Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:12 當代譯本
逐節對照
  • 當代譯本 - 耶和華以大能創造大地, 以智慧建立世界, 以聰明鋪展諸天。
  • 新标点和合本 - 耶和华用能力创造大地, 用智慧建立世界, 用聪明铺张穹苍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华以能力创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺张穹苍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华以能力创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺张穹苍。
  • 当代译本 - 耶和华以大能创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺展诸天。
  • 圣经新译本 - 耶和华用自己的能力创造了大地, 用自己的智慧坚立了世界, 又用自己的聪明展开了诸天。
  • 现代标点和合本 - 耶和华用能力创造大地, 用智慧建立世界, 用聪明铺张穹苍。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华用能力创造大地, 用智慧建立世界, 用聪明铺张穹苍。
  • New International Version - But God made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.
  • New International Reader's Version - But God used his power to make the earth. His wisdom set the world in place. His understanding spread out the heavens.
  • English Standard Version - It is he who made the earth by his power, who established the world by his wisdom, and by his understanding stretched out the heavens.
  • New Living Translation - But the Lord made the earth by his power, and he preserves it by his wisdom. With his own understanding he stretched out the heavens.
  • Christian Standard Bible - He made the earth by his power, established the world by his wisdom, and spread out the heavens by his understanding.
  • New American Standard Bible - It is He who made the earth by His power, Who established the world by His wisdom; And by His understanding He has stretched out the heavens.
  • New King James Version - He has made the earth by His power, He has established the world by His wisdom, And has stretched out the heavens at His discretion.
  • Amplified Bible - God made the earth by His power; He established the world by His wisdom And by His understanding and skill He has stretched out the heavens.
  • American Standard Version - He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens.
  • King James Version - He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
  • New English Translation - The Lord is the one who by his power made the earth. He is the one who by his wisdom established the world. And by his understanding he spread out the skies.
  • World English Bible - God has made the earth by his power. He has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens.
  • 新標點和合本 - 耶和華用能力創造大地, 用智慧建立世界, 用聰明鋪張穹蒼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華以能力創造大地, 以智慧建立世界, 以聰明鋪張穹蒼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華以能力創造大地, 以智慧建立世界, 以聰明鋪張穹蒼。
  • 聖經新譯本 - 耶和華用自己的能力創造了大地, 用自己的智慧堅立了世界, 又用自己的聰明展開了諸天。
  • 呂振中譯本 - 是 永恆主 用他的能力造了大地, 用他的智慧建立了世界, 用他的聰明展開了諸天。
  • 現代標點和合本 - 耶和華用能力創造大地, 用智慧建立世界, 用聰明鋪張穹蒼。
  • 文理和合譯本 - 耶和華以其能力創造大地、以其智慧奠定寰宇、以其明哲展布諸天、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華以其大能創造大地、以其智慧展布穹蒼、奠定寰宇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主以其大能、創造大地、以其智慧、奠定宇宙、以其明哲、舒張高天、
  • Nueva Versión Internacional - Dios hizo la tierra con su poder, afirmó el mundo con su sabiduría, ¡extendió los cielos con su inteligencia!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그의 능력으로 땅을 지으셨고 지혜로 세계를 건설하셨으며 총명으로 하늘을 펼쳐 놓으셨다.
  • Новый Русский Перевод - А Бог создал землю Своим могуществом, утвердил мир Своей мудростью, распростер небеса Своим разумом.
  • Восточный перевод - А Всевышний создал землю Своим могуществом, утвердил мир Своей мудростью, распростёр небеса Своим разумом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Аллах создал землю Своим могуществом, утвердил мир Своей мудростью, распростёр небеса Своим разумом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Всевышний создал землю Своим могуществом, утвердил мир Своей мудростью, распростёр небеса Своим разумом.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel, lui, a fait la terre ╵par sa puissance, il a solidement ╵fondé le monde ╵par sa sagesse, et il a déployé le ciel ╵par son intelligence .
  • リビングバイブル - しかし私たちの神は、 ご自分の力と知恵によって世界を造り、 すぐれた知性によって星を空間にちりばめ、 天を張り広げました。
  • Nova Versão Internacional - Mas foi Deus quem fez a terra com o seu poder, firmou o mundo com a sua sabedoria e estendeu os céus com o seu entendimento.
