Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
20:5 AMP
逐節對照
  • Amplified Bible - Moreover, I will hand over all the riches of this city, all the result of its labor, all its precious things; even all the treasures of the kings of Judah I will hand over to their enemies, and they will plunder them, and take them away and carry them to Babylon.
  • 新标点和合本 - 并且我要将这城中的一切货财和劳碌得来的,并一切珍宝,以及犹大君王所有的宝物,都交在他们仇敌的手中;仇敌要当作掠物带到巴比伦去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要将这城中一切的货财和劳碌得来的,并一切的珍宝,以及犹大君王所有的宝物,都交在仇敌手中。仇敌要抢夺他们,抓住他们,把他们带到巴比伦去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要将这城中一切的货财和劳碌得来的,并一切的珍宝,以及犹大君王所有的宝物,都交在仇敌手中。仇敌要抢夺他们,抓住他们,把他们带到巴比伦去。
  • 当代译本 - 我要把这城里所有的财富、出产、珍宝,甚至犹大列王的宝物都交给敌人,带到巴比伦作战利品。
  • 圣经新译本 - 我要把这城的一切财物、一切劳碌得来的、一切珍宝和犹大列王的一切宝物,都交在他们仇敌的手中;仇敌要把这一切抢劫掠夺,带回巴比伦去。
  • 现代标点和合本 - 并且我要将这城中的一切货财和劳碌得来的,并一切珍宝,以及犹大君王所有的宝物,都交在他们仇敌的手中,仇敌要当做掠物带到巴比伦去。
  • 和合本(拼音版) - 并且我要将这城中的一切货财和劳碌得来的,并一切珍宝,以及犹大君王所有的宝物,都交在他们仇敌的手中,仇敌要当作掠物,带到巴比伦去。
  • New International Version - I will deliver all the wealth of this city into the hands of their enemies—all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah. They will take it away as plunder and carry it off to Babylon.
  • New International Reader's Version - I will hand over all the wealth of this city to Judah’s enemies. I will give them all its products and everything of value. I will turn over to them all the treasures that belonged to the kings of Judah. They will take these things and carry them off to Babylon.
  • English Standard Version - Moreover, I will give all the wealth of the city, all its gains, all its prized belongings, and all the treasures of the kings of Judah into the hand of their enemies, who shall plunder them and seize them and carry them to Babylon.
  • New Living Translation - And I will let your enemies plunder Jerusalem. All the famed treasures of the city—the precious jewels and gold and silver of your kings—will be carried off to Babylon.
  • Christian Standard Bible - I will give away all the wealth of this city, all its products and valuables. Indeed, I will hand all the treasures of the kings of Judah over to their enemies. They will plunder them, seize them, and carry them off to Babylon.
  • New American Standard Bible - I will also give all the wealth of this city, all its produce and all its valuable things—even all the treasures of the kings of Judah I will hand over to their enemies, and they will plunder them, take them away, and bring them to Babylon.
  • New King James Version - Moreover I will deliver all the wealth of this city, all its produce, and all its precious things; all the treasures of the kings of Judah I will give into the hand of their enemies, who will plunder them, seize them, and carry them to Babylon.
  • American Standard Version - Moreover I will give all the riches of this city, and all the gains thereof, and all the precious things thereof, yea, all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies; and they shall make them a prey, and take them, and carry them to Babylon.
  • King James Version - Moreover I will deliver all the strength of this city, and all the labours thereof, and all the precious things thereof, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, which shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon.
  • New English Translation - I will hand over all the wealth of this city to their enemies. I will hand over to them all the fruits of the labor of the people of this city and all their prized possessions, as well as all the treasures of the kings of Judah. Their enemies will seize it all as plunder and carry it off to Babylon.
  • World English Bible - Moreover I will give all the riches of this city, and all its gains, and all its precious things, yes, I will give all the treasures of the kings of Judah into the hand of their enemies. They will make them captives, take them, and carry them to Babylon.
