Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:1 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - These are the nations the Lord left in order to test all those in Israel who had experienced none of the wars in Canaan.
  • 新标点和合本 - 耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华留下这些国家,为要考验所有未曾经历迦南任何战役的以色列人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华留下这些国家,为要考验所有未曾经历迦南任何战役的以色列人,
  • 当代译本 - 耶和华为了考验那些没有经历过迦南战事的以色列人,让他们学习作战,就留下了以下各族:
  • 圣经新译本 - 这些国的人是耶和华留下的,为要藉着他们来试验以色列人,就是所有没有经验过迦南任何战争的人;
  • 中文标准译本 - 以下是耶和华留下的那些民族,为要藉着他们试验所有未曾经历过迦南任何战事的以色列人,
  • 现代标点和合本 - 耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人,
  • New International Version - These are the nations the Lord left to test all those Israelites who had not experienced any of the wars in Canaan
  • New International Reader's Version - The Lord left some nations in the land. He left them to test the Israelites who hadn’t lived through any of the wars in Canaan.
  • English Standard Version - Now these are the nations that the Lord left, to test Israel by them, that is, all in Israel who had not experienced all the wars in Canaan.
  • New Living Translation - These are the nations that the Lord left in the land to test those Israelites who had not experienced the wars of Canaan.
  • The Message - These are the nations that God left there, using them to test the Israelites who had no experience in the Canaanite wars. He did it to train the descendants of Israel, the ones who had no battle experience, in the art of war. He left the five Philistine tyrants, all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites living on Mount Lebanon from Mount Baal Hermon to Hamath’s Pass. They were there to test Israel and see whether they would obey God’s commands that were given to their parents through Moses.
  • New American Standard Bible - Now these are the nations that the Lord left, to test Israel by them (that is, all the Israelites who had not experienced any of the wars of Canaan;
  • New King James Version - Now these are the nations which the Lord left, that He might test Israel by them, that is, all who had not known any of the wars in Canaan
  • Amplified Bible - Now these are the nations which the Lord left [in order] to test Israel by them (that is, all [the people of Israel] who had not [previously] experienced any of the wars in Canaan;
  • American Standard Version - Now these are the nations which Jehovah left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
  • King James Version - Now these are the nations which the Lord left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
  • New English Translation - These were the nations the Lord permitted to remain so he could use them to test Israel – he wanted to test all those who had not experienced battle against the Canaanites.
  • World English Bible - Now these are the nations which Yahweh left, to test Israel by them, even as many as had not known all the wars of Canaan;
  • 新標點和合本 - 耶和華留下這幾族,為要試驗那不曾知道與迦南爭戰之事的以色列人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華留下這些國家,為要考驗所有未曾經歷迦南任何戰役的以色列人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華留下這些國家,為要考驗所有未曾經歷迦南任何戰役的以色列人,
  • 當代譯本 - 耶和華為了考驗那些沒有經歷過迦南戰事的以色列人,讓他們學習作戰,就留下了以下各族:
  • 聖經新譯本 - 這些國的人是耶和華留下的,為要藉著他們來試驗以色列人,就是所有沒有經驗過迦南任何戰爭的人;
  • 呂振中譯本 - 以下 這些國的人就是永恆主所留下,為要藉着他們來試驗 以色列 人 ,一切不曾經驗過 迦南 任何戰事的人,
  • 中文標準譯本 - 以下是耶和華留下的那些民族,為要藉著他們試驗所有未曾經歷過迦南任何戰事的以色列人,
  • 現代標點和合本 - 耶和華留下這幾族,為要試驗那不曾知道與迦南爭戰之事的以色列人,
  • 文理和合譯本 - 耶和華留此諸族、是欲試以色列人未知迦南戰事者、
  • 文理委辦譯本 - 迦南之戰、以色列族中有未見其事者、耶和華欲其練習武備、亦欲試以色列族、故遺數族於此、其名臚列如左。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主遺留此諸族、以試未曾知 迦南 戰事之 以色列 人、
  • Nueva Versión Internacional - Las siguientes naciones son las que el Señor dejó a salvo para poner a prueba a todos los israelitas que no habían participado en ninguna de las guerras de Canaán.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 가나안에서 전쟁을 겪지 않은 이스라엘 백성을 시험하시려고 그 땅에 일부 민족을 남겨 두셨다.