  • Hoffnung für alle - Der Herr aber hat die Erde durch seine Macht geschaffen. In seiner großen Weisheit hat er ihr Fundament gelegt und den Himmel ausgebreitet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời sáng tạo địa cầu bởi quyền năng và Ngài đã bảo tồn bằng sự khôn ngoan. Với tri thức của chính Chúa, Ngài đã giăng các tầng trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าทรงสร้างโลกโดยฤทธานุภาพ ทรงสถาปนาพิภพไว้ด้วยพระปรีชาญาณ และทรงคลี่ฟ้าสวรรค์ออกด้วยความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เป็น​ผู้​สร้าง​แผ่นดิน​โลก​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ ผู้​สร้าง​โลก​ด้วย​สติ​ปัญญา​ของ​พระ​องค์ และ​แผ่​ฟ้า​สวรรค์​ออก​ด้วย​ความ​เข้าใจ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 約翰福音 1:3 - 萬物都是藉著祂造的 ,受造之物沒有一樣不是藉著祂造的。
  • 詩篇 136:5 - 要稱謝那位用智慧創造諸天的, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:6 - 要稱謝那位在水上鋪展大地的, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 以賽亞書 45:12 - 是我造了大地,又造了地上的人; 我親手鋪展穹蒼, 佈置天上的萬象。
  • 約伯記 26:7 - 祂將北極鋪在空中, 將地懸在虛無中;
  • 箴言 30:4 - 誰升上高天又降下來? 誰將風聚在掌中? 誰將眾水裹在衣服裡? 誰定了地的邊界? 祂叫什麼名字? 祂兒子叫什麼名字? 你知道嗎?
  • 以賽亞書 42:5 - 創造諸天、鋪展穹蒼、 鋪設大地和地上的一切、 賜給世人生命氣息的耶和華上帝說:
  • 創世記 1:6 - 上帝說:「水與水之間要有穹蒼,把水分開。」
  • 創世記 1:7 - 果然如此。上帝造了穹蒼,將穹蒼之下的水和穹蒼之上的水分開。
  • 創世記 1:8 - 上帝稱穹蒼為天空。晚上過去,早晨到來,這是第二日。
  • 創世記 1:9 - 上帝說:「天空下面的水要聚在一處,使乾地露出來。」果然如此。
  • 以賽亞書 49:8 - 耶和華說: 「在悅納的時候,我應允了你; 在拯救的日子,我幫助了你。 我要保護你, 使你做我跟民眾立約的中保, 復興這片土地, 分配荒涼的產業。
  • 以賽亞書 44:24 - 在母腹中造你、救贖你的耶和華說: 「我是創造萬物的耶和華, 我獨自鋪展穹蒼,開闢大地。
  • 詩篇 93:1 - 耶和華掌權,祂身披威嚴; 耶和華身披威嚴,腰束力量。 世界堅立不動。
  • 詩篇 119:90 - 你的信實萬代長存; 你奠定大地,它恆久不變。
  • 耶利米書 32:17 - 「主耶和華啊,看啊,你伸出臂膀以大能創造天地,你無所不能。
  • 歌羅西書 1:16 - 因為萬物都是藉著祂創造的,天上的、地上的、有形的、無形的、作王的、統治的、執政的、掌權的,一切都是藉著祂也是為了祂而創造的。
  • 以賽亞書 48:13 - 我親手奠立大地的根基, 我的右手鋪展諸天。 我一呼喚,它們都侍立一旁。
  • 耶利米書 10:13 - 祂一聲令下,天上便大水澎湃; 祂使雲從地極升起, 使閃電在雨中劃過, 使風從祂的倉庫吹出。
  • 詩篇 33:6 - 諸天靠祂的話被造, 萬象靠祂口中的氣而成。
  • 詩篇 104:24 - 耶和華啊,你的創造如此繁多! 你用智慧造了這一切, 大地充滿了你創造的萬物。
  • 撒迦利亞書 12:1 - 以下是耶和華關於以色列的啟示。 鋪展穹蒼、奠立大地的根基、造人裡面靈魂的耶和華說:
  • 詩篇 146:5 - 蒙雅各的上帝相助、仰望耶和華上帝的人有福了!
  • 詩篇 146:6 - 耶和華創造了天地、海洋和其中的萬物, 祂永遠信實可靠。
  • 詩篇 24:2 - 祂把大地奠基於海中, 建立在大水之上。
  • 詩篇 104:2 - 你身披光華如披外袍, 你鋪展穹蒼如鋪幔子。
  • 約伯記 38:4 - 「我立大地根基的時候,你在哪裡? 你若那麼聰明,請告訴我。
  • 約伯記 38:5 - 你可知道誰為大地定的尺寸? 誰用準繩把它丈量?