  • 新標點和合本 - 並且我要將這城中的一切貨財和勞碌得來的,並一切珍寶,以及猶大君王所有的寶物,都交在他們仇敵的手中;仇敵要當作掠物帶到巴比倫去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要將這城中一切的貨財和勞碌得來的,並一切的珍寶,以及猶大君王所有的寶物,都交在仇敵手中。仇敵要搶奪他們,抓住他們,把他們帶到巴比倫去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要將這城中一切的貨財和勞碌得來的,並一切的珍寶,以及猶大君王所有的寶物,都交在仇敵手中。仇敵要搶奪他們,抓住他們,把他們帶到巴比倫去。
  • 當代譯本 - 我要把這城裡所有的財富、出產、珍寶,甚至猶大列王的寶物都交給敵人,帶到巴比倫作戰利品。
  • 聖經新譯本 - 我要把這城的一切財物、一切勞碌得來的、一切珍寶和猶大列王的一切寶物,都交在他們仇敵的手中;仇敵要把這一切搶劫掠奪,帶回巴比倫去。
  • 呂振中譯本 - 我必將這城的一切資財、一切勞碌得來的、它的一切珍寶、和 猶大 列王的一切寶物、都交在他們仇敵手中;仇敵必將這一切當作掠物,帶到 巴比倫 去。
  • 現代標點和合本 - 並且我要將這城中的一切貨財和勞碌得來的,並一切珍寶,以及猶大君王所有的寶物,都交在他們仇敵的手中,仇敵要當做掠物帶到巴比倫去。
  • 文理和合譯本 - 且以斯邑之貨財、暨所獲之利、與其珍寶、及猶大列王之寶藏、咸付於其敵手、彼必掠之、攜至巴比倫、
  • 文理委辦譯本 - 斯邑之貨財、物產珍寶、暨猶大王之國帑、我必悉付於敵手、彼盡取之、遷於巴比倫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯邑之貨財、居民勤勞所獲、與諸珍寶、及 猶大 列王之寶藏、我必悉付敵手、敵人盡擄掠攘奪、攜至 巴比倫 、
  • Nueva Versión Internacional - Además, pondré en manos de sus enemigos toda la riqueza de esta ciudad, todos sus productos y objetos de valor, y todos los tesoros de los reyes de Judá, para que los saqueen y se los lleven a Babilonia.
  • 현대인의 성경 - 또 내가 이 성의 모든 재산, 곧 모든 농산물과 귀중품과 유다 왕들의 모든 보물을 그 원수들에게 넘겨 주어 그들이 그 모든 것을 바빌로니아로 약탈해 가게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я отдам врагам все достояние этого города: все его доходы, все драгоценности, все сокровища царей Иудеи, и они разграбят их и унесут в Вавилон.
  • Восточный перевод - Я отдам врагам всё достояние этого города: все его доходы, все драгоценности, все сокровища царей Иудеи, и они разграбят их и унесут в Вавилон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдам врагам всё достояние этого города: все его доходы, все драгоценности, все сокровища царей Иудеи, и они разграбят их и унесут в Вавилон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдам врагам всё достояние этого города: все его доходы, все драгоценности, все сокровища царей Иудеи, и они разграбят их и унесут в Вавилон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je livrerai encore toutes les richesses de cette ville, tout le produit de son travail, tout ce qu’elle a de précieux et tous les trésors des rois de Juda, tout cela je le livrerai à leurs ennemis, ils le pilleront, le prendront et l’emporteront à Babylone.
  • リビングバイブル - またわたしは、敵にエルサレムを略奪させる。この町の財宝は、王の宝石や金銀もろとも、遠くバビロンへと運ばれる。
  • Nova Versão Internacional - Eu entregarei nas mãos dos seus inimigos toda a riqueza desta cidade: toda a sua produção, todos os seus bens de valor e todos os tesouros dos reis de Judá. Levarão tudo como despojo para a Babilônia.
  • Hoffnung für alle - Den ganzen Reichtum dieser Stadt übergebe ich ihren Feinden: die wertvollen Gegenstände, den mühsam erworbenen Besitz und die Schätze der Könige von Juda. Alles wird geplündert und nach Babylon gebracht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ để quân thù cướp phá Giê-ru-sa-lem. Tất cả tài nguyên của thành—bảo vật quý giá, vàng và bạc của các vua Giu-đa—sẽ bị đem về Ba-by-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะมอบทรัพย์สมบัติทั้งปวงของกรุงนี้แก่ศัตรูของพวกเขา ได้แก่ผลิตผลทั้งปวง ทรัพย์สินมีค่าและสมบัติทั้งสิ้นของบรรดากษัตริย์ยูดาห์ ศัตรูจะปล้นและริบไปยังบาบิโลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​กว่า​นั้น เรา​จะ​มอบ​ความ​มั่งคั่ง​ของ​เมือง ทุก​สิ่ง​ที่​ตรากตรำ​ได้​มา ของ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​ค่า และ​สมบัติ​ทั้ง​สิ้น​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​ศัตรู​ที่​มา​ปล้น จับ​กุม​และ​นำ​ตัว​พวก​เขา​ไป​ยัง​บาบิโลน
交叉引用
  • Jeremiah 52:7 - Then the city was broken into, and all the soldiers fled. They left the city at night [as Ezekiel prophesied] passing through the gate between the two walls by the king’s garden, though the Chaldeans were all around the city. They fled by way of the Arabah (the Jordan Valley).
  • Jeremiah 52:8 - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and his entire army was scattered from him.
  • Jeremiah 52:9 - Then they seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah in the [Syrian] land of Hamath [on the northern border of Israel], where he pronounced sentence on him.
