逐節對照
- Christian Standard Bible - Sisera summoned all his nine hundred iron chariots and all the troops who were with him from Harosheth of the Nations to the Wadi Kishon.
- 新标点和合本 - 西西拉就聚集所有的铁车九百辆和跟随他的全军,从外邦人的夏罗设出来,到了基顺河。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 西西拉就召集所有的铁战车九百辆和随从的全军,从夏罗设‧哈歌印出来,到了基顺河。
- 和合本2010(神版-简体) - 西西拉就召集所有的铁战车九百辆和随从的全军,从夏罗设‧哈歌印出来,到了基顺河。
- 当代译本 - 便召集全军和九百辆铁战车离开夏罗设,向基顺河进军。
- 圣经新译本 - 西西拉就召集他所有的车辆,就是九百辆铁车,和与他在一起的众人,都从夏罗设歌印出来,到基顺河那里。
- 中文标准译本 - 西西拉就召聚他所有的战车,共九百辆铁战车,还有与他一起的所有军兵,从哈罗谢-哈格因来到基顺河。
- 现代标点和合本 - 西西拉就聚集所有的铁车九百辆和跟随他的全军,从外邦人的夏罗设出来,到了基顺河。
- 和合本(拼音版) - 西西拉就聚集所有的铁车九百辆和跟随他的全军,从外邦人的夏罗设出来,到了基顺河。
- New International Version - Sisera summoned from Harosheth Haggoyim to the Kishon River all his men and his nine hundred chariots fitted with iron.
- New International Reader's Version - So Sisera gathered together his 900 chariots that had some iron parts. He also gathered together all his men. He brought them from Harosheth Haggoyim to the Kishon River.
- English Standard Version - Sisera called out all his chariots, 900 chariots of iron, and all the men who were with him, from Harosheth-hagoyim to the river Kishon.
- New Living Translation - he called for all 900 of his iron chariots and all of his warriors, and they marched from Harosheth-haggoyim to the Kishon River.
- New American Standard Bible - Sisera summoned all his chariots, nine hundred iron chariots, and all the people who were with him, from Harosheth-hagoyim to the river Kishon.
- New King James Version - So Sisera gathered together all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people who were with him, from Harosheth Hagoyim to the River Kishon.
- Amplified Bible - Sisera called together all his chariots, nine hundred iron chariots, and all the people who were with him, from Harosheth-hagoyim to the river Kishon.
- American Standard Version - And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles, unto the river Kishon.
- King James Version - And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon.
- New English Translation - he ordered all his chariotry – nine hundred chariots with iron-rimmed wheels – and all the troops he had with him to go from Harosheth-Haggoyim to the River Kishon.
- World English Bible - Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people who were with him, from Harosheth of the Gentiles, to the river Kishon.
- 新標點和合本 - 西西拉就聚集所有的鐵車九百輛和跟隨他的全軍,從外邦人的夏羅設出來,到了基順河。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 西西拉就召集所有的鐵戰車九百輛和隨從的全軍,從夏羅設‧哈歌印出來,到了基順河。
- 和合本2010(神版-繁體) - 西西拉就召集所有的鐵戰車九百輛和隨從的全軍,從夏羅設‧哈歌印出來,到了基順河。
- 當代譯本 - 便召集全軍和九百輛鐵戰車離開夏羅設,向基順河進軍。
- 聖經新譯本 - 西西拉就召集他所有的車輛,就是九百輛鐵車,和與他在一起的眾人,都從夏羅設歌印出來,到基順河那裡。
- 呂振中譯本 - 西西拉 就招聚他所有的車、就是鐵車九百輛、和跟隨他的兵眾、從外國人的 夏羅設 到 基順 河。
- 中文標準譯本 - 西西拉就召聚他所有的戰車,共九百輛鐵戰車,還有與他一起的所有軍兵,從哈羅謝-哈格因來到基順河。
- 現代標點和合本 - 西西拉就聚集所有的鐵車九百輛和跟隨他的全軍,從外邦人的夏羅設出來,到了基順河。
- 文理和合譯本 - 西西拉乃集鐵車九百、與其軍旅、由外邦之夏羅設至基順河、
- 文理委辦譯本 - 西西喇集鐵車九百、與其軍旅、由外邦之夏羅設、至基順河。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西西拉 集所有鐵車九百、與所率全軍、出異族之 夏羅設 、至 基順 河、
- Nueva Versión Internacional - Sísara convocó a sus novecientos carros de hierro, y a todos sus soldados, desde Jaroset Goyim hasta el arroyo Quisón.
- 현대인의 성경 - 900대의 철전차와 모든 병력을 하로셋 – 하고임에서 기손 강가로 집결시켰다.
- Новый Русский Перевод - Сисара собрал свои девятьсот железных колесниц и всех своих людей из Харошет-Гоима возле реки Кишона.
- Восточный перевод - Сисара собрал свои девятьсот железных колесниц и всех своих людей из Харошет-Гоима возле реки Кишон.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сисара собрал свои девятьсот железных колесниц и всех своих людей из Харошет-Гоима возле реки Кишон.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сисара собрал свои девятьсот железных колесниц и всех своих людей из Харошет-Гоима возле реки Кишон.
- La Bible du Semeur 2015 - Il mobilisa toutes ses troupes et rassembla les neuf cents chars bardés de fer. Il achemina toute l’armée de Harosheth-Goyim vers le torrent du Qishôn.
- リビングバイブル - 鉄の戦車九百台を備えた全軍を動員し、ハロシェテ・ハゴイムからキション川へと進みました。
- Nova Versão Internacional - Sísera reuniu seus novecentos carros de ferro e todos os seus soldados, de Harosete-Hagoim ao rio Quisom.
- Hoffnung für alle - Da brach er von Haroschet-Gojim auf und zog mit den 900 eisernen Streitwagen und seinem ganzen Heer zum Fluss Kischon.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Si-sê-ra liền huy động quân đội, từ Ha-rô-sết Ha-gô-im đem hết 900 chiến xa bằng sắt đến Sông Ki-sôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิเสราก็รวมพลทั้งหมดและรถรบเหล็กเก้าร้อยคันจากฮาโรเชธฮาโกยิมมายังแม่น้ำคีโชน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิเส-ราจึงให้คนเตรียมรถศึกทำด้วยเหล็ก 900 คันรวมกับชายทั้งหมดที่มี ออกไปจากฮาโรเชทฮาโกยิมไปถึงแม่น้ำคีโชน
交叉引用
- Judges 4:7 - Then I will lure Sisera commander of Jabin’s army, his chariots, and his infantry at the Wadi Kishon to fight against you, and I will hand him over to you.’”
- Judges 4:2 - So the Lord sold them to King Jabin of Canaan, who reigned in Hazor. The commander of his army was Sisera who lived in Harosheth of the Nations.
- Judges 4:3 - Then the Israelites cried out to the Lord, because Jabin had nine hundred iron chariots, and he harshly oppressed them twenty years.