  • 約伯記 38:6 - 是什麼支撐大地的根基? 誰為它安放的基石?
  • 約伯記 38:7 - 當時晨星齊聲歌唱, 眾天使都發出歡呼。
  • 以賽亞書 45:18 - 創造諸天、塑造和建立大地給人居住、沒有使地荒涼的耶和華上帝說: 「我是獨一無二的耶和華。
  • 箴言 3:19 - 耶和華以智慧奠立大地, 以悟性鋪設諸天;
  • 耶利米書 51:15 - 耶和華以大能創造大地, 以智慧建立世界, 以聰明鋪展諸天。
  • 耶利米書 51:16 - 祂一聲令下,天上便大水澎湃; 祂使雲從地極升起, 使閃電在雨中劃過, 使風從祂的倉庫吹出。
  • 耶利米書 51:17 - 世人都愚昧無知, 金匠都因所造的偶像而羞愧, 因為神像是騙人的, 它們沒有生命氣息。
  • 耶利米書 51:18 - 它們毫無價值,荒唐可笑, 刑罰一到,必被毀滅。
  • 耶利米書 51:19 - 但雅各的上帝 截然不同, 因為祂是萬物的創造者, 以色列子民是祂的產業, 萬軍之耶和華是祂的名字。
  • 詩篇 148:4 - 天上的天啊,你們要讚美祂! 天上的水啊,你們要讚美祂!
  • 詩篇 148:5 - 願這一切都來讚美耶和華的名! 因為祂一發命令便創造了萬物。
  • 詩篇 78:69 - 祂為自己建造高聳的聖所, 使它像大地一樣長存。
  • 以賽亞書 40:22 - 上帝坐在大地的圓圈之上, 地上的人類好像蚱蜢。 祂鋪展諸天,就像鋪展幔子; 展開諸天,如展開居住的帳篷。
  • 約伯記 9:8 - 祂獨自鋪展穹蒼, 步行在海浪之上。
  • 創世記 1:1 - 太初,上帝創造了天地。
逐節對照交叉引用
  • 當代譯本 - 耶和華以大能創造大地, 以智慧建立世界, 以聰明鋪展諸天。
  • 新标点和合本 - 耶和华用能力创造大地, 用智慧建立世界, 用聪明铺张穹苍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华以能力创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺张穹苍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华以能力创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺张穹苍。
  • 当代译本 - 耶和华以大能创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺展诸天。
  • 圣经新译本 - 耶和华用自己的能力创造了大地, 用自己的智慧坚立了世界, 又用自己的聪明展开了诸天。
  • 现代标点和合本 - 耶和华用能力创造大地, 用智慧建立世界, 用聪明铺张穹苍。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华用能力创造大地, 用智慧建立世界, 用聪明铺张穹苍。
  • New International Version - But God made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.
  • New International Reader's Version - But God used his power to make the earth. His wisdom set the world in place. His understanding spread out the heavens.
  • English Standard Version - It is he who made the earth by his power, who established the world by his wisdom, and by his understanding stretched out the heavens.
  • New Living Translation - But the Lord made the earth by his power, and he preserves it by his wisdom. With his own understanding he stretched out the heavens.
  • Christian Standard Bible - He made the earth by his power, established the world by his wisdom, and spread out the heavens by his understanding.
  • New American Standard Bible - It is He who made the earth by His power, Who established the world by His wisdom; And by His understanding He has stretched out the heavens.
  • New King James Version - He has made the earth by His power, He has established the world by His wisdom, And has stretched out the heavens at His discretion.
  • Amplified Bible - God made the earth by His power; He established the world by His wisdom And by His understanding and skill He has stretched out the heavens.
  • American Standard Version - He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens.
  • King James Version - He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
  • New English Translation - The Lord is the one who by his power made the earth. He is the one who by his wisdom established the world. And by his understanding he spread out the skies.
  • World English Bible - God has made the earth by his power. He has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens.
