逐節對照
- Christian Standard Bible - Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them. He captured these two kings of Midian and routed the entire army.
- 新标点和合本 - 西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,惊散全军。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的两个王西巴和撒慕拿,使他们全军溃散。
- 和合本2010(神版-简体) - 西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的两个王西巴和撒慕拿,使他们全军溃散。
- 当代译本 - 米甸二王西巴和撒慕拿逃跑,基甸追上去擒住他们,击溃他们全军。
- 圣经新译本 - 西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住了米甸人的两个王西巴和撒慕拿,使全军都惊惶。
- 中文标准译本 - 西巴和撒慕拿就逃跑。基甸追赶他们,捉住了米甸的两个王西巴和撒慕拿,使全军溃乱。
- 现代标点和合本 - 西巴和撒慕拿逃跑,基甸追赶他们,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,惊散全军。
- 和合本(拼音版) - 西巴和撒慕拿逃跑,基甸追赶他们,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,惊散全军。
- New International Version - Zebah and Zalmunna, the two kings of Midian, fled, but he pursued them and captured them, routing their entire army.
- New International Reader's Version - Zebah and Zalmunna ran away. They were the two kings of Midian. Gideon chased them and captured them. He destroyed their whole army.
- English Standard Version - And Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and he threw all the army into a panic.
- New Living Translation - Zebah and Zalmunna, the two Midianite kings, fled, but Gideon chased them down and captured all their warriors.
- New American Standard Bible - When Zebah and Zalmunna fled, he pursued them and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and routed the entire army.
- New King James Version - When Zebah and Zalmunna fled, he pursued them; and he took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and routed the whole army.
- Amplified Bible - When Zebah and Zalmunna fled, he pursued them and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and terrified the entire army.
- American Standard Version - And Zebah and Zalmunna fled; and he pursued after them; and he took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.
- King James Version - And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.
- New English Translation - When Zebah and Zalmunna ran away, Gideon chased them and captured the two Midianite kings, Zebah and Zalmunna. He had surprised their entire army.
- World English Bible - Zebah and Zalmunna fled and he pursued them. He took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and confused all the army.
- 新標點和合本 - 西巴和撒慕拿逃跑;基甸追趕他們,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,驚散全軍。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 西巴和撒慕拿逃跑;基甸追趕他們,捉住米甸的兩個王西巴和撒慕拿,使他們全軍潰散。
- 和合本2010(神版-繁體) - 西巴和撒慕拿逃跑;基甸追趕他們,捉住米甸的兩個王西巴和撒慕拿,使他們全軍潰散。
- 當代譯本 - 米甸二王西巴和撒慕拿逃跑,基甸追上去擒住他們,擊潰他們全軍。
- 聖經新譯本 - 西巴和撒慕拿逃跑;基甸追趕他們,捉住了米甸人的兩個王西巴和撒慕拿,使全軍都驚惶。
- 呂振中譯本 - 西巴 和 撒慕拿 逃跑; 基甸 追趕他們,捉住了 米甸 那兩個王 西巴 和 撒慕拿 ,使他們的軍兵驚惶狼狽。
- 中文標準譯本 - 西巴和撒慕拿就逃跑。基甸追趕他們,捉住了米甸的兩個王西巴和撒慕拿,使全軍潰亂。
- 現代標點和合本 - 西巴和撒慕拿逃跑,基甸追趕他們,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,驚散全軍。
- 文理和合譯本 - 米甸二王西巴撒慕拿遁、基甸追而擒之、潰其全軍、
- 文理委辦譯本 - 西巴撒門拿奔、其田追之、擒米田二王、而敗其軍。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西巴 撒慕拿 遁、 基甸 追之、擒 米甸 二王而敗其全軍、
- Nueva Versión Internacional - Huyeron Zeba y Zalmuna, los dos reyes de Madián, pero él los persiguió y los capturó, aterrorizando a todo el ejército.
- 현대인의 성경 - 세바와 살문나가 도망하자 기드온은 그들을 추격하여 생포하고 그들의 전 군대를 참패시켰다.
- Новый Русский Перевод - Зевах и Салман, два мадианских царя, бежали, но он погнался за ними, захватил их и поразил ужасом все их войско.
