逐節對照
- 新标点和合本 - 耶和华对我说:“你看得不错;因为我留意保守我的话,使得成就。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对我说:“你看得不错;因为我要看守 我的话,使它实现。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对我说:“你看得不错;因为我要看守 我的话,使它实现。”
- 当代译本 - 耶和华说:“你看的不错。我必实现我说过的话。”
- 圣经新译本 - 耶和华对我说:“你看得不错,因为我要留意使我的话成就。”
- 现代标点和合本 - 耶和华对我说:“你看得不错,因为我留意保守我的话,使得成就。”
- 和合本(拼音版) - 耶和华对我说:“你看得不错;因为我留意保守我的话,使得成就。”
- New International Version - The Lord said to me, “You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled.”
- New International Reader's Version - The Lord said to me, “You have seen correctly. I am watching to see that my word comes true.”
- English Standard Version - Then the Lord said to me, “You have seen well, for I am watching over my word to perform it.”
- New Living Translation - And the Lord said, “That’s right, and it means that I am watching, and I will certainly carry out all my plans.”
- Christian Standard Bible - The Lord said to me, “You have seen correctly, for I watch over my word to accomplish it.”
- New American Standard Bible - Then the Lord said to me, “You have seen well, for I am watching over My word to perform it.”
- New King James Version - Then the Lord said to me, “You have seen well, for I am ready to perform My word.”
- Amplified Bible - Then the Lord said to me, “You have seen well, for I am [actively] watching over My word to fulfill it.”
- American Standard Version - Then said Jehovah unto me, Thou hast well seen: for I watch over my word to perform it.
- King James Version - Then said the Lord unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
- New English Translation - Then the Lord said, “You have observed correctly. This means I am watching to make sure my threats are carried out.”
- World English Bible - Then Yahweh said to me, “You have seen well; for I watch over my word to perform it.”
- 新標點和合本 - 耶和華對我說:「你看得不錯;因為我留意保守我的話,使得成就。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對我說:「你看得不錯;因為我要看守 我的話,使它實現。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對我說:「你看得不錯;因為我要看守 我的話,使它實現。」
- 當代譯本 - 耶和華說:「你看的不錯。我必實現我說過的話。」
- 聖經新譯本 - 耶和華對我說:“你看得不錯,因為我要留意使我的話成就。”
- 呂振中譯本 - 永恆主對我說:『你看得不錯,因為我正在警戒關顧 我的話、來作成它。』
- 現代標點和合本 - 耶和華對我說:「你看得不錯,因為我留意保守我的話,使得成就。」
- 文理和合譯本 - 曰、爾所見善矣、我必儆醒、守我言以成之、
- 文理委辦譯本 - 曰、然則我速行我命、亦如是。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭我曰、爾觀者是也、我將速成我言、
- Nueva Versión Internacional - «Has visto bien —dijo el Señor—, porque yo estoy alerta para que se cumpla mi palabra».
- 현대인의 성경 - 그러자 여호와께서는 “잘 보았다. 이것은 내 말을 이루기 위한 것이다” 하고 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - – Верно разглядел, – сказал мне Господь, – ведь Я бодрствую над Моим словом, чтобы его исполнить.
- Восточный перевод - – Верно разглядел, – сказал мне Вечный, – ведь Я наблюдаю за тем, чтобы Мои слова исполнились.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Верно разглядел, – сказал мне Вечный, – ведь Я наблюдаю за тем, чтобы Мои слова исполнились.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Верно разглядел, – сказал мне Вечный, – ведь Я наблюдаю за тем, чтобы Мои слова исполнились.
- La Bible du Semeur 2015 - – Tu as bien vu, me dit l’Eternel. Eh bien, je veille sur ma parole pour accomplir ce que j’ai dit.
- リビングバイブル - 「そのとおりだ。それは、わたしが必ず恐ろしい罰を下すしるしだ。
- Nova Versão Internacional - O Senhor me disse: “Você viu bem, pois estou vigiando para que a minha palavra se cumpra”.
- Hoffnung für alle - »Richtig!«, sagte er. »Genauso wird alles in Erfüllung gehen, was ich ankündige. Dafür sorge ich.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Con thấy rất đúng vì Ta đang tỉnh thức để xem lời Ta tiên đoán thành sự thật!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ถูกต้องแล้ว นั่นหมายความว่าเรากำลังเฝ้าดู ให้เป็นไปตามคำที่เราได้ลั่นวาจาไว้”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าว่า “เจ้าเห็นอย่างถูกต้องแล้ว เพราะเรากำลังดู ว่าสิ่งนั้นเกิดขึ้นตามคำของเรา”
交叉引用
- Jeremiah 52:1 - Zedekiah was twenty-one years old when he started out as king. He was king in Jerusalem for eleven years. His mother’s name was Hamutal, the daughter of Jeremiah. Her hometown was Libnah.