  • 新標點和合本 - 耶和華用能力創造大地, 用智慧建立世界, 用聰明鋪張穹蒼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華以能力創造大地, 以智慧建立世界, 以聰明鋪張穹蒼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華以能力創造大地, 以智慧建立世界, 以聰明鋪張穹蒼。
  • 聖經新譯本 - 耶和華用自己的能力創造了大地, 用自己的智慧堅立了世界, 又用自己的聰明展開了諸天。
  • 呂振中譯本 - 是 永恆主 用他的能力造了大地, 用他的智慧建立了世界, 用他的聰明展開了諸天。
  • 現代標點和合本 - 耶和華用能力創造大地, 用智慧建立世界, 用聰明鋪張穹蒼。
  • 文理和合譯本 - 耶和華以其能力創造大地、以其智慧奠定寰宇、以其明哲展布諸天、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華以其大能創造大地、以其智慧展布穹蒼、奠定寰宇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主以其大能、創造大地、以其智慧、奠定宇宙、以其明哲、舒張高天、
  • Nueva Versión Internacional - Dios hizo la tierra con su poder, afirmó el mundo con su sabiduría, ¡extendió los cielos con su inteligencia!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그의 능력으로 땅을 지으셨고 지혜로 세계를 건설하셨으며 총명으로 하늘을 펼쳐 놓으셨다.
  • Новый Русский Перевод - А Бог создал землю Своим могуществом, утвердил мир Своей мудростью, распростер небеса Своим разумом.
  • Восточный перевод - А Всевышний создал землю Своим могуществом, утвердил мир Своей мудростью, распростёр небеса Своим разумом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Аллах создал землю Своим могуществом, утвердил мир Своей мудростью, распростёр небеса Своим разумом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Всевышний создал землю Своим могуществом, утвердил мир Своей мудростью, распростёр небеса Своим разумом.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel, lui, a fait la terre ╵par sa puissance, il a solidement ╵fondé le monde ╵par sa sagesse, et il a déployé le ciel ╵par son intelligence .
  • リビングバイブル - しかし私たちの神は、 ご自分の力と知恵によって世界を造り、 すぐれた知性によって星を空間にちりばめ、 天を張り広げました。
  • Nova Versão Internacional - Mas foi Deus quem fez a terra com o seu poder, firmou o mundo com a sua sabedoria e estendeu os céus com o seu entendimento.
  • Hoffnung für alle - Der Herr aber hat die Erde durch seine Macht geschaffen. In seiner großen Weisheit hat er ihr Fundament gelegt und den Himmel ausgebreitet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời sáng tạo địa cầu bởi quyền năng và Ngài đã bảo tồn bằng sự khôn ngoan. Với tri thức của chính Chúa, Ngài đã giăng các tầng trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าทรงสร้างโลกโดยฤทธานุภาพ ทรงสถาปนาพิภพไว้ด้วยพระปรีชาญาณ และทรงคลี่ฟ้าสวรรค์ออกด้วยความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เป็น​ผู้​สร้าง​แผ่นดิน​โลก​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ ผู้​สร้าง​โลก​ด้วย​สติ​ปัญญา​ของ​พระ​องค์ และ​แผ่​ฟ้า​สวรรค์​ออก​ด้วย​ความ​เข้าใจ​ของ​พระ​องค์
  • 約翰福音 1:3 - 萬物都是藉著祂造的 ,受造之物沒有一樣不是藉著祂造的。
  • 詩篇 136:5 - 要稱謝那位用智慧創造諸天的, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:6 - 要稱謝那位在水上鋪展大地的, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 以賽亞書 45:12 - 是我造了大地,又造了地上的人; 我親手鋪展穹蒼, 佈置天上的萬象。
  • 約伯記 26:7 - 祂將北極鋪在空中, 將地懸在虛無中;
  • 箴言 30:4 - 誰升上高天又降下來? 誰將風聚在掌中? 誰將眾水裹在衣服裡? 誰定了地的邊界? 祂叫什麼名字? 祂兒子叫什麼名字? 你知道嗎?