  • Jeremiah 52:10 - The king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the princes of Judah at Riblah.
  • Jeremiah 52:11 - Then the king of Babylon blinded Zedekiah, bound him with bronze shackles and took him to Babylon and there he put him in prison [in a mill] until the day of his death.
  • Jeremiah 52:12 - Now in the fifth month, on the tenth day, which was the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan captain of the guard, who served the king of Babylon, came to Jerusalem.
  • Jeremiah 52:13 - He burned down the house of the Lord and the king’s palace and all the houses of Jerusalem; every great house or important structure he set on fire.
  • Jeremiah 52:14 - So all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down all the walls around Jerusalem.
  • Jeremiah 52:15 - Then Nebuzaradan the captain of the guard took away into exile some of the poorest of the people, those who were left in the city [at the time it was captured], along with those who deserted to join the king of Babylon [during the siege] and the rest of the artisans.
  • Jeremiah 52:16 - But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and farmers.
  • Jeremiah 52:17 - Now the Chaldeans broke into pieces the pillars of bronze which belonged to the house of the Lord, and the bronze pedestals [which supported the ten basins] and the [enormous] bronze Sea, which were in the house of the Lord, and carried all the bronze to Babylon.
  • Jeremiah 52:18 - They also took away the pots [for carrying away ashes] and the shovels and the snuffers and the bowls and the spoons and all the bronze articles used in the temple service.
  • Jeremiah 52:19 - The captain of the guard also took away the [small] bowls and the firepans and the basins and the pots and the lampstands and the incense cups and the bowls for the drink offerings—whatever was made of fine gold and whatever was made of fine silver.
  • Jeremiah 52:20 - The two pillars, the one [enormous] Sea (basin), and the twelve bronze bulls under the Sea, and the stands, which King Solomon had made for the house of the Lord—the bronze of all these things was beyond weighing.
  • Jeremiah 52:21 - Concerning the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits (twenty-seven feet), and a line [an ornamental molding] of twelve cubits (eighteen feet) went around its circumference; it was four fingers thick, and [the pillar was] hollow.
  • Jeremiah 52:22 - A capital of bronze was on [top of] it. The height of each capital was five cubits (seven and one-half feet), with a lattice-work and pomegranates around it, all of bronze. The second pillar also, with its pomegranates, was similar to these.
  • Jeremiah 52:23 - There were ninety-six pomegranates on the sides; and a hundred pomegranates were on the lattice-work all around.
  • Jeremiah 32:3 - For Zedekiah [the last] king of Judah had locked him up, saying, “Why do you prophesy [disaster] and say, ‘Thus says the Lord, “Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
  • Jeremiah 32:4 - and Zedekiah king of Judah will not escape from the hand of the Chaldeans, but he will surely be given into the hand of the king of Babylon, and he will speak with him face to face and see him eye to eye;
  • Jeremiah 32:5 - and he will lead Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him [for evaluation and judgment],” says the Lord. “If you fight against the Chaldeans, you will not succeed” ’?”
  • Lamentations 1:7 - In the days of her affliction and homelessness Jerusalem remembers all her precious things That she had from the days of old, When her people fell into the hand of the adversary, And no one helped her, The enemy saw her, They mocked at her downfall.
  • Lamentations 4:12 - The kings of the earth did not believe, Nor did any of the inhabitants of the earth, That the adversary (oppressor) and enemy Could enter the gates of Jerusalem.
  • Jeremiah 39:8 - The Chaldeans also burned down the king’s palace and the houses of the people, and they broke down the walls of Jerusalem.
  • Jeremiah 4:20 - News of one [terrible] disaster comes close after another, For the whole land is devastated; Suddenly my tents are spoiled and destroyed, My [tent] curtains [ruined] in a moment.
  • Jeremiah 3:24 - “But the shameful act [of idolatry] has consumed the labor of our fathers since our youth—their flocks and their herds, their sons and their daughters.
  • 2 Chronicles 36:17 - Therefore He brought the king of the Chaldeans against them, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, old man or infirm; He gave them all into his hand.
  • 2 Chronicles 36:18 - And as for all the articles of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king and of his officials, he brought them all to Babylon.
  • 2 Chronicles 36:19 - Then they burned the house of God and tore down the wall of Jerusalem, and burned all its fortified buildings with fire, and destroyed all its valuable articles.
  • Jeremiah 39:2 - and in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, they breached the wall and broke into the city.
  • Daniel 1:2 - The Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, along with some of the articles of the house of God; and he brought them into the land of Shinar, to the house of his god, and brought the articles into the treasury of his god.
  • Jeremiah 12:12 - Destroyers have come On all the caravan roads in the desert, For the sword of the Lord (Babylon) is devouring From one end of the land even to the other; No one has peace or a way of escape.
