逐節對照
- Hoffnung für alle - Er streckte mir seine Hand entgegen, berührte meinen Mund und sagte: »Ich lege dir meine Worte in den Mund
- 新标点和合本 - 于是耶和华伸手按我的口,对我说: “我已将当说的话传给你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶和华伸手按住我的口, 对我说: “看哪,我已将我的话放在你口中。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是耶和华伸手按住我的口, 对我说: “看哪,我已将我的话放在你口中。
- 当代译本 - 然后,耶和华伸手摸我的口,对我说:“看啊,我已把我的话放在你口中。
- 圣经新译本 - 于是耶和华伸手按着我的口,对我说: “看哪!我把我的话放在你口中。
- 现代标点和合本 - 于是耶和华伸手按我的口,对我说: “我已将当说的话传给你。
- 和合本(拼音版) - 于是耶和华伸手按我的口,对我说: “我已将当说的话传给你。
- New International Version - Then the Lord reached out his hand and touched my mouth and said to me, “I have put my words in your mouth.
- New International Reader's Version - Then the Lord reached out his hand. He touched my mouth and spoke to me. He said, “I have put my words in your mouth.
- English Standard Version - Then the Lord put out his hand and touched my mouth. And the Lord said to me, “Behold, I have put my words in your mouth.
- New Living Translation - Then the Lord reached out and touched my mouth and said, “Look, I have put my words in your mouth!
- The Message - God reached out, touched my mouth, and said, “Look! I’ve just put my words in your mouth—hand-delivered! See what I’ve done? I’ve given you a job to do among nations and governments—a red-letter day! Your job is to pull up and tear down, take apart and demolish, And then start over, building and planting.”
- Christian Standard Bible - Then the Lord reached out his hand, touched my mouth, and told me: I have now filled your mouth with my words.
- New American Standard Bible - Then the Lord stretched out His hand and touched my mouth, and the Lord said to me, “Behold, I have put My words in your mouth.
- New King James Version - Then the Lord put forth His hand and touched my mouth, and the Lord said to me: “Behold, I have put My words in your mouth.
- Amplified Bible - Then the Lord stretched out His hand and touched my mouth, and the Lord said to me, “Behold (hear Me), I have put My words in your mouth.
- American Standard Version - Then Jehovah put forth his hand, and touched my mouth; and Jehovah said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth:
- King James Version - Then the Lord put forth his hand, and touched my mouth. And the Lord said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
- New English Translation - Then the Lord reached out his hand and touched my mouth and said to me, “I will most assuredly give you the words you are to speak for me.
- World English Bible - Then Yahweh stretched out his hand, and touched my mouth. Then Yahweh said to me, “Behold, I have put my words in your mouth.
- 新標點和合本 - 於是耶和華伸手按我的口,對我說: 我已將當說的話傳給你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶和華伸手按住我的口, 對我說: 「看哪,我已將我的話放在你口中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶和華伸手按住我的口, 對我說: 「看哪,我已將我的話放在你口中。
- 當代譯本 - 然後,耶和華伸手摸我的口,對我說:「看啊,我已把我的話放在你口中。
- 聖經新譯本 - 於是耶和華伸手按著我的口,對我說: “看哪!我把我的話放在你口中。
- 呂振中譯本 - 於是永恆主伸手觸着我的口。 永恆主對我說: 『看哪,我將我的話放你口中。
- 現代標點和合本 - 於是耶和華伸手按我的口,對我說: 「我已將當說的話傳給你。
- 文理和合譯本 - 耶和華伸手捫我口、曰、我以我言置於爾口、
- 文理委辦譯本 - 耶和華捫我口曰、我以我命詔爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主伸手捫我口、諭我曰、我以我命置於爾口、
- Nueva Versión Internacional - Luego extendió el Señor la mano y, tocándome la boca, me dijo: «He puesto en tu boca mis palabras.
- 현대인의 성경 - 그러고서 여호와께서는 손을 내밀어 내 입에 대시며 말씀하셨다. “보라, 나는 지금 네가 해야 할 말을 일러 주고 있다.
- Новый Русский Перевод - Господь простер руку, коснулся моих уст и сказал мне: – Вот, Я вложил слова Мои в твои уста.