  • Новый Русский Перевод - Вот народы, которые Господь оставил, чтобы испытывать израильтян, не знавших ни одной из войн в Ханаане
  • Восточный перевод - Вот народы, которые Вечный оставил, чтобы испытывать исраильтян, не знавших ни одной из войн в Ханаане
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот народы, которые Вечный оставил, чтобы испытывать исраильтян, не знавших ни одной из войн в Ханаане
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот народы, которые Вечный оставил, чтобы испытывать исроильтян, не знавших ни одной из войн в Ханоне
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici quels peuples l’Eternel laissa subsister pour mettre à l’épreuve les Israélites qui n’avaient pas participé aux guerres pour la conquête de Canaan.
  • リビングバイブル - カナンで戦ったことのない、イスラエルの新しい世代を試すために、主がこの地に残しておいた諸国の民は次のとおりです。主はイスラエルの若者たちに、敵を征服することによって信仰と従順を学ぶ機会を与えようとしたのです。ペリシテ人の五つの町、カナン人、シドン人、バアル・ヘルモン山からレボ・ハマテまでのレバノン山系に住むヒビ人。
  • Nova Versão Internacional - São estas as nações que o Senhor deixou para pôr à prova todos os israelitas que não tinham visto nenhuma das guerras em Canaã
  • Hoffnung für alle - Der Herr ließ einige Völker im Land Kanaan bleiben, um Israel auf die Probe zu stellen. Auch wollte er die neue Generation lehren, wie man Krieg führt. Denn sie hatte die Eroberung Kanaans nicht miterlebt. Folgende Völker wohnten weiter im Land:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu giữ lại các dân tộc để thử luyện người Ít-ra-ên là những người chưa có kinh nghiệm chiến đấu tại Ca-na-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้คือชนชาติต่างๆ ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ทิ้งไว้ เพื่อทดสอบชนชาติอิสราเอลซึ่งไม่เคยร่วมรบในคานาอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ประชาชาติ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปล่อย​ไว้ เพื่อ​ใช้​พวก​เขา​เป็น​การ​ทดสอบ​ชาว​อิสราเอล​ที่​ยัง​ไม่​เคย​มี​ประสบ​การณ์​ใน​สงคราม​ที่​คานาอัน
交叉引用
  • Proverbs 17:3 - A crucible for silver, and a smelter for gold, and the Lord is the tester of hearts.
  • Deuteronomy 8:16 - He fed you in the wilderness with manna, which your ancestors had not known, in order to humble and test you, so that in the end he might cause you to prosper.
  • Judges 2:10 - That whole generation was also gathered to their ancestors. After them another generation rose up who did not know the Lord or the works he had done for Israel.
  • Jeremiah 6:27 - I have appointed you to be an assayer among my people — a refiner  — so you may know and assay their way of life.
  • Jeremiah 17:9 - The heart is more deceitful than anything else, and incurable — who can understand it?
  • Jeremiah 17:10 - I, the Lord, examine the mind, I test the heart to give to each according to his way, according to what his actions deserve.
  • Revelation 2:23 - I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am the one who examines minds and hearts, and I will give to each of you according to your works.
  • 2 Chronicles 32:31 - When the ambassadors of Babylon’s rulers were sent to him to inquire about the miraculous sign that happened in the land, God left him to test him and discover what was in his heart.
  • 1 Peter 1:7 - so that the proven character of your faith  — more valuable than gold which, though perishable, is refined by fire  — may result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.
  • Job 23:10 - Yet he knows the way I have taken; when he has tested me, I will emerge as pure gold.
  • 1 Peter 4:12 - Dear friends, don’t be surprised when the fiery ordeal comes among you to test you, as if something unusual were happening to you.
  • Deuteronomy 8:2 - Remember that the Lord your God led you on the entire journey these forty years in the wilderness, so that he might humble you and test you to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands.
  • John 2:24 - Jesus, however, would not entrust himself to them, since he knew them all
  • Zechariah 13:9 - I will put this third through the fire; I will refine them as silver is refined and test them as gold is tested. They will call on my name, and I will answer them. I will say, ‘They are my people,’ and they will say, ‘The Lord is our God.’”
  • Deuteronomy 7:22 - The Lord your God will drive out these nations before you little by little. You will not be able to destroy them all at once; otherwise, the wild animals will become too numerous for you.
  • Judges 2:21 - I will no longer drive out before them any of the nations Joshua left when he died.
  • Judges 2:22 - I did this to test Israel and to see whether or not they would keep the Lord’s way by walking in it, as their ancestors had.”