  • Jeremiah 24:8 - ‘And as for the bad figs, which are so rotten that they cannot be eaten,’ surely thus says the Lord, ‘so I will abandon Zedekiah king of Judah and his princes, and the remnant of Jerusalem who remain in this land and those who live in the land of Egypt.
  • Jeremiah 24:9 - I will make them a focus of ridicule and disappointment [tossed back and forth] among all the kingdoms of the earth, a [notorious] disgrace, a byword, a taunt and a curse in all places where I will scatter them.
  • Jeremiah 24:10 - I will send the sword, famine and virulent disease among them until they are consumed from the land which I gave to them and to their fathers.’ ”
  • Jeremiah 27:19 - For thus says the Lord of hosts concerning the [bronze] pillars, the [bronze] Sea, the [bronze] bases [of the ten basins in Solomon’s temple used for washing sacrificial animals], and the rest of the articles that are left in this city (Jerusalem),
  • Jeremiah 27:20 - which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take when he carried Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, into exile from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem.
  • Jeremiah 27:21 - Yes, thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the articles which remain in the house of the Lord, in the house of the king of Judah and in Jerusalem,
  • Jeremiah 27:22 - ‘They will be carried to Babylon and they will be there until the day that I visit them [with My favor],’ says the Lord. ‘Then I will bring them back and restore them to this place.’ ”
  • 2 Kings 20:17 - ‘Behold, the time is coming when everything that is in your house, and that your fathers have stored up until this day, will be carried to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord.
  • 2 Kings 20:18 - ‘And some of your sons (descendants) who will be born to you will be taken away [as captives]; and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.’ ”
  • 2 Kings 24:12 - Jehoiachin king of Judah surrendered to the king of Babylon, he and his mother and his servants and his captains and his [palace] officials. So the king of Babylon took him prisoner in the eighth year of his [own] reign.
  • 2 Kings 24:13 - He carried out of there (Jerusalem) all the treasures of the house (temple) of the Lord, and the treasures of the house (palace) of the king, and cut in pieces all the articles of gold in the temple of the Lord, which Solomon king of Israel had made, just as the Lord had said.
  • 2 Kings 24:14 - He led away into exile all Jerusalem and all the captains and all the brave men, ten thousand captives, and all the craftsmen and the smiths. None remained except the poorest people of the land.
  • 2 Kings 24:15 - Nebuchadnezzar led Jehoiachin away into exile to Babylon; also he took the king’s mother and the king’s wives and his officials and the leading men of the land [including Ezekiel] as exiles from Jerusalem to Babylon.
  • 2 Kings 24:16 - And the king of Babylon brought as exiles to Babylon all the brave men, seven thousand [of them], and the craftsmen and the smiths, a thousand [of them], all strong and fit for war.
  • Lamentations 1:10 - The adversary has spread out his hand Over all her precious and desirable things; For she has seen the [Gentile] nations enter her sanctuary (the Jerusalem temple)— The ones whom You commanded That they should not enter into Your congregation [not even in the outer courts].
  • 2 Kings 25:13 - Now the Chaldeans (Babylonians) smashed the bronze pillars which were in the house of the Lord and their bases and the bronze sea (large basin) which were in the house of the Lord, and carried the bronze to Babylon.
  • 2 Kings 25:14 - They took away the pots, the shovels, the snuffers, the spoons, and all the bronze articles which were used in the temple service,
  • 2 Kings 25:15 - the captain of the bodyguard also took away the firepans and basins, anything made of fine gold and anything made of fine silver.
  • 2 Kings 25:16 - The two pillars, the one sea (large basin), and the bases which Solomon had made for the house of the Lord, the bronze of all these articles was incalculable.
  • 2 Kings 25:17 - The height of the one pillar was eighteen cubits (27 ft.), and a capital of bronze was on top of it. The height of the capital was three cubits (4.5 ft.); a network (lattice work) and pomegranates around the capital were all of bronze. And the second pillar had the same as these, with a network.
  • Jeremiah 17:3 - O [Jerusalem] My mountain in the countryside, I will give [to the Babylonians, as the cost of your sin] your wealth and all your treasures as plunder, And throughout your territory, your high places of sin.
  • 2 Chronicles 36:10 - Now at the turn of the year [in the spring], King Nebuchadnezzar sent word and had him brought to Babylon with the valuable articles of the house of the Lord, and made his brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • Ezekiel 22:25 - There is a conspiracy of her [false] prophets in her midst, like a roaring lion tearing the prey. They have devoured [human] life; they have taken [in their greed] treasure and precious things; they have made many widows among her.
  • Jeremiah 15:13 - Your [nation’s] riches and your treasures I will give as plunder without price [to the Babylonians], Because of all your sins And within all your territories.