- Jeremiah 52:2 - As far as God was concerned, Zedekiah was just one more evil king, a carbon copy of Jehoiakim.
- Jeremiah 52:3 - The source of all this doom to Jerusalem and Judah was God’s anger. God turned his back on them as an act of judgment. Zedekiah revolted against the king of Babylon. Nebuchadnezzar set out for Jerusalem with a full army. He set up camp and sealed off the city by building siege mounds around it. He arrived on the ninth year and tenth month of Zedekiah’s reign. The city was under siege for nineteen months (until the eleventh year of Zedekiah).
- Jeremiah 52:6 - By the fourth month of Zedekiah’s eleventh year, on the ninth day of the month, the famine was so bad that there wasn’t so much as a crumb of bread for anyone. Then the Babylonians broke through the city walls. Under cover of the night darkness, the entire Judean army fled through an opening in the wall (it was the gate between the two walls above the King’s Garden). They slipped through the lines of the Babylonians who surrounded the city and headed for the Jordan into the Arabah Valley, but the Babylonians were in full pursuit. They caught up with them in the Plains of Jericho. But by then Zedekiah’s army had deserted and was scattered.
- Jeremiah 52:9 - The Babylonians captured Zedekiah and marched him off to the king of Babylon at Riblah in Hamath, who tried and sentenced him on the spot. The king of Babylon then killed Zedekiah’s sons right before his eyes. The summary murder of his sons was the last thing Zedekiah saw, for they then blinded him. The king of Babylon followed that up by killing all the officials of Judah. Securely handcuffed, Zedekiah was hauled off to Babylon. The king of Babylon threw him in prison, where he stayed until the day he died.
- Jeremiah 52:12 - In the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon on the seventh day of the fifth month, Nebuzaradan, the king of Babylon’s chief deputy, arrived in Jerusalem. He burned the Temple of God to the ground, went on to the royal palace, and then finished off the city. He burned the whole place down. He put the Babylonian troops he had with him to work knocking down the city walls. Finally, he rounded up everyone left in the city, including those who had earlier deserted to the king of Babylon, and took them off into exile. He left a few poor dirt farmers behind to tend the vineyards and what was left of the fields.
- Jeremiah 52:17 - The Babylonians broke up the bronze pillars, the bronze washstands, and the huge bronze basin (the Sea) that were in the Temple of God, and hauled the bronze off to Babylon. They also took the various bronze-crafted liturgical accessories, as well as the gold and silver censers and sprinkling bowls, used in the services of Temple worship. The king’s deputy didn’t miss a thing. He took every scrap of precious metal he could find.
- Jeremiah 52:20 - The amount of bronze they got from the two pillars, the Sea, the twelve bronze bulls that supported the Sea, and the ten washstands that Solomon had made for the Temple of God was enormous. They couldn’t weigh it all! Each pillar stood twenty-seven feet high with a circumference of eighteen feet. The pillars were hollow, the bronze a little less than an inch thick. Each pillar was topped with an ornate capital of bronze pomegranates and filigree, which added another seven and a half feet to its height. There were ninety-six pomegranates evenly spaced—in all, a hundred pomegranates worked into the filigree.
- Jeremiah 52:24 - The king’s deputy took a number of special prisoners: Seraiah the chief priest, Zephaniah the associate priest, three wardens, the chief remaining army officer, seven of the king’s counselors who happened to be in the city, the chief recruiting officer for the army, and sixty men of standing from among the people who were still there. Nebuzaradan the king’s deputy marched them all off to the king of Babylon at Riblah. And there at Riblah, in the land of Hamath, the king of Babylon killed the lot of them in cold blood. Judah went into exile, orphaned from her land. * * *
- Jeremiah 52:28 - 3,023 men of Judah were taken into exile by Nebuchadnezzar in the seventh year of his reign.
- Jeremiah 52:29 - 832 from Jerusalem were taken in the eighteenth year of his reign.