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - These are the nations the Lord left in order to test all those in Israel who had experienced none of the wars in Canaan.
  • 新标点和合本 - 耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华留下这些国家,为要考验所有未曾经历迦南任何战役的以色列人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华留下这些国家,为要考验所有未曾经历迦南任何战役的以色列人,
  • 当代译本 - 耶和华为了考验那些没有经历过迦南战事的以色列人,让他们学习作战,就留下了以下各族:
  • 圣经新译本 - 这些国的人是耶和华留下的,为要藉着他们来试验以色列人,就是所有没有经验过迦南任何战争的人;
  • 中文标准译本 - 以下是耶和华留下的那些民族,为要藉着他们试验所有未曾经历过迦南任何战事的以色列人,
  • 现代标点和合本 - 耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人,
  • New International Version - These are the nations the Lord left to test all those Israelites who had not experienced any of the wars in Canaan
  • New International Reader's Version - The Lord left some nations in the land. He left them to test the Israelites who hadn’t lived through any of the wars in Canaan.
  • English Standard Version - Now these are the nations that the Lord left, to test Israel by them, that is, all in Israel who had not experienced all the wars in Canaan.
  • New Living Translation - These are the nations that the Lord left in the land to test those Israelites who had not experienced the wars of Canaan.
  • The Message - These are the nations that God left there, using them to test the Israelites who had no experience in the Canaanite wars. He did it to train the descendants of Israel, the ones who had no battle experience, in the art of war. He left the five Philistine tyrants, all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites living on Mount Lebanon from Mount Baal Hermon to Hamath’s Pass. They were there to test Israel and see whether they would obey God’s commands that were given to their parents through Moses.
  • New American Standard Bible - Now these are the nations that the Lord left, to test Israel by them (that is, all the Israelites who had not experienced any of the wars of Canaan;
  • New King James Version - Now these are the nations which the Lord left, that He might test Israel by them, that is, all who had not known any of the wars in Canaan
  • Amplified Bible - Now these are the nations which the Lord left [in order] to test Israel by them (that is, all [the people of Israel] who had not [previously] experienced any of the wars in Canaan;
  • American Standard Version - Now these are the nations which Jehovah left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
  • King James Version - Now these are the nations which the Lord left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
  • New English Translation - These were the nations the Lord permitted to remain so he could use them to test Israel – he wanted to test all those who had not experienced battle against the Canaanites.
  • World English Bible - Now these are the nations which Yahweh left, to test Israel by them, even as many as had not known all the wars of Canaan;
  • 新標點和合本 - 耶和華留下這幾族,為要試驗那不曾知道與迦南爭戰之事的以色列人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華留下這些國家,為要考驗所有未曾經歷迦南任何戰役的以色列人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華留下這些國家,為要考驗所有未曾經歷迦南任何戰役的以色列人,
  • 當代譯本 - 耶和華為了考驗那些沒有經歷過迦南戰事的以色列人,讓他們學習作戰,就留下了以下各族:
  • 聖經新譯本 - 這些國的人是耶和華留下的,為要藉著他們來試驗以色列人,就是所有沒有經驗過迦南任何戰爭的人;
  • 呂振中譯本 - 以下 這些國的人就是永恆主所留下,為要藉着他們來試驗 以色列 人 ,一切不曾經驗過 迦南 任何戰事的人,
  • 中文標準譯本 - 以下是耶和華留下的那些民族,為要藉著他們試驗所有未曾經歷過迦南任何戰事的以色列人,
  • 現代標點和合本 - 耶和華留下這幾族,為要試驗那不曾知道與迦南爭戰之事的以色列人,
  • 文理和合譯本 - 耶和華留此諸族、是欲試以色列人未知迦南戰事者、
  • 文理委辦譯本 - 迦南之戰、以色列族中有未見其事者、耶和華欲其練習武備、亦欲試以色列族、故遺數族於此、其名臚列如左。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主遺留此諸族、以試未曾知 迦南 戰事之 以色列 人、
  • Nueva Versión Internacional - Las siguientes naciones son las que el Señor dejó a salvo para poner a prueba a todos los israelitas que no habían participado en ninguna de las guerras de Canaán.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 가나안에서 전쟁을 겪지 않은 이스라엘 백성을 시험하시려고 그 땅에 일부 민족을 남겨 두셨다.