逐節對照交叉引用
  • Amplified Bible - Moreover, I will hand over all the riches of this city, all the result of its labor, all its precious things; even all the treasures of the kings of Judah I will hand over to their enemies, and they will plunder them, and take them away and carry them to Babylon.
  • 新标点和合本 - 并且我要将这城中的一切货财和劳碌得来的,并一切珍宝,以及犹大君王所有的宝物,都交在他们仇敌的手中;仇敌要当作掠物带到巴比伦去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要将这城中一切的货财和劳碌得来的,并一切的珍宝,以及犹大君王所有的宝物,都交在仇敌手中。仇敌要抢夺他们,抓住他们,把他们带到巴比伦去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要将这城中一切的货财和劳碌得来的,并一切的珍宝,以及犹大君王所有的宝物,都交在仇敌手中。仇敌要抢夺他们,抓住他们,把他们带到巴比伦去。
  • 当代译本 - 我要把这城里所有的财富、出产、珍宝,甚至犹大列王的宝物都交给敌人,带到巴比伦作战利品。
  • 圣经新译本 - 我要把这城的一切财物、一切劳碌得来的、一切珍宝和犹大列王的一切宝物,都交在他们仇敌的手中;仇敌要把这一切抢劫掠夺,带回巴比伦去。
  • 现代标点和合本 - 并且我要将这城中的一切货财和劳碌得来的,并一切珍宝,以及犹大君王所有的宝物,都交在他们仇敌的手中,仇敌要当做掠物带到巴比伦去。
  • 和合本(拼音版) - 并且我要将这城中的一切货财和劳碌得来的,并一切珍宝,以及犹大君王所有的宝物,都交在他们仇敌的手中,仇敌要当作掠物,带到巴比伦去。
  • New International Version - I will deliver all the wealth of this city into the hands of their enemies—all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah. They will take it away as plunder and carry it off to Babylon.
  • New International Reader's Version - I will hand over all the wealth of this city to Judah’s enemies. I will give them all its products and everything of value. I will turn over to them all the treasures that belonged to the kings of Judah. They will take these things and carry them off to Babylon.
  • English Standard Version - Moreover, I will give all the wealth of the city, all its gains, all its prized belongings, and all the treasures of the kings of Judah into the hand of their enemies, who shall plunder them and seize them and carry them to Babylon.
  • New Living Translation - And I will let your enemies plunder Jerusalem. All the famed treasures of the city—the precious jewels and gold and silver of your kings—will be carried off to Babylon.
  • Christian Standard Bible - I will give away all the wealth of this city, all its products and valuables. Indeed, I will hand all the treasures of the kings of Judah over to their enemies. They will plunder them, seize them, and carry them off to Babylon.
  • New American Standard Bible - I will also give all the wealth of this city, all its produce and all its valuable things—even all the treasures of the kings of Judah I will hand over to their enemies, and they will plunder them, take them away, and bring them to Babylon.
  • New King James Version - Moreover I will deliver all the wealth of this city, all its produce, and all its precious things; all the treasures of the kings of Judah I will give into the hand of their enemies, who will plunder them, seize them, and carry them to Babylon.
  • American Standard Version - Moreover I will give all the riches of this city, and all the gains thereof, and all the precious things thereof, yea, all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies; and they shall make them a prey, and take them, and carry them to Babylon.
  • King James Version - Moreover I will deliver all the strength of this city, and all the labours thereof, and all the precious things thereof, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, which shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon.
  • New English Translation - I will hand over all the wealth of this city to their enemies. I will hand over to them all the fruits of the labor of the people of this city and all their prized possessions, as well as all the treasures of the kings of Judah. Their enemies will seize it all as plunder and carry it off to Babylon.
  • World English Bible - Moreover I will give all the riches of this city, and all its gains, and all its precious things, yes, I will give all the treasures of the kings of Judah into the hand of their enemies. They will make them captives, take them, and carry them to Babylon.
