逐節對照
- 文理委辦譯本 - 悉無靈爽、妄人所作、天災一至、與眾偕亡。
- 新标点和合本 - 都是虚无的, 是迷惑人的工作; 到追讨的时候必被除灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 偶像都是虚无的, 是迷惑人的作品, 到受罚的时刻必被除灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 偶像都是虚无的, 是迷惑人的作品, 到受罚的时刻必被除灭。
- 当代译本 - 它们毫无价值, 荒唐可笑, 刑罚一到,必被毁灭。
- 圣经新译本 - 偶像都是虚无的,是荒谬可笑的作品; 到了讨罪的时候,它们必被除灭。
- 现代标点和合本 - 都是虚无的, 是迷惑人的工作, 到追讨的时候必被除灭。
- 和合本(拼音版) - 都是虚无的, 是迷惑人的工作。 到追讨的时候,必被除灭。
- New International Version - They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
- New International Reader's Version - They are worthless things that people make fun of. When the Lord judges them, they will be destroyed.
- English Standard Version - They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment they shall perish.
- New Living Translation - Idols are worthless; they are ridiculous lies! On the day of reckoning they will all be destroyed.
- Christian Standard Bible - They are worthless, a work to be mocked. At the time of their punishment they will be destroyed.
- New American Standard Bible - They are worthless, a work of mockery; At the time of their punishment they will perish.
- New King James Version - They are futile, a work of errors; In the time of their punishment they shall perish.
- Amplified Bible - They are worthless and devoid of promise, a work of delusion and mockery; In their time of [trial and] punishment they will perish [without hope].
- American Standard Version - They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
- King James Version - They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
- New English Translation - They are worthless, mere objects to be mocked. When the time comes to punish them, they will be destroyed.
- World English Bible - They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation they will perish.
- 新標點和合本 - 都是虛無的, 是迷惑人的工作; 到追討的時候必被除滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 偶像都是虛無的, 是迷惑人的作品, 到受罰的時刻必被除滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 偶像都是虛無的, 是迷惑人的作品, 到受罰的時刻必被除滅。
- 當代譯本 - 它們毫無價值, 荒唐可笑, 刑罰一到,必被毀滅。
- 聖經新譯本 - 偶像都是虛無的,是荒謬可笑的作品; 到了討罪的時候,它們必被除滅。
- 呂振中譯本 - 偶像簡直是虛無, 是惹人嘲笑的傑作! 到受察罰時、一定滅亡。
- 現代標點和合本 - 都是虛無的, 是迷惑人的工作, 到追討的時候必被除滅。
- 文理和合譯本 - 悉屬虛無、惑人之工、譴責之際、俱必滅亡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 悉屬虛無、迷妄者所作、受罰之時、俱必滅亡、
- Nueva Versión Internacional - No valen nada, son obras ridículas; cuando llegue el día de su castigo, serán destruidas.
- 현대인의 성경 - 그것들은 다 무가치하고 경멸의 대상이므로 여호와께서 벌하실 때에 다 멸망할 것들이다.
- Новый Русский Перевод - Они ничтожны и смешны; пробьет их час, и они погибнут.
- Восточный перевод - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ne sont que néant et œuvres illusoires ; et ils disparaîtront au jour du châtiment.
- リビングバイブル - そんなものはみな、 全く値打ちのない、むなしいもので、 刑罰が下る時には粉々に壊されます。
- Nova Versão Internacional - São inúteis, são objetos de zombaria. Quando vier o julgamento delas, perecerão.
- Hoffnung für alle - Eine Täuschung sind sie und verdienen nichts als Spott! Wenn Gott sein Urteil spricht, ist es aus mit ihnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tượng không có giá trị; là vật bị chế giễu! Đến ngày đoán phạt, tất cả chúng sẽ bị tiêu diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันเป็นของไร้ค่า เป็นสิ่งที่น่าเยาะเย้ย เมื่อถึงเวลาพิพากษามันก็พินาศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รูปเหล่านั้นไร้ค่าและเป็นที่ดูแคลน และจะถูกทำลายเมื่อถึงเวลาพิพากษาโทษ
交叉引用
- 以賽亞書 41:29 - 金鑄之偶、空洞無物、譬諸飄風、俱為虛妄、悉歸烏有。
- 使徒行傳 14:15 - 呼曰、爾曹何為如此、我儕亦人、與爾同情、特傳福音與爾、使去此虛妄、歸造天地海萬物之永生上帝也、
- 申命記 32:21 - 彼以非上帝匹我、干我震怒、彼崇事虛無、使我忿懥、故我將子異民、使彼發奮、子頑民、使彼激勵。
- 耶利米書 10:8 - 崇拜偶像、愚蠢孰甚、欲知其妄、以木為證。
- 西番雅書 1:3 - 居民野獸、飛鳥海魚、偶像惡人、俱必殞亡、我耶和華已言之矣。
- 西番雅書 1:4 - 我必舉手、攻擊猶大、耶路撒冷之億兆、奉事巴力之遺民、以及祭司緇流、殲滅靡遺、其名泯沒無聞、
- 耶利米書 10:11 - 當告民曰、非造天地之上帝、必亡於天地間、
- 撒母耳記上 12:21 - 如違耶和華、從事虛妄、無所裨益、無能援手。
- 約拿書 2:8 - 凡賴虛偽者、棄厥恩主、
- 以賽亞書 2:18 - 凡諸偶像、盡歸消亡。
- 以賽亞書 2:19 - 耶和華有威可畏、勃然而興、地以震動、人必入於磐巖、匿於窟穴、以避其災。
- 以賽亞書 2:20 - 是日也、人以所作之金銀偶像、居恆所崇拜者、投於鼹鼠蝙蝠之穴。
- 以賽亞書 2:21 - 耶和華有威可畏、勃然而興、地以震動、人必入於磐巖、匿於窟穴、以避其災。
- 耶利米書 8:12 - 彼行可惡之事、豈有羞惡之心哉、恬不知羞、毫不懷慙、故我耶和華降災之時、必使傾圮、淪胥以亡。
- 耶利米書 8:19 - 我民號呼於遠方曰、大君耶和華、豈非護衛郇邑者哉耶和華曰、彼崇事偶像及異邦人無靈之物、干我震怒。
- 撒迦利亞書 13:2 - 萬有之主耶和華曰、當是日我必棄偶像於斯土、使人頓忘其名、亦必使感邪神之先知、驅逐於斯、
- 耶利米書 51:18 - 悉無靈爽、妄人所作、天災一至、與眾偕亡。
- 耶利米書 14:22 - 異邦人所奉之偶像、豈能使天沛以膏澤、降以甘霖、爾耶和華為我上帝、肇造萬物、故我賴爾。
- 以賽亞書 41:24 - 偶像虛妄、作偶像者亦虛妄、崇奉偶像者、深可疾也。