逐節對照
- 圣经新译本 - 犹大王亚们的儿子约西亚作王第十三年,耶和华的话临到耶利米。
- 新标点和合本 - 犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚们的儿子犹大王约西亚在位第十三年,耶和华的话临到耶利米。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚们的儿子犹大王约西亚在位第十三年,耶和华的话临到耶利米。
- 当代译本 - 亚们的儿子犹大王约西亚执政第十三年,耶和华对耶利米说话。
- 现代标点和合本 - 犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。
- 和合本(拼音版) - 犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。
- New International Version - The word of the Lord came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon king of Judah,
- New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the 13th year that Josiah was king over Judah. Josiah was the son of Amon.
- English Standard Version - to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
- New Living Translation - The Lord first gave messages to Jeremiah during the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.
- Christian Standard Bible - The word of the Lord came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.
- New American Standard Bible - to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
- New King James Version - to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
- Amplified Bible - to whom the word of the Lord came during the thirteenth year (627 b.c.) of the reign of Josiah the son of Amon, king of Judah.
- American Standard Version - to whom the word of Jehovah came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
- King James Version - To whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
- New English Translation - The Lord began to speak to him in the thirteenth year that Josiah son of Amon ruled over Judah.
- World English Bible - Yahweh’s word came to him in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
- 新標點和合本 - 猶大王亞們的兒子約西亞在位十三年,耶和華的話臨到耶利米。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞們的兒子猶大王約西亞在位第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞們的兒子猶大王約西亞在位第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
- 當代譯本 - 亞們的兒子猶大王約西亞執政第十三年,耶和華對耶利米說話。
- 聖經新譯本 - 猶大王亞們的兒子約西亞作王第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
- 呂振中譯本 - 當 猶大 王 亞們 的兒子 約西亞 的日子,他執政的十三年那時候,永恆主的話傳與 耶利米 。
- 現代標點和合本 - 猶大王亞們的兒子約西亞在位十三年,耶和華的話臨到耶利米。
- 文理和合譯本 - 猶大王亞們子約西亞、即位之十三年、耶和華諭之、
- 文理委辦譯本 - 終於約西亞長子約雅金為王於猶大、次子西底家在位十一年、是年五月、耶路撒冷民遷於巴比倫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 亞們 子 約西亞 在位十三年、 耶利米 始得主之默示、
- Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jeremías en el año trece del reinado de Josías hijo de Amón, rey de Judá.
- 현대인의 성경 - 아몬의 아들인 유다의 요시야왕 13년에 여호와께서 예레미야에게 말씀하시고
- Новый Русский Перевод - Слово Господа было к нему в тринадцатом году правления Иосии, сына Амона, царя Иудеи.
- Восточный перевод - Вечный возвестил ему Своё слово в тринадцатом году правления иудейского царя Иосии, сына Амона (в 627 г. до н. э.).
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный возвестил ему Своё слово в тринадцатом году правления иудейского царя Иосии, сына Амона (в 627 г. до н. э.).
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный возвестил ему Своё слово в тринадцатом году правления иудейского царя Иосии, сына Амона (в 627 г. до н. э.).
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel lui a parlé la treizième année du règne de Josias , fils d’Amôn et roi de Juda,
- リビングバイブル - ユダ王国のアモンの子、ヨシヤ王の治世第十三年に最初のことばがありました。
- Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor veio a ele no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá,