  • 新標點和合本 - 並且我要將這城中的一切貨財和勞碌得來的,並一切珍寶,以及猶大君王所有的寶物,都交在他們仇敵的手中;仇敵要當作掠物帶到巴比倫去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要將這城中一切的貨財和勞碌得來的,並一切的珍寶,以及猶大君王所有的寶物,都交在仇敵手中。仇敵要搶奪他們,抓住他們,把他們帶到巴比倫去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要將這城中一切的貨財和勞碌得來的,並一切的珍寶,以及猶大君王所有的寶物,都交在仇敵手中。仇敵要搶奪他們,抓住他們,把他們帶到巴比倫去。
  • 當代譯本 - 我要把這城裡所有的財富、出產、珍寶,甚至猶大列王的寶物都交給敵人,帶到巴比倫作戰利品。
  • 聖經新譯本 - 我要把這城的一切財物、一切勞碌得來的、一切珍寶和猶大列王的一切寶物,都交在他們仇敵的手中;仇敵要把這一切搶劫掠奪,帶回巴比倫去。
  • 呂振中譯本 - 我必將這城的一切資財、一切勞碌得來的、它的一切珍寶、和 猶大 列王的一切寶物、都交在他們仇敵手中;仇敵必將這一切當作掠物,帶到 巴比倫 去。
  • 現代標點和合本 - 並且我要將這城中的一切貨財和勞碌得來的,並一切珍寶,以及猶大君王所有的寶物,都交在他們仇敵的手中,仇敵要當做掠物帶到巴比倫去。
  • 文理和合譯本 - 且以斯邑之貨財、暨所獲之利、與其珍寶、及猶大列王之寶藏、咸付於其敵手、彼必掠之、攜至巴比倫、
  • 文理委辦譯本 - 斯邑之貨財、物產珍寶、暨猶大王之國帑、我必悉付於敵手、彼盡取之、遷於巴比倫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯邑之貨財、居民勤勞所獲、與諸珍寶、及 猶大 列王之寶藏、我必悉付敵手、敵人盡擄掠攘奪、攜至 巴比倫 、
  • Nueva Versión Internacional - Además, pondré en manos de sus enemigos toda la riqueza de esta ciudad, todos sus productos y objetos de valor, y todos los tesoros de los reyes de Judá, para que los saqueen y se los lleven a Babilonia.
  • 현대인의 성경 - 또 내가 이 성의 모든 재산, 곧 모든 농산물과 귀중품과 유다 왕들의 모든 보물을 그 원수들에게 넘겨 주어 그들이 그 모든 것을 바빌로니아로 약탈해 가게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я отдам врагам все достояние этого города: все его доходы, все драгоценности, все сокровища царей Иудеи, и они разграбят их и унесут в Вавилон.
  • Восточный перевод - Я отдам врагам всё достояние этого города: все его доходы, все драгоценности, все сокровища царей Иудеи, и они разграбят их и унесут в Вавилон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдам врагам всё достояние этого города: все его доходы, все драгоценности, все сокровища царей Иудеи, и они разграбят их и унесут в Вавилон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдам врагам всё достояние этого города: все его доходы, все драгоценности, все сокровища царей Иудеи, и они разграбят их и унесут в Вавилон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je livrerai encore toutes les richesses de cette ville, tout le produit de son travail, tout ce qu’elle a de précieux et tous les trésors des rois de Juda, tout cela je le livrerai à leurs ennemis, ils le pilleront, le prendront et l’emporteront à Babylone.
  • リビングバイブル - またわたしは、敵にエルサレムを略奪させる。この町の財宝は、王の宝石や金銀もろとも、遠くバビロンへと運ばれる。
  • Nova Versão Internacional - Eu entregarei nas mãos dos seus inimigos toda a riqueza desta cidade: toda a sua produção, todos os seus bens de valor e todos os tesouros dos reis de Judá. Levarão tudo como despojo para a Babilônia.
  • Hoffnung für alle - Den ganzen Reichtum dieser Stadt übergebe ich ihren Feinden: die wertvollen Gegenstände, den mühsam erworbenen Besitz und die Schätze der Könige von Juda. Alles wird geplündert und nach Babylon gebracht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ để quân thù cướp phá Giê-ru-sa-lem. Tất cả tài nguyên của thành—bảo vật quý giá, vàng và bạc của các vua Giu-đa—sẽ bị đem về Ba-by-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะมอบทรัพย์สมบัติทั้งปวงของกรุงนี้แก่ศัตรูของพวกเขา ได้แก่ผลิตผลทั้งปวง ทรัพย์สินมีค่าและสมบัติทั้งสิ้นของบรรดากษัตริย์ยูดาห์ ศัตรูจะปล้นและริบไปยังบาบิโลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​กว่า​นั้น เรา​จะ​มอบ​ความ​มั่งคั่ง​ของ​เมือง ทุก​สิ่ง​ที่​ตรากตรำ​ได้​มา ของ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​ค่า และ​สมบัติ​ทั้ง​สิ้น​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​ศัตรู​ที่​มา​ปล้น จับ​กุม​และ​นำ​ตัว​พวก​เขา​ไป​ยัง​บาบิโลน
  • Jeremiah 52:7 - Then the city was broken into, and all the soldiers fled. They left the city at night [as Ezekiel prophesied] passing through the gate between the two walls by the king’s garden, though the Chaldeans were all around the city. They fled by way of the Arabah (the Jordan Valley).
  • Jeremiah 52:8 - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and his entire army was scattered from him.
  • Jeremiah 52:9 - Then they seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah in the [Syrian] land of Hamath [on the northern border of Israel], where he pronounced sentence on him.