  • Новый Русский Перевод - Вот народы, которые Господь оставил, чтобы испытывать израильтян, не знавших ни одной из войн в Ханаане
  • Восточный перевод - Вот народы, которые Вечный оставил, чтобы испытывать исраильтян, не знавших ни одной из войн в Ханаане
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот народы, которые Вечный оставил, чтобы испытывать исраильтян, не знавших ни одной из войн в Ханаане
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот народы, которые Вечный оставил, чтобы испытывать исроильтян, не знавших ни одной из войн в Ханоне
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici quels peuples l’Eternel laissa subsister pour mettre à l’épreuve les Israélites qui n’avaient pas participé aux guerres pour la conquête de Canaan.
  • リビングバイブル - カナンで戦ったことのない、イスラエルの新しい世代を試すために、主がこの地に残しておいた諸国の民は次のとおりです。主はイスラエルの若者たちに、敵を征服することによって信仰と従順を学ぶ機会を与えようとしたのです。ペリシテ人の五つの町、カナン人、シドン人、バアル・ヘルモン山からレボ・ハマテまでのレバノン山系に住むヒビ人。
  • Nova Versão Internacional - São estas as nações que o Senhor deixou para pôr à prova todos os israelitas que não tinham visto nenhuma das guerras em Canaã
  • Hoffnung für alle - Der Herr ließ einige Völker im Land Kanaan bleiben, um Israel auf die Probe zu stellen. Auch wollte er die neue Generation lehren, wie man Krieg führt. Denn sie hatte die Eroberung Kanaans nicht miterlebt. Folgende Völker wohnten weiter im Land:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu giữ lại các dân tộc để thử luyện người Ít-ra-ên là những người chưa có kinh nghiệm chiến đấu tại Ca-na-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้คือชนชาติต่างๆ ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ทิ้งไว้ เพื่อทดสอบชนชาติอิสราเอลซึ่งไม่เคยร่วมรบในคานาอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ประชาชาติ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปล่อย​ไว้ เพื่อ​ใช้​พวก​เขา​เป็น​การ​ทดสอบ​ชาว​อิสราเอล​ที่​ยัง​ไม่​เคย​มี​ประสบ​การณ์​ใน​สงคราม​ที่​คานาอัน
  • Proverbs 17:3 - A crucible for silver, and a smelter for gold, and the Lord is the tester of hearts.
  • Deuteronomy 8:16 - He fed you in the wilderness with manna, which your ancestors had not known, in order to humble and test you, so that in the end he might cause you to prosper.
  • Judges 2:10 - That whole generation was also gathered to their ancestors. After them another generation rose up who did not know the Lord or the works he had done for Israel.
  • Jeremiah 6:27 - I have appointed you to be an assayer among my people — a refiner  — so you may know and assay their way of life.
  • Jeremiah 17:9 - The heart is more deceitful than anything else, and incurable — who can understand it?
  • Jeremiah 17:10 - I, the Lord, examine the mind, I test the heart to give to each according to his way, according to what his actions deserve.
  • Revelation 2:23 - I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am the one who examines minds and hearts, and I will give to each of you according to your works.
  • 2 Chronicles 32:31 - When the ambassadors of Babylon’s rulers were sent to him to inquire about the miraculous sign that happened in the land, God left him to test him and discover what was in his heart.
  • 1 Peter 1:7 - so that the proven character of your faith  — more valuable than gold which, though perishable, is refined by fire  — may result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.
  • Job 23:10 - Yet he knows the way I have taken; when he has tested me, I will emerge as pure gold.
  • 1 Peter 4:12 - Dear friends, don’t be surprised when the fiery ordeal comes among you to test you, as if something unusual were happening to you.
  • Deuteronomy 8:2 - Remember that the Lord your God led you on the entire journey these forty years in the wilderness, so that he might humble you and test you to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands.
  • John 2:24 - Jesus, however, would not entrust himself to them, since he knew them all
  • Zechariah 13:9 - I will put this third through the fire; I will refine them as silver is refined and test them as gold is tested. They will call on my name, and I will answer them. I will say, ‘They are my people,’ and they will say, ‘The Lord is our God.’”
  • Deuteronomy 7:22 - The Lord your God will drive out these nations before you little by little. You will not be able to destroy them all at once; otherwise, the wild animals will become too numerous for you.
  • Judges 2:21 - I will no longer drive out before them any of the nations Joshua left when he died.
  • Judges 2:22 - I did this to test Israel and to see whether or not they would keep the Lord’s way by walking in it, as their ancestors had.”
聖經
資源
計劃
奉獻