- Jeremiah 52:30 - 745 men from Judah were taken off by Nebuzaradan, the king’s chief deputy, in Nebuchadnezzar’s twenty-third year. The total number of exiles was 4,600. * * *
- Jeremiah 52:31 - When Jehoiachin king of Judah had been in exile for thirty-seven years, Evil-Merodach became king in Babylon and let Jehoiachin out of prison. This release took place on the twenty-fifth day of the twelfth month. The king treated him most courteously and gave him preferential treatment beyond anything experienced by the political prisoners held in Babylon. Jehoiachin took off his prison garb and from then on ate his meals in company with the king. The king provided everything he needed to live comfortably for the rest of his life.
- Luke 20:39 - Some of the religion scholars said, “Teacher, that’s a great answer!” For a while, anyway, no one dared put questions to him. * * *
- Deuteronomy 18:17 - And God said to me, “They’re right; they’ve spoken the truth. I’ll raise up for them a prophet like you from their kinsmen. I’ll tell him what to say and he will pass on to them everything I command him. And anyone who won’t listen to my words spoken by him, I will personally hold responsible.
- Jeremiah 39:1 - In the ninth year and tenth month of Zedekiah king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came with his entire army and laid siege to Jerusalem. In the eleventh year and fourth month, on the ninth day of Zedekiah’s reign, they broke through into the city.
- Jeremiah 39:3 - All the officers of the king of Babylon came and set themselves up as a ruling council from the Middle Gate: Nergal-sharezer of Simmagar, Nebushazban the Rabsaris, Nergal-sharezer the Rabmag, along with all the other officials of the king of Babylon.
- Jeremiah 39:4 - When Zedekiah king of Judah and his remaining soldiers saw this, they ran for their lives. They slipped out at night on a path in the king’s garden through the gate between two walls and headed for the wilderness, toward the Jordan Valley. The Babylonian army chased them and caught Zedekiah in the wilderness of Jericho. They seized him and took him to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the country of Hamath. Nebuchadnezzar decided his fate. The king of Babylon killed all the sons of Zedekiah in Riblah right before his eyes and then killed all the nobles of Judah. After Zedekiah had seen the slaughter, Nebuchadnezzar blinded him, chained him up, and then took him off to Babylon.
- Jeremiah 39:8 - Meanwhile, the Babylonians burned down the royal palace, the Temple, and all the homes of the people. They leveled the walls of Jerusalem. Nebuzaradan, commander of the king’s bodyguard, rounded up everyone left in the city, along with those who had surrendered to him, and herded them off to exile in Babylon. He didn’t bother taking the few poor people who had nothing. He left them in the land of Judah to eke out a living as best they could in the vineyards and fields. * * *
- Jeremiah 39:11 - Nebuchadnezzar king of Babylon gave Nebuzaradan captain of the king’s bodyguard special orders regarding Jeremiah: “Look out for him. Make sure nothing bad happens to him. Give him anything he wants.”
- Jeremiah 39:13 - So Nebuzaradan, chief of the king’s bodyguard, along with Nebushazban the Rabsaris, Nergal-sharezer the Rabmag, and all the chief officers of the king of Babylon, sent for Jeremiah, taking him from the courtyard of the royal guards and putting him under the care of Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, to be taken home. And so he was able to live with the people. * * *
- Jeremiah 39:15 - Earlier, while Jeremiah was still in custody in the courtyard of the royal guards, God’s Message came to him: “Go and speak with Ebed-melek the Ethiopian. Tell him, ‘God-of-the-Angel-Armies, the God of Israel, says, Listen carefully: I will do exactly what I said I would do to this city—bad news, not good news. When it happens, you will be there to see it. But I’ll deliver you on that doomsday. You won’t be handed over to those men whom you have good reason to fear. Yes, I’ll most certainly save you. You won’t be killed. You’ll walk out of there safe and sound because you trusted me.’” God’s Decree.
- Luke 10:28 - “Good answer!” said Jesus. “Do it and you’ll live.”
- Amos 8:2 - He said, “What do you see, Amos?” I said, “A bowl of fresh, ripe fruit.” God said, “Right. So, I’m calling it quits with my people Israel. I’m no longer acting as if everything is just fine.”
- Deuteronomy 5:28 - God heard what you said to me and told me, “I’ve heard what the people said to you. They’re right—good and true words. What I wouldn’t give if they’d always feel this way, continuing to revere me and always keep all my commands; they’d have a good life forever, they and their children!
- Ezekiel 12:23 - “Tell them, ‘God, the Master, says, This proverb’s going to have a short life!’ “Tell them, ‘Time’s about up. Every warning is about to come true. False alarms and easygoing preaching are a thing of the past in the life of Israel. I, God, am doing the speaking. What I say happens. None of what I say is on hold. What I say, I’ll do—and soon, you rebels!’ Decree of God the Master.” * * *