  • Jeremiah 52:10 - The king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the princes of Judah at Riblah.
  • Jeremiah 52:11 - Then the king of Babylon blinded Zedekiah, bound him with bronze shackles and took him to Babylon and there he put him in prison [in a mill] until the day of his death.
  • Jeremiah 52:12 - Now in the fifth month, on the tenth day, which was the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan captain of the guard, who served the king of Babylon, came to Jerusalem.
  • Jeremiah 52:13 - He burned down the house of the Lord and the king’s palace and all the houses of Jerusalem; every great house or important structure he set on fire.
  • Jeremiah 52:14 - So all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down all the walls around Jerusalem.
  • Jeremiah 52:15 - Then Nebuzaradan the captain of the guard took away into exile some of the poorest of the people, those who were left in the city [at the time it was captured], along with those who deserted to join the king of Babylon [during the siege] and the rest of the artisans.
  • Jeremiah 52:16 - But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and farmers.
  • Jeremiah 52:17 - Now the Chaldeans broke into pieces the pillars of bronze which belonged to the house of the Lord, and the bronze pedestals [which supported the ten basins] and the [enormous] bronze Sea, which were in the house of the Lord, and carried all the bronze to Babylon.
  • Jeremiah 52:18 - They also took away the pots [for carrying away ashes] and the shovels and the snuffers and the bowls and the spoons and all the bronze articles used in the temple service.
  • Jeremiah 52:19 - The captain of the guard also took away the [small] bowls and the firepans and the basins and the pots and the lampstands and the incense cups and the bowls for the drink offerings—whatever was made of fine gold and whatever was made of fine silver.
  • Jeremiah 52:20 - The two pillars, the one [enormous] Sea (basin), and the twelve bronze bulls under the Sea, and the stands, which King Solomon had made for the house of the Lord—the bronze of all these things was beyond weighing.
  • Jeremiah 52:21 - Concerning the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits (twenty-seven feet), and a line [an ornamental molding] of twelve cubits (eighteen feet) went around its circumference; it was four fingers thick, and [the pillar was] hollow.
  • Jeremiah 52:22 - A capital of bronze was on [top of] it. The height of each capital was five cubits (seven and one-half feet), with a lattice-work and pomegranates around it, all of bronze. The second pillar also, with its pomegranates, was similar to these.
  • Jeremiah 52:23 - There were ninety-six pomegranates on the sides; and a hundred pomegranates were on the lattice-work all around.
  • Jeremiah 32:3 - For Zedekiah [the last] king of Judah had locked him up, saying, “Why do you prophesy [disaster] and say, ‘Thus says the Lord, “Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
  • Jeremiah 32:4 - and Zedekiah king of Judah will not escape from the hand of the Chaldeans, but he will surely be given into the hand of the king of Babylon, and he will speak with him face to face and see him eye to eye;
  • Jeremiah 32:5 - and he will lead Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him [for evaluation and judgment],” says the Lord. “If you fight against the Chaldeans, you will not succeed” ’?”
  • Lamentations 1:7 - In the days of her affliction and homelessness Jerusalem remembers all her precious things That she had from the days of old, When her people fell into the hand of the adversary, And no one helped her, The enemy saw her, They mocked at her downfall.
  • Lamentations 4:12 - The kings of the earth did not believe, Nor did any of the inhabitants of the earth, That the adversary (oppressor) and enemy Could enter the gates of Jerusalem.
  • Jeremiah 39:8 - The Chaldeans also burned down the king’s palace and the houses of the people, and they broke down the walls of Jerusalem.
  • Jeremiah 4:20 - News of one [terrible] disaster comes close after another, For the whole land is devastated; Suddenly my tents are spoiled and destroyed, My [tent] curtains [ruined] in a moment.
  • Jeremiah 3:24 - “But the shameful act [of idolatry] has consumed the labor of our fathers since our youth—their flocks and their herds, their sons and their daughters.
  • 2 Chronicles 36:17 - Therefore He brought the king of the Chaldeans against them, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, old man or infirm; He gave them all into his hand.
  • 2 Chronicles 36:18 - And as for all the articles of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king and of his officials, he brought them all to Babylon.
  • 2 Chronicles 36:19 - Then they burned the house of God and tore down the wall of Jerusalem, and burned all its fortified buildings with fire, and destroyed all its valuable articles.
  • Jeremiah 39:2 - and in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, they breached the wall and broke into the city.
  • Daniel 1:2 - The Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, along with some of the articles of the house of God; and he brought them into the land of Shinar, to the house of his god, and brought the articles into the treasury of his god.
  • Jeremiah 12:12 - Destroyers have come On all the caravan roads in the desert, For the sword of the Lord (Babylon) is devouring From one end of the land even to the other; No one has peace or a way of escape.