- Hoffnung für alle - Jeremia empfing Botschaften vom Herrn ab dem 13. Regierungsjahr des judäischen Königs Josia, des Sohnes von Amon.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời Chúa Hằng Hữu truyền dạy Giê-rê-mi bắt đầu từ năm thứ mười ba triều Vua Giô-si-a, con A-môn, nước Giu-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ในปีที่สิบสามของรัชกาลโยสิยาห์ซึ่งเป็นโอรสกษัตริย์อาโมนแห่งยูดาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเยเรมีย์ ในปีที่สิบสามในสมัยของโยสิยาห์ บุตรของอาโมนกษัตริย์แห่งยูดาห์
交叉引用
- 弥迦书 1:1 - 在犹大王约坦、亚哈斯、希西家执政的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,是他看到关于撒玛利亚和耶路撒冷的话。
- 列王纪上 13:20 - 他们二人正在席上吃喝的时候,耶和华的话临到那把神人带回来的先知,
- 约拿书 1:1 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
- 耶利米书 1:11 - 耶和华的话又临到我,说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝子。”
- 耶利米书 36:2 - “你取一卷书卷来,在上面写下我在约西亚作王的时候开始,直到今日,对你所说论到以色列和犹大,以及列国的一切话。
- 何西阿书 1:1 - 犹大王乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,也是约阿施的儿子以色列王耶罗波安执政的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。
- 耶利米书 1:4 - 耶和华的话临到我,说:
- 历代志下 34:1 - 约西亚登基的时候是八岁;他在耶路撒冷作王共三十一年。
- 历代志下 34:2 - 他行耶和华看为正的事,效法他先祖大卫所行的,不偏左,也不偏右。
- 历代志下 34:3 - 他在位第八年,还是年幼的时候,就开始寻求他先祖大卫的 神。到了第十二年,他就开始洁净犹大和耶路撒冷,除掉邱坛、亚舍拉、雕像和铸像。
- 历代志下 34:4 - 众人在他面前拆毁了巴力的祭坛,他亲自打碎了坛上高高的香坛,又把亚舍拉、雕像和铸像砍碎成灰,撒在向这些偶像献过祭的人的坟上。
- 历代志下 34:5 - 他把祭司的骨头烧在他们的祭坛上,这样就洁净了犹大和耶路撒冷。
- 历代志下 34:6 - 他又在玛拿西、以法莲、西缅,以至拿弗他利的各城,以及它们周围荒废的地方,都这样行。
- 历代志下 34:7 - 他拆毁了祭坛,把亚舍拉和雕刻的偶像打碎,破碎了以色列全地所有的香坛,就回耶路撒冷去了。
- 历代志下 34:8 - 约西亚在位第十八年,洁净犹大地和圣殿以后,就差派亚萨利雅的儿子沙番、市长玛西雅和约哈斯的儿子史官约亚,去修筑耶和华他的 神的殿。
- 历代志下 34:9 - 于是他们来见大祭司希勒家,把献给 神的殿的银子交给他。这银子都是守门的利未人,从玛拿西、以法莲和以色列所有的余民,以及犹大、便雅悯和耶路撒冷的居民那里收集来的。
- 历代志下 34:10 - 他们又把银子交给在耶和华殿里负责监察的人;他们又把银子发给在耶和华殿里作工的工人,去修补圣殿。
- 历代志下 34:11 - 他们把银子交给木匠和石匠,去购买凿好的石头和作木架与横梁的木材,修补犹大列王毁坏了的殿宇。
- 历代志下 34:12 - 这些人忠心地工作;管理他们的督工是利未人米拉利的子孙雅哈和俄巴底;监管他们的是哥辖的子孙撒迦利雅和米书兰;还有所有精通乐器的利未人,
- 历代志下 34:13 - 管理扛抬的,并且监管所有作各种工作的人;利未人中,也有作书记、作职员和作守门的。
- 历代志下 34:14 - 他们把献给耶和华殿的银子拿出来的时候,希勒家祭司发现了耶和华藉摩西所传的律法书。
- 历代志下 34:15 - 希勒家对书记沙番说:“我在耶和华的殿里发现了律法书。”希勒家就把书交给沙番。
- 历代志下 34:16 - 沙番把书带到王那里,同时向王报告:“你交托你仆人的事,他们都办妥了。
- 历代志下 34:17 - 他们把在耶和华殿里的银子倒出来,交给监督和作工的人。”
- 历代志下 34:18 - 书记沙番又告诉王,说:“希勒家祭司还交给我一卷书卷。” 于是沙番在王面前诵读那书。
- 历代志下 34:19 - 王一听见律法书上的话,就撕裂自己的衣服,
- 历代志下 34:20 - 吩咐希勒家和沙番的儿子亚希甘、米迦的儿子亚比顿、书记沙番,以及王的臣仆亚撒雅,说:
- 历代志下 34:21 - “你们去,为我、也为以色列和犹大的余民,求问耶和华关于我们发现的这书上的话;因为我们的列祖没有谨守耶和华的话,也没有照着这书上所记的一切去行,所以耶和华才向我们大发烈怒。”
- 历代志下 34:22 - 于是希勒家和王所差派的人(《马索拉文本》没有“差派的人”)去见女先知户勒大。户勒大是掌管礼服的沙龙的妻子;沙龙是哈斯拉的孙子、特瓦的儿子;户勒大住在耶路撒冷第二区;他们对户勒大这样说了。
- 历代志下 34:23 - 她就回答他们:“耶和华以色列的 神这样说:‘你们对那差你们来见我的人说:
- 历代志下 34:24 - 耶和华这样说:我要按着在犹大王面前诵读的那卷书上所写的一切咒诅,降灾在这地和这地的居民身上。
- 历代志下 34:25 - 因为他们离弃了我,向别的神烧香,用他们手所做的惹我发怒,所以我的忿怒必倾倒在这地上,总不熄灭。
- 历代志下 34:26 - 至于那派你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样对他说:耶和华以色列的 神这样说:论到你听见的话;
- 历代志下 34:27 - 因为你听了我指着这地方和这里的居民所说的话,就心里感动,在 神面前谦卑;你既然在我的面前谦卑,又撕裂衣服,在我的面前哭泣,所以我就垂听你的祷告;这是耶和华的宣告。
- 历代志下 34:28 - 我必使你归到你的列祖那里去,你必平平安安归入你的坟墓。我所要降在这地方和这地上的居民身上的一切灾祸,你必不会亲眼看见。’”他们就把这番话回覆王去了。
- 历代志下 34:29 - 于是王派人把犹大和耶路撒冷的众长老都召集了来。
- 历代志下 34:30 - 王和犹大众人、耶路撒冷的居民、祭司、利未人,以及所有的人民,无论大小,都一同上耶和华的殿去;王就把在耶和华殿里发现的约书上的一切话,都诵读给他们听。
- 历代志下 34:31 - 王站在他的位上,在耶和华面前立约,要一心一意跟随耶和华,谨守他的诫命、法度和律例,实行这书上所记立约的誓言。
- 历代志下 34:32 - 他又使所有在耶路撒冷和便雅悯的人,都顺从这约。于是耶路撒冷的居民,都遵照他们列祖的 神的约而行。
- 历代志下 34:33 - 约西亚在以色列人所属的各地,把一切可憎的物尽都除掉,使所有在以色列的人都事奉耶和华他们的 神。约西亚在世的日子,人民都跟随耶和华他们列祖的 神,总不离开。
- 耶利米书 25:3 - “从犹大王亚们的儿子约西亚第十三年直到今日,这二十三年来,常有耶和华的话临到我,我也不断对你们传讲,你们却不听从。