6:18 - 而約翰曾對希律說:“你佔有你兄弟的妻子是不合理的。”
  • 阿摩司書 7:13 - 但不要再在伯特利說預言,因為這裡是王的聖所,是王國的聖殿。”
  • 耶利米書 34:2 - “耶和華以色列的 神這樣說:‘你去告訴猶大王西底家說:耶和華這樣說:看哪!我要把這城交在巴比倫王的手中,他要用火燒城。
逐節對照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 耶和華這樣說:“你下到猶大王的宮中,在那裡宣講這些話,
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说:“你要下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说:“你要下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 当代译本 - 耶和华对我说:“你下到犹大王的宫殿这样宣告,
  • 圣经新译本 - 耶和华这样说:“你下到犹大王的宫中,在那里宣讲这些话,
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • New International Version - This is what the Lord says: “Go down to the palace of the king of Judah and proclaim this message there:
  • New International Reader's Version - The Lord said to Jeremiah, “Go down to the palace of the king of Judah. Announce my message there. Tell him,
  • English Standard Version - Thus says the Lord: “Go down to the house of the king of Judah and speak there this word,
  • New Living Translation - This is what the Lord said to me: “Go over and speak directly to the king of Judah. Say to him,
  • The Message - God’s orders: “Go to the royal palace and deliver this Message. Say, ‘Listen to what God says, O King of Judah, you who sit on David’s throne—you and your officials and all the people who go in and out of these palace gates. This is God’s Message: Attend to matters of justice. Set things right between people. Rescue victims from their exploiters. Don’t take advantage of the homeless, the orphans, the widows. Stop the murdering!
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord says: “Go down to the palace of the king of Judah and announce this word there.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says: “Go down to the house of the king of Judah and there speak this word,
  • New King James Version - Thus says the Lord: “Go down to the house of the king of Judah, and there speak this word,
  • Amplified Bible - Thus says the Lord, “Go down to the house of the king of Judah and speak this word there:
  • American Standard Version - Thus said Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • King James Version - Thus saith the Lord; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • New English Translation - The Lord told me, “Go down to the palace of the king of Judah. Give him a message from me there.
  • World English Bible - Yahweh said, “Go down to the house of the king of Judah, and speak this word, there:
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說:「你要下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說:「你要下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:「你下到猶大王的宮殿這樣宣告,
  • 呂振中譯本 - 永恆主這麼說:『你下 猶大 王宮中,在那裏講 以下 這話,
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裡說這話,
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、爾往猶大王宮宣言、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華告耶利米曰、詣猶大王宮告之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是 諭我 曰、爾詣 猶大 王宮、以斯言宣之曰、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Ve a la casa del rey de Judá, y proclama allí este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 유다 궁전으로 내려가서
  • Новый Русский Перевод - Так сказал Господь: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel me dit : Rends-toi au palais du roi de Juda, et là tu prononceras ces paroles :
  • リビングバイブル - 神は私に語りました。「出かけて行って、直接ユダの王に伝えよ。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Desça ao palácio do rei de Judá e proclame ali esta mensagem:
  • Hoffnung für alle - Der Herr befahl mir, in den Königspalast zu gehen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi: “Hãy đi và nói trực tiếp với vua Giu-đa. Hãy nói với vua:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “จงไปที่วังของกษัตริย์ยูดาห์และประกาศว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “จง​ลง​ไป​ที่​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​พูด​ตาม​นี้
  • 撒母耳記下 24:11 - 大衛早晨起來;耶和華的話臨到迦得先知,就是大衛的先見,說:
  • 撒母耳記下 24:12 - “你去告訴大衛說:‘耶和華這樣說:我給你三個選擇,你要選擇一個,我好向你施行。’”
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律,因他弟弟的妻子希羅底,並因他自己所行的一切惡事,受到約翰的責備。
  • 路加福音 3:20 - 他在這一切事以外,再加上一件,就是把約翰關在監裡。
  • 歷代志下 25:15 - 因此,耶和華向亞瑪謝發怒,於是差派一位先知去見他,對他說:“這民族的神不能拯救自己的人民脫離你的手,你為甚麼還尋求它們呢?”