- Восточный перевод - Вечный простёр руку, коснулся моих уст и сказал мне: – Вот Я вложил слова Мои в твои уста.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный простёр руку, коснулся моих уст и сказал мне: – Вот Я вложил слова Мои в твои уста.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный простёр руку, коснулся моих уст и сказал мне: – Вот Я вложил слова Мои в твои уста.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel tendit la main et me toucha la bouche, et il me dit : Tu vois : je mets mes paroles dans ta bouche.
- リビングバイブル - こう言ってから、神は私の口に触れました。 「わたしのことばをおまえの口に授けた。
- Nova Versão Internacional - O Senhor estendeu a mão, tocou a minha boca e disse-me: “Agora ponho em sua boca as minhas palavras.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu đưa tay chạm vào miệng tôi và phán: “Này, Ta đặt lời Ta trong miệng con!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยื่นพระหัตถ์มาแตะปากของข้าพเจ้าและตรัสว่า “บัดนี้เราเอาถ้อยคำของเราใส่ไว้ในปากของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้าก็ยื่นมือของพระองค์แตะปากข้าพเจ้า และพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าว่า “ดูเถิด เราได้บันดาลให้เจ้าพูดไปตามคำของเราแล้ว
交叉引用
- Jesaja 6:6 - Da flog einer der Serafen zu mir mit einer glühenden Kohle in der Hand, die er mit der Zange vom Altar geholt hatte.
- Jesaja 6:7 - Er berührte damit meinen Mund und sagte: »Schau, die glühende Kohle hat deine Lippen berührt. Deine Schuld ist jetzt weggenommen, dir sind deine Sünden vergeben.«
- 2. Mose 4:15 - Sag ihm, was er den Israeliten ausrichten soll. Ich will bei euch sein, wenn ihr reden müsst, und ich werde euch zeigen, was ihr tun sollt.
- 2. Mose 4:16 - Aaron soll an deiner Stelle zu den Israeliten sprechen. Was du ihm aufträgst, soll er ausrichten, als hätte ich selbst es ihm gesagt.
- Jesaja 49:2 - Er hat mir eine Botschaft aufgetragen, die durchdringt wie ein scharfes Schwert. Schützend hält er seine Hand über mir. Er hat mich zu einem spitzen Pfeil gemacht und mich griffbereit in seinen Köcher gesteckt.
- Hesekiel 3:10 - Und weiter sprach er zu mir: »Du Mensch, achte auf alles, was ich dir sage, und nimm es dir zu Herzen!
- Jeremia 5:14 - Doch der Herr, der allmächtige Gott, hat zu mir gesagt: »Weil dieses Volk so vermessen redet, lasse ich die Worte, die ich dir in den Mund gelegt habe, zu einem Feuersturm werden. Das Volk mache ich zu Brennholz, das vom Feuer verzehrt wird.
- Matthäus 10:19 - Wenn sie euch vor Gericht bringen, dann sorgt euch nicht darum, was ihr sagen oder wie ihr euch verteidigen sollt! Denn zur rechten Zeit wird Gott euch das rechte Wort geben.
- Jesaja 50:4 - Gott, der Herr, gibt mir die richtigen Worte, damit ich erschöpfte Menschen trösten und ihnen neuen Mut zusprechen kann. Morgen für Morgen weckt er in mir das Verlangen, von ihm zu lernen wie ein Schüler von seinem Lehrer.
- Jesaja 51:16 - Ich sage euch, was ihr in meinem Auftrag reden sollt. Schützend halte ich meine Hand über euch. Ich habe den Himmel ausgespannt und den Grundstein der Erde gelegt. Und zu den Menschen auf dem Berg Zion sage ich: ›Ihr seid mein Volk!‹«
- Lukas 12:12 - Denn der Heilige Geist wird euch zur rechten Zeit das rechte Wort geben.«
- 2. Mose 4:11 - Aber der Herr sagte: »Wer hat denn den Menschen einen Mund gegeben? Und wer ist es, der sie stumm oder taub, sehend oder blind macht? Das bin doch wohl ich, der Herr!
- 2. Mose 4:12 - Darum geh jetzt! Ich bin bei dir und werde dir sagen, was du reden sollst.«
- Lukas 21:15 - Denn ich selbst werde euch Weisheit geben und euch zeigen, was ihr sagen sollt. Dem werden eure Gegner nicht widersprechen können.