逐節對照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สถานนมัสการของข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นบัลลังก์อันรุ่งเรือง ได้รับการเทิดทูนไว้ตั้งแต่ต้น
- 新标点和合本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初就在高处。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初就在高处。
- 当代译本 - 我们的圣殿是从太初就矗立在高处的荣耀宝座。
- 圣经新译本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从起初就矗立在高处。
- 现代标点和合本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
- 和合本(拼音版) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
- New International Version - A glorious throne, exalted from the beginning, is the place of our sanctuary.
- New International Reader's Version - Our temple is where the Lord’s glorious throne is. From the beginning it has been high and lifted up.
- English Standard Version - A glorious throne set on high from the beginning is the place of our sanctuary.
- New Living Translation - But we worship at your throne— eternal, high, and glorious!
- The Message - From early on your Sanctuary was set high, a throne of glory, exalted! O God, you’re the hope of Israel. All who leave you end up as fools, Deserters with nothing to show for their lives, who walk off from God, fountain of living waters— and wind up dead! * * *
- Christian Standard Bible - A glorious throne on high from the beginning is the place of our sanctuary.
- New American Standard Bible - A glorious throne on high from the beginning Is the place of our sanctuary.
- New King James Version - A glorious high throne from the beginning Is the place of our sanctuary.
- Amplified Bible - A glorious throne, set on high from the beginning, Is the place of our sanctuary (the temple).
- American Standard Version - A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
- King James Version - A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
- New English Translation - Then I said, “Lord, from the very beginning you have been seated on your glorious throne on high. You are the place where we can find refuge.
- World English Bible - A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
- 新標點和合本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初安置在高處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初就在高處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初就在高處。
- 當代譯本 - 我們的聖殿是從太初就矗立在高處的榮耀寶座。
- 聖經新譯本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從起初就矗立在高處。
- 呂振中譯本 - 榮耀之寶座,從起初就在高處; 那就是 我們的聖所之地方。
- 現代標點和合本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初安置在高處。
- 文理和合譯本 - 我儕之聖所、自始崇高、乃尊榮之位也、
- 文理委辦譯本 - 耶利米曰、我儕聖所、溯厥肇造、其位崇高、輝煌赫奕。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕之聖所、榮耀之寶座、自初崇高、 或作自初崇高有榮之寶座即我儕聖所
- Nueva Versión Internacional - Trono de gloria, exaltado desde el principio, es el lugar de nuestro santuario.
- 현대인의 성경 - 우리의 성소는 영광스러운 보좌와 같아서 처음부터 높은 산 위에 서 있습니다.
- Новый Русский Перевод - – Славный престол, вознесенный извечно, – вот место Святыни нашей.
- Восточный перевод - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
- La Bible du Semeur 2015 - Il est un trône glorieux, ╵élevé dès les origines, c’est là qu’est notre sanctuaire.
- リビングバイブル - 私たちの逃げ場は、 永遠の栄光に輝く、高くあげられた神の御座です。
- Nova Versão Internacional - Um trono glorioso, exaltado desde o início, é o lugar de nosso santuário.
- Hoffnung für alle - Unser Tempel ist der herrliche Thron Gottes, seit jeher hoch erhaben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn chúng con thờ phượng nơi ngai Ngài— ngai vĩnh cửu, chí cao, và vinh quang!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สถานที่บริสุทธิ์ของพวกเราเป็นดั่งบัลลังก์อันสง่างาม ที่ตั้งอยู่ในที่สูงตั้งแต่แรกเริ่ม
交叉引用
- สดุดี 103:19 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสถาปนาพระบัลลังก์ของพระองค์ไว้ในสวรรค์ ราชอาณาจักรของพระองค์ครอบครองเหนือสรรพสิ่ง
- 2พงศาวดาร 2:5 - “พระวิหารที่ข้าพเจ้าจะสร้างขึ้นนี้ยิ่งใหญ่ เพราะพระเจ้าของเราทรงยิ่งใหญ่เหนือกว่าพระอื่นใดทั้งหมด
- 2พงศาวดาร 2:6 - แต่ใครเล่าสามารถสร้างที่ประทับสำหรับพระองค์ แม้ฟ้าสวรรค์สูงสุดก็ยังไม่อาจรองรับพระองค์ได้? แล้วข้าพเจ้าเป็นใครที่จะสร้างพระวิหารเพื่อพระองค์ ได้แต่สร้างสถานที่เผาเครื่องบูชาต่อหน้าพระองค์?