  • 以賽亞書 42:5 - 創造諸天、鋪展穹蒼、 鋪設大地和地上的一切、 賜給世人生命氣息的耶和華上帝說:
  • 創世記 1:6 - 上帝說:「水與水之間要有穹蒼,把水分開。」
  • 創世記 1:7 - 果然如此。上帝造了穹蒼,將穹蒼之下的水和穹蒼之上的水分開。
  • 創世記 1:8 - 上帝稱穹蒼為天空。晚上過去,早晨到來,這是第二日。
  • 創世記 1:9 - 上帝說:「天空下面的水要聚在一處,使乾地露出來。」果然如此。
  • 以賽亞書 49:8 - 耶和華說: 「在悅納的時候,我應允了你; 在拯救的日子,我幫助了你。 我要保護你, 使你做我跟民眾立約的中保, 復興這片土地, 分配荒涼的產業。
  • 以賽亞書 44:24 - 在母腹中造你、救贖你的耶和華說: 「我是創造萬物的耶和華, 我獨自鋪展穹蒼,開闢大地。
  • 詩篇 93:1 - 耶和華掌權,祂身披威嚴; 耶和華身披威嚴,腰束力量。 世界堅立不動。
  • 詩篇 119:90 - 你的信實萬代長存; 你奠定大地,它恆久不變。
  • 耶利米書 32:17 - 「主耶和華啊,看啊,你伸出臂膀以大能創造天地,你無所不能。
  • 歌羅西書 1:16 - 因為萬物都是藉著祂創造的,天上的、地上的、有形的、無形的、作王的、統治的、執政的、掌權的,一切都是藉著祂也是為了祂而創造的。
  • 以賽亞書 48:13 - 我親手奠立大地的根基, 我的右手鋪展諸天。 我一呼喚,它們都侍立一旁。
  • 耶利米書 10:13 - 祂一聲令下,天上便大水澎湃; 祂使雲從地極升起, 使閃電在雨中劃過, 使風從祂的倉庫吹出。
  • 詩篇 33:6 - 諸天靠祂的話被造, 萬象靠祂口中的氣而成。
  • 詩篇 104:24 - 耶和華啊,你的創造如此繁多! 你用智慧造了這一切, 大地充滿了你創造的萬物。
  • 撒迦利亞書 12:1 - 以下是耶和華關於以色列的啟示。 鋪展穹蒼、奠立大地的根基、造人裡面靈魂的耶和華說:
  • 詩篇 146:5 - 蒙雅各的上帝相助、仰望耶和華上帝的人有福了!
  • 詩篇 146:6 - 耶和華創造了天地、海洋和其中的萬物, 祂永遠信實可靠。
  • 詩篇 24:2 - 祂把大地奠基於海中, 建立在大水之上。
  • 詩篇 104:2 - 你身披光華如披外袍, 你鋪展穹蒼如鋪幔子。
  • 約伯記 38:4 - 「我立大地根基的時候,你在哪裡? 你若那麼聰明,請告訴我。
  • 約伯記 38:5 - 你可知道誰為大地定的尺寸? 誰用準繩把它丈量?
  • 約伯記 38:6 - 是什麼支撐大地的根基? 誰為它安放的基石?
  • 約伯記 38:7 - 當時晨星齊聲歌唱, 眾天使都發出歡呼。
  • 以賽亞書 45:18 - 創造諸天、塑造和建立大地給人居住、沒有使地荒涼的耶和華上帝說: 「我是獨一無二的耶和華。
  • 箴言 3:19 - 耶和華以智慧奠立大地, 以悟性鋪設諸天;
  • 耶利米書 51:15 - 耶和華以大能創造大地, 以智慧建立世界, 以聰明鋪展諸天。
  • 耶利米書 51:16 - 祂一聲令下,天上便大水澎湃; 祂使雲從地極升起, 使閃電在雨中劃過, 使風從祂的倉庫吹出。
  • 耶利米書 51:17 - 世人都愚昧無知, 金匠都因所造的偶像而羞愧, 因為神像是騙人的, 它們沒有生命氣息。
  • 耶利米書 51:18 - 它們毫無價值,荒唐可笑, 刑罰一到,必被毀滅。
  • 耶利米書 51:19 - 但雅各的上帝 截然不同, 因為祂是萬物的創造者, 以色列子民是祂的產業, 萬軍之耶和華是祂的名字。
  • 詩篇 148:4 - 天上的天啊,你們要讚美祂! 天上的水啊,你們要讚美祂!
  • 詩篇 148:5 - 願這一切都來讚美耶和華的名! 因為祂一發命令便創造了萬物。
  • 詩篇 78:69 - 祂為自己建造高聳的聖所, 使它像大地一樣長存。
  • 以賽亞書 40:22 - 上帝坐在大地的圓圈之上, 地上的人類好像蚱蜢。 祂鋪展諸天,就像鋪展幔子; 展開諸天,如展開居住的帳篷。
  • 約伯記 9:8 - 祂獨自鋪展穹蒼, 步行在海浪之上。
  • 創世記 1:1 - 太初,上帝創造了天地。
聖經
資源
計劃
奉獻