  • 歷代志下 25:16 - 先知向王講話的時候,王對他說:“我們立了你作王的謀士嗎?住口吧!你要挨打嗎?”先知就住口,可是又說:“我知道 神已定意消滅你,因為你作了這事,又不聽從我的勸戒。”
  • 歷代志下 19:2 - 先見哈拿尼的兒子耶戶出來迎見約沙法王,對他說:“你怎能幫助惡人,喜愛那恨惡耶和華的人呢?因此耶和華的忿怒必臨到你身上。
  • 歷代志下 19:3 - 可是你還有善行,因為你從國中除掉亞舍拉,並且決心尋求 神。”
  • 歷代志下 33:10 - 耶和華曾警告瑪拿西和他的人民,他們卻不理會。
  • 撒母耳記下 12:1 - 耶和華差派拿單去見大衛。於是拿單來到大衛那裡,對他說:“在一座城裡有兩個人,一個富有,一個貧窮。
  • 耶利米書 21:11 - “你要對猶大王室說: ‘你們要聽耶和華的話。
  • 何西阿書 5:1 - 祭司啊,你們要聽這話! 以色列家啊,你們要留心聽! 王的家啊,你們要側耳而聽! 因為審判必臨到你們, 因你們曾是米斯巴地的捕鳥機, 是他泊山上張開的網羅。
  • 撒母耳記上 15:16 - 撒母耳對掃羅說:“住口吧!讓我把耶和華昨天晚上對我所說的話告訴你。”掃羅對他說:“請說。”
  • 撒母耳記上 15:17 - 撒母耳說:“從前你雖然自以為微小,不是作了以色列眾支派的首領嗎?耶和華膏立了你作以色列的王,
  • 撒母耳記上 15:18 - 差遣你去,說:‘你去徹底毀滅那些犯罪的亞瑪力人,攻打他們,直到把他們全部毀滅。’
  • 撒母耳記上 15:19 - 你為甚麼沒有聽從耶和華的話,急於奪取戰利品,作了耶和華看為惡的事呢?”
  • 撒母耳記上 15:20 - 掃羅回答撒母耳:“我實在聽從了耶和華的話,行了耶和華差遣我行的路;我把亞瑪力人的王亞甲帶了回來,又把亞瑪力人都徹底毀滅了。
  • 撒母耳記上 15:21 - 可是眾民卻從那些戰利品中,取了應當毀滅之物中上好的牛羊,要在吉甲獻給耶和華你的 神為祭。”
  • 撒母耳記上 15:22 - 撒母耳說: “耶和華喜悅燔祭和平安祭, 豈像喜悅人聽從耶和華的話呢? 聽從勝過獻祭, 聽命勝過公羊的脂油。
  • 撒母耳記上 15:23 - 因為悖逆與行邪術的罪相同, 頑梗與拜虛無偶像一樣, 因為你棄絕了耶和華的話, 耶和華也棄絕了你作王。”
  • 列王紀上 21:18 - “你起來,下去迎見住在撒瑪利亞的以色列王亞哈,他現在正在耶斯列人拿伯的葡萄園裡。他下到那裡去,是要佔有那個園。
  • 列王紀上 21:19 - 你要對他說:‘耶和華這樣說:你殺了人,又佔有他的產業嗎?’你又要對他說:‘耶和華這樣說:狗在甚麼地方舔拿伯的血,也必在甚麼地方舔你的血。’”
  • 列王紀上 21:20 - 亞哈對以利亞說:“我的仇人哪,你找到了我嗎?”以利亞說:“我找到你了,因為你出賣了你自己,去行耶和華看為惡的事。
  • 馬可福音 6:18 - 而約翰曾對希律說:“你佔有你兄弟的妻子是不合理的。”
  • 阿摩司書 7:13 - 但不要再在伯特利說預言,因為這裡是王的聖所,是王國的聖殿。”
  • 耶利米書 34:2 - “耶和華以色列的 神這樣說:‘你去告訴猶大王西底家說:耶和華這樣說:看哪!我要把這城交在巴比倫王的手中,他要用火燒城。
聖經
資源
計劃
奉獻