- วิวรณ์ 3:21 - ผู้ใดมีชัยชนะเราจะให้เขามีสิทธิ์นั่งกับเราบนบัลลังก์ของเรา เหมือนที่เราได้มีชัยชนะและได้นั่งกับพระบิดาของเราบนบัลลังก์ของพระองค์
- ฮีบรู 12:2 - ให้เราเพ่งมองที่พระเยซูผู้ทรงลิขิตความเชื่อและทรงทำให้ความเชื่อของเราสมบูรณ์ พระองค์ทรงทนรับกางเขนและไม่ใส่พระทัยในความอัปยศของไม้กางเขนเพราะเห็นแก่ความชื่นชมยินดีที่อยู่เบื้องหน้า และพระองค์ได้ประทับที่เบื้องขวาพระที่นั่งของพระเจ้า
- มัทธิว 25:31 - “เมื่อบุตรมนุษย์เสด็จมาด้วยพระเกียรติสิริของพระองค์พร้อมด้วยทูตสวรรค์ทั้งหมด พระองค์จะประทับบนบัลลังก์ของพระองค์ด้วยพระเกียรติสิริแห่งฟ้าสวรรค์
- ฮีบรู 4:16 - ฉะนั้นขอให้เราเข้ามาใกล้พระบัลลังก์แห่งพระคุณด้วยความมั่นใจ เพื่อเราจะได้รับพระเมตตาและจะพบพระคุณที่จะช่วยเหลือเราเมื่อถึงคราวจำเป็น
- อิสยาห์ 6:1 - ในปีที่กษัตริย์อุสซียาห์สิ้นพระชนม์ ข้าพเจ้าได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าประทับบนบัลลังก์อันสูงส่งและเป็นที่เทิดทูน ชายฉลองพระองค์ปกคลุมทั่วพระวิหาร
- อิสยาห์ 66:1 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “สวรรค์เป็นบัลลังก์ของเรา และโลกเป็นที่วางเท้าของเรา ก็แล้วนิเวศที่เจ้าจะสร้างให้เราอยู่ที่ไหนเล่า? ที่พำนักสำหรับเราอยู่ที่ไหนเล่า?
- เอเสเคียล 1:26 - เหนือผืนฟ้าที่อยู่เหนือศีรษะของสิ่งมีชีวิตทั้งสี่ตนนี้คือสิ่งที่คล้ายบัลลังก์ไพฑูรย์ และเหนือบัลลังก์นั้นมีร่างหนึ่งดูคล้ายมนุษย์
- เยเรมีย์ 14:21 - เพื่อเห็นแก่พระนามของพระองค์ ขออย่าทรงเกลียดชังข้าพระองค์ทั้งหลายเลย ขออย่าให้บัลลังก์อันทรงเกียรติของพระองค์เสื่อมศักดิ์ศรี โปรดทรงระลึกถึงพันธสัญญาที่ทรงมีต่อข้าพระองค์ทั้งหลาย และอย่าทิ้งพันธสัญญานั้น
- เอเสเคียล 43:7 - พระองค์ตรัสว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย บัลลังก์และแท่นวางเท้าของเราอยู่ที่นี่ นี่คือที่ซึ่งเราจะสถิตอยู่ท่ามกลางชนชาติอิสราเอลตลอดไป พงศ์พันธุ์อิสราเอล ไม่ว่าประชาชนหรือกษัตริย์จะไม่ทำให้นามอันบริสุทธิ์ของเราแปดเปื้อนมลทินอีก โดยการนอกใจ และกราบไหว้รูปเคารพ อันไร้ชีวิตของกษัตริย์ของเขาที่สถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย
- เยเรมีย์ 3:17 - แต่ในเวลานั้น พวกเขาจะเรียกเยรูซาเล็มว่า ‘พระบัลลังก์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า’ ประชาชาติทั้งปวงจะมาชุมนุมกันที่กรุงเยรูซาเล็มเพื่อถวายพระเกียรติแด่พระนามของพระยาห์เวห์ พวกเขาจะไม่ดื้อดึงทำตามใจชั่วของตนอีกต่อไป
- สดุดี 96:6 - สง่าราศีและพระบารมีอยู่ต่อหน้าพระองค์ พระเดชานุภาพและพระเกียรติสิริอยู่ในสถานนมัสการของพระองค์