  • Jeremiah 24:8 - ‘And as for the bad figs, which are so rotten that they cannot be eaten,’ surely thus says the Lord, ‘so I will abandon Zedekiah king of Judah and his princes, and the remnant of Jerusalem who remain in this land and those who live in the land of Egypt.
  • Jeremiah 24:9 - I will make them a focus of ridicule and disappointment [tossed back and forth] among all the kingdoms of the earth, a [notorious] disgrace, a byword, a taunt and a curse in all places where I will scatter them.
  • Jeremiah 24:10 - I will send the sword, famine and virulent disease among them until they are consumed from the land which I gave to them and to their fathers.’ ”
  • Jeremiah 27:19 - For thus says the Lord of hosts concerning the [bronze] pillars, the [bronze] Sea, the [bronze] bases [of the ten basins in Solomon’s temple used for washing sacrificial animals], and the rest of the articles that are left in this city (Jerusalem),
  • Jeremiah 27:20 - which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take when he carried Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, into exile from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem.
  • Jeremiah 27:21 - Yes, thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the articles which remain in the house of the Lord, in the house of the king of Judah and in Jerusalem,
  • Jeremiah 27:22 - ‘They will be carried to Babylon and they will be there until the day that I visit them [with My favor],’ says the Lord. ‘Then I will bring them back and restore them to this place.’ ”
  • 2 Kings 20:17 - ‘Behold, the time is coming when everything that is in your house, and that your fathers have stored up until this day, will be carried to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord.
  • 2 Kings 20:18 - ‘And some of your sons (descendants) who will be born to you will be taken away [as captives]; and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.’ ”
  • 2 Kings 24:12 - Jehoiachin king of Judah surrendered to the king of Babylon, he and his mother and his servants and his captains and his [palace] officials. So the king of Babylon took him prisoner in the eighth year of his [own] reign.
  • 2 Kings 24:13 - He carried out of there (Jerusalem) all the treasures of the house (temple) of the Lord, and the treasures of the house (palace) of the king, and cut in pieces all the articles of gold in the temple of the Lord, which Solomon king of Israel had made, just as the Lord had said.
  • 2 Kings 24:14 - He led away into exile all Jerusalem and all the captains and all the brave men, ten thousand captives, and all the craftsmen and the smiths. None remained except the poorest people of the land.
  • 2 Kings 24:15 - Nebuchadnezzar led Jehoiachin away into exile to Babylon; also he took the king’s mother and the king’s wives and his officials and the leading men of the land [including Ezekiel] as exiles from Jerusalem to Babylon.
  • 2 Kings 24:16 - And the king of Babylon brought as exiles to Babylon all the brave men, seven thousand [of them], and the craftsmen and the smiths, a thousand [of them], all strong and fit for war.
  • Lamentations 1:10 - The adversary has spread out his hand Over all her precious and desirable things; For she has seen the [Gentile] nations enter her sanctuary (the Jerusalem temple)— The ones whom You commanded That they should not enter into Your congregation [not even in the outer courts].
  • 2 Kings 25:13 - Now the Chaldeans (Babylonians) smashed the bronze pillars which were in the house of the Lord and their bases and the bronze sea (large basin) which were in the house of the Lord, and carried the bronze to Babylon.
  • 2 Kings 25:14 - They took away the pots, the shovels, the snuffers, the spoons, and all the bronze articles which were used in the temple service,
  • 2 Kings 25:15 - the captain of the bodyguard also took away the firepans and basins, anything made of fine gold and anything made of fine silver.
  • 2 Kings 25:16 - The two pillars, the one sea (large basin), and the bases which Solomon had made for the house of the Lord, the bronze of all these articles was incalculable.
  • 2 Kings 25:17 - The height of the one pillar was eighteen cubits (27 ft.), and a capital of bronze was on top of it. The height of the capital was three cubits (4.5 ft.); a network (lattice work) and pomegranates around the capital were all of bronze. And the second pillar had the same as these, with a network.
  • Jeremiah 17:3 - O [Jerusalem] My mountain in the countryside, I will give [to the Babylonians, as the cost of your sin] your wealth and all your treasures as plunder, And throughout your territory, your high places of sin.
  • 2 Chronicles 36:10 - Now at the turn of the year [in the spring], King Nebuchadnezzar sent word and had him brought to Babylon with the valuable articles of the house of the Lord, and made his brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • Ezekiel 22:25 - There is a conspiracy of her [false] prophets in her midst, like a roaring lion tearing the prey. They have devoured [human] life; they have taken [in their greed] treasure and precious things; they have made many widows among her.
  • Jeremiah 15:13 - Your [nation’s] riches and your treasures I will give as plunder without price [to the Babylonians], Because of all your sins And within all your territories.
聖經
資源
計劃
奉獻