逐節對照
- Amplified Bible - “Lift up your eyes and see Those coming from the north. Where is the flock that was given to you [to shepherd], Your beautiful flock?
- 新标点和合本 - 你们要举目观看从北方来的人。 先前赐给你的群众, 就是你佳美的群众, 如今在哪里呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要举目观看从北方来的人。 先前赐给你的羊群, 就是你所引以为荣的羊, 现今在哪里呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要举目观看从北方来的人。 先前赐给你的羊群, 就是你所引以为荣的羊, 现今在哪里呢?
- 当代译本 - 耶路撒冷啊, 举目看看那些从北方来的敌人吧, 从前交托给你的群羊——你引以为荣的群羊如今在哪里呢?
- 圣经新译本 - 耶路撒冷啊!你要举目观看 那些从北方来的人。 从前交给你的羊群, 就是你引以为荣的群羊,现今在哪里呢?
- 现代标点和合本 - “你们要举目观看从北方来的人! 先前赐给你的群众, 就是你佳美的群众, 如今在哪里呢?
- 和合本(拼音版) - 你们要举目观看从北方来的人。 先前赐给你的群众, 就是你佳美的群众, 如今在哪里呢?
- New International Version - Look up and see those who are coming from the north. Where is the flock that was entrusted to you, the sheep of which you boasted?
- New International Reader's Version - Jerusalem, look up! Your enemies are coming from the north. Where is the flock you were supposed to take care of? Where are the sheep you were so proud of?
- English Standard Version - “Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock?
- New Living Translation - Open up your eyes and see the armies marching down from the north! Where is your flock— your beautiful flock— that he gave you to care for?
- The Message - Look, look, Jerusalem! Look at the enemies coming out of the north! What will become of your flocks of people, the beautiful flocks in your care? How are you going to feel when the people you’ve played up to, looked up to all these years Now look down on you? You didn’t expect this? Surprise! The pain of a woman having a baby! Do I hear you saying, “What’s going on here? Why me?” The answer’s simple: You’re guilty, hugely guilty. Your guilt has your life endangered, your guilt has you writhing in pain.
- Christian Standard Bible - Look up and see those coming from the north. Where is the flock entrusted to you, the sheep that were your pride?
- New American Standard Bible - “Raise your eyes and see Those coming from the north. Where is the flock that was given you, Your beautiful sheep?
- New King James Version - Lift up your eyes and see Those who come from the north. Where is the flock that was given to you, Your beautiful sheep?
- American Standard Version - Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
- King James Version - Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
- New English Translation - Then I said, “Look up, Jerusalem, and see the enemy that is coming from the north. Where now is the flock of people that were entrusted to your care? Where now are the ‘sheep’ that you take such pride in?
- World English Bible - Lift up your eyes, and see those who come from the north. Where is the flock that was given to you, your beautiful flock?
- 新標點和合本 - 你們要舉目觀看從北方來的人。 先前賜給你的羣眾, 就是你佳美的羣眾, 如今在哪裏呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要舉目觀看從北方來的人。 先前賜給你的羊羣, 就是你所引以為榮的羊, 現今在哪裏呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要舉目觀看從北方來的人。 先前賜給你的羊羣, 就是你所引以為榮的羊, 現今在哪裏呢?
- 當代譯本 - 耶路撒冷啊, 舉目看看那些從北方來的敵人吧, 從前交託給你的群羊——你引以為榮的群羊如今在哪裡呢?
- 聖經新譯本 - 耶路撒冷啊!你要舉目觀看 那些從北方來的人。 從前交給你的羊群, 就是你引以為榮的群羊,現今在哪裡呢?
- 呂振中譯本 - 『 耶路撒冷 啊 , 舉目觀看 那些從北方而來的人哦; 從前賜給你的羣羊, 你俊美的羊羣、在哪裏呢?
- 現代標點和合本 - 「你們要舉目觀看從北方來的人! 先前賜給你的群眾, 就是你佳美的群眾, 如今在哪裡呢?
- 文理和合譯本 - 爾其仰目而觀、有自北而來者、昔所付爾嘉美之羣羊、今安在哉、
- 文理委辦譯本 - 昔有群民、上帝付爾、爾以自詡、而今安在、爾舉目觀瞻、見民至自北方、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾舉目而觀、見敵來自北方、昔所付爾之群眾、即爾至美之群羊、而今安在、
- Nueva Versión Internacional - Alcen los ojos y miren a los que vienen del norte. ¿Dónde está el rebaño que te fue confiado, el rebaño que era tu orgullo?
- 현대인의 성경 - 예루살렘아, 너는 눈을 들어 북쪽에서 오는 군대를 보아라. 너에게 맡겼던 양떼 곧 네가 그처럼 자랑하던 양떼는 어디 있느냐?
- Новый Русский Перевод - Дочь Иерусалима, подними глаза и посмотри на тех, кто движется с севера: где стадо, что было тебе дано, твое славное стадо?
- Восточный перевод - Дочь Иерусалима , подними глаза и посмотри на тех, кто движется с севера: где стадо, что было тебе дано, твоё славное стадо?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дочь Иерусалима , подними глаза и посмотри на тех, кто движется с севера: где стадо, что было тебе дано, твоё славное стадо?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дочь Иерусалима , подними глаза и посмотри на тех, кто движется с севера: где стадо, что было тебе дано, твоё славное стадо?