- Восточный перевод - Зевах и Салман, два мадианских царя, бежали, но он погнался за ними, захватил их и поразил ужасом всё их войско.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зевах и Салман, два мадианских царя, бежали, но он погнался за ними, захватил их и поразил ужасом всё их войско.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зевах и Салман, два мадианских царя, бежали, но он погнался за ними, захватил их и поразил ужасом всё их войско.
- La Bible du Semeur 2015 - Les deux rois de Madian, Zébah et Tsalmounna, s’enfuirent, Gédéon les poursuivit, il les captura tous les deux et sema la panique dans toute leur armée.
- リビングバイブル - 二人の王は逃げ出しましたが、ギデオンが追いかけて捕らえたので、敵軍は総くずれとなりました。
- Nova Versão Internacional - Zeba e Zalmuna, os dois reis de Midiã, fugiram, mas ele os perseguiu e os capturou, derrotando também o exército.
- Hoffnung für alle - Die Feinde gerieten in Angst und Schrecken. Sebach und Zalmunna flohen, doch Gideon jagte ihnen nach und nahm sie gefangen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xê-bách và Xanh-mu-na, hai vua Ma-đi-an, chạy trốn; Ghi-đê-ôn đuổi theo bắt được, còn quân của hai vua ấy bị đánh tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์เศบาห์และกษัตริย์ศัลมุนนาแห่งมีเดียนหลบหนีไป แต่กิเดโอนตามจับตัวมาได้ และรุกไล่กองกำลังทั้งหมดแตกพ่ายไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เศบาห์และศัลมุนนาก็หนีไป เขาไล่ล่าและจับตัวเศบาห์และศัลมุนนากษัตริย์ทั้งสองแห่งมีเดียนไว้ได้ ทำให้ทั้งกองทัพหวาดหวั่น
交叉引用
- Joshua 10:22 - Then Joshua said, “Open the mouth of the cave, and bring those five kings to me out of there.”
- Joshua 10:23 - That is what they did. They brought the five kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon to Joshua out of the cave.
- Joshua 10:24 - When they had brought the kings to him, Joshua summoned all the men of Israel and said to the military commanders who had accompanied him, “Come here and put your feet on the necks of these kings.” So the commanders came forward and put their feet on their necks.
- Joshua 10:25 - Joshua said to them, “Do not be afraid or discouraged. Be strong and courageous, for the Lord will do this to all the enemies you fight.”
- Joshua 10:16 - Now the five defeated kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
- Joshua 10:17 - It was reported to Joshua, “The five kings have been found; they are hiding in the cave at Makkedah.”
- Joshua 10:18 - Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave, and station men by it to guard the kings.
- Job 34:19 - God is not partial to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands.
- Revelation 6:15 - Then the kings of the earth, the nobles, the generals, the rich, the powerful, and every slave and free person hid in the caves and among the rocks of the mountains.
- Revelation 6:16 - And they said to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one seated on the throne and from the wrath of the Lamb,
- Amos 2:14 - Escape will fail the swift, the strong one will not maintain his strength, and the warrior will not save his life.
- Job 12:16 - True wisdom and power belong to him. The deceived and the deceiver are his.
- Job 12:17 - He leads counselors away barefoot and makes judges go mad.
- Job 12:18 - He releases the bonds put on by kings and fastens a belt around their waists.
- Job 12:19 - He leads priests away barefoot and overthrows established leaders.
- Job 12:20 - He deprives trusted advisers of speech and takes away the elders’ good judgment.
- Job 12:21 - He pours out contempt on nobles and disarms the strong.
- Revelation 19:19 - Then I saw the beast, the kings of the earth, and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and against his army.
- Revelation 19:20 - But the beast was taken prisoner, and along with it the false prophet, who had performed the signs in its presence. He deceived those who accepted the mark of the beast and those who worshiped its image with these signs. Both of them were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
- Revelation 19:21 - The rest were killed with the sword that came from the mouth of the rider on the horse, and all the birds ate their fill of their flesh.
- Psalms 83:11 - Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their tribal leaders like Zebah and Zalmunna,