- La Bible du Semeur 2015 - Lève les yeux, Jérusalem, regarde ceux qui viennent du nord. Où donc est le troupeau ╵qui t’a été confié, et où sont les brebis ╵qui faisaient ta fierté ?
- リビングバイブル - 北から攻めて来る軍隊を見よ。 エルサレムよ、おまえの羊の群れはどこにいるのか。 わたしが預けておいた美しい羊の群れはどこか。
- Nova Versão Internacional - Erga os olhos, Jerusalém, e veja aqueles que vêm do norte. Onde está o rebanho que foi confiado a você, as ovelhas das quais se orgulhava?
- Hoffnung für alle - »Jerusalem, siehst du, wie deine Feinde von Norden her kommen? Was soll nun aus deiner Herde werden, die du beschützen solltest und auf die du so stolz warst?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ngước mắt nhìn kỹ những người đến từ phương bắc! Bầy súc vật của các ngươi— là bầy súc vật đẹp đẽ— mà Chúa đã ban cho các ngươi đâu rồi?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเงยหน้าขึ้นมองดูคนทั้งหลาย ที่มาจากทางเหนือ ไหนล่ะฝูงแกะที่เรามอบหมายให้เจ้าดูแล ฝูงแกะที่เจ้าโอ้อวด?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเงยหน้าขึ้น ดูบรรดาผู้ที่มาจากทิศเหนือ ฝูงแกะที่น่าภูมิใจของท่าน ที่มอบให้ท่านดูแลน่ะอยู่ไหน
交叉引用
- John 10:12 - But the hired man [who merely serves for wages], who is neither the shepherd nor the owner of the sheep, when he sees the wolf coming, deserts the flock and runs away; and the wolf snatches the sheep and scatters them.
- John 10:13 - The man runs because he is a hired hand [who serves only for wages] and is not concerned about the [safety of the] sheep.
- Isaiah 56:9 - All you beasts of the field, All you beasts (hostile nations) in the forest, Come to eat.
- Isaiah 56:10 - Israel’s watchmen are blind, They are all without knowledge. They are all mute dogs, they cannot bark; Panting, lying down, they love to slumber.
- Isaiah 56:11 - And the dogs are greedy; they never have enough. They are shepherds who have no understanding; They have all turned to their own way, Each one to his unlawful gain, without exception.
- Isaiah 56:12 - “Come,” [they say,] “let us get wine, and let us fill ourselves with strong drink; And tomorrow will be like today, very great indeed.”
- Zechariah 11:16 - For behold, I am going to raise up a [false] shepherd in the land who will not care for the perishing, seek the scattered, heal the broken, or feed the healthy; but will eat the flesh of the fat ones and tear off their hoofs [to consume everything].
- Zechariah 11:17 - Woe (judgment is coming) to the worthless and foolish shepherd Who deserts the flock! The sword will strike his arm And his right eye! His arm shall be totally withered And his right eye completely blinded.”
- Ezekiel 34:7 - Therefore, you [spiritual] shepherds, hear the word of the Lord:
- Ezekiel 34:8 - “As I live,” says the Lord God, “certainly because My flock has become prey, My flock has even become food for every predator of the field for lack of a shepherd, and My shepherds did not search for My flock, but rather the shepherds fed themselves and did not feed My flock;
- Ezekiel 34:9 - therefore, you [spiritual] shepherds, hear the word of the Lord:
- Ezekiel 34:10 - ‘Thus says the Lord God, “Behold, I am against the shepherds, and I will demand My flock from them and make them stop tending the flock, so that the shepherds cannot feed themselves anymore. I will rescue My flock from their mouth, so that they will not be food for them.” ’ ”
- Jeremiah 13:17 - But if you will not listen and obey, My soul will weep in secret for your pride; My eyes will weep bitterly And flow with tears, Because the Lord’s flock has been taken captive.
- Jeremiah 10:22 - The sound of a report! Behold, [the invader] comes— A great commotion from the country of the north (Babylonia)— To make the cities of Judah A desolation, a haunt and dwelling place of jackals.
- Acts 20:26 - For that reason I testify to you on this [our parting] day that I am innocent of the blood of all people.
- Acts 20:27 - For I did not shrink from declaring to you the whole purpose and plan of God.
- Acts 20:28 - Take care and be on guard for yourselves and for the whole flock over which the Holy Spirit has appointed you as overseers, to shepherd (tend, feed, guide) the church of God which He bought with His own blood.
- Acts 20:29 - I know that after I am gone, [false teachers like] ferocious wolves will come in among you, not sparing the flock;
- Habakkuk 1:6 - For behold, I am raising up the Chaldeans [who rule in Babylon], That fierce and impetuous nation Who march throughout the earth To take possession of dwelling places that do not belong to them.
- Jeremiah 23:2 - Therefore thus says the Lord, the God of Israel, in regard to the shepherds who care for and feed My people: “You have scattered My flock and driven them away, and have not attended to them; hear this, I am about to visit and attend to you for the evil of your deeds,” says the Lord.
- Jeremiah 1:14 - Then the Lord said to me, “Out of the north the evil [which the prophets foretold as the result of national sin] will reveal itself and spill out on all the people of the land.
- Jeremiah 6:22 - Thus says the Lord, “Behold, a people is coming from the north country, And a great nation shall be stirred up and put into action from the remote parts of the earth.