Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:8 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Joshua son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of 110.
  • 新标点和合本 - 耶和华的仆人、嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚死了,那时他一百一十岁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚死了,那时他一百一十岁。
  • 当代译本 - 耶和华的仆人、嫩的儿子约书亚去世时一百一十岁。
  • 圣经新译本 - 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚,在一百一十岁的时候就死了。
  • 中文标准译本 - 耶和华的仆人嫩的儿子约书亚死了,享年一百一十岁。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的仆人嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
  • New International Version - Joshua son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of a hundred and ten.
  • New International Reader's Version - Joshua, the servant of the Lord, died. He was the son of Nun. He was 110 years old when he died.
  • English Standard Version - And Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of 110 years.
  • New Living Translation - Joshua son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of 110.
  • New American Standard Bible - Then Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of 110.
  • New King James Version - Now Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died when he was one hundred and ten years old.
  • Amplified Bible - Then Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of a hundred and ten.
  • American Standard Version - And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.
  • King James Version - And Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died, being an hundred and ten years old.
  • New English Translation - Joshua son of Nun, the Lord’s servant, died at the age of one hundred ten.
  • World English Bible - Joshua the son of Nun, the servant of Yahweh, died, being one hundred ten years old.
  • 新標點和合本 - 耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞,正一百一十歲就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的僕人,嫩的兒子約書亞死了,那時他一百一十歲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的僕人,嫩的兒子約書亞死了,那時他一百一十歲。
  • 當代譯本 - 耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞去世時一百一十歲。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的僕人,嫩的兒子約書亞,在一百一十歲的時候就死了。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的僕人 嫩 的兒子 約書亞 死了;那時他是一百一十歲。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的僕人嫩的兒子約書亞死了,享年一百一十歲。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的僕人嫩的兒子約書亞,正一百一十歲就死了。
  • 文理和合譯本 - 耶和華僕、嫩之子約書亞卒、年百有十歲、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華僕、嫩之子約書亞、年百有十歲而死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕 嫩 之子 約書亞 、年百有十歲而卒、
  • Nueva Versión Internacional - Josué hijo de Nun, siervo del Señor, murió a la edad de ciento diez años,
  • 현대인의 성경 - 여호와의 종, 눈의 아들 여호수아는 110세를 일기로 세상을 떠났다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус, сын Навин, слуга Господа, умер в возрасте ста десяти лет.
  • Восточный перевод - Иешуа, сын Нуна, раб Вечного, умер в возрасте ста десяти лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа, сын Нуна, раб Вечного, умер в возрасте ста десяти лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа, сын Нуна, раб Вечного, умер в возрасте ста десяти лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josué, fils de Noun, serviteur de l’Eternel, mourut à l’âge de 110 ans.
  • Nova Versão Internacional - Josué, filho de Num, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
  • Hoffnung für alle - Josua, der Sohn von Nun, der Diener des Herrn, starb im Alter von 110 Jahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi, Giô-suê, con của Nun, đầy tớ Chúa Hằng Hữu, qua đời lúc 110 tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาบุตรนูนผู้รับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้าสิ้นชีวิตเมื่ออายุ 110 ปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยชูวา​บุตร​ของ​นูน เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ได้​เสีย​ชีวิต​เมื่อ​อายุ​ได้ 110 ปี
交叉引用
  • Joshua 24:29 - After these things, the Lord’s servant, Joshua son of Nun, died at the age of 110.
  • Joshua 24:30 - They buried him in his allotted territory at Timnath-serah, in the hill country of Ephraim north of Mount Gaash.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Joshua son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of 110.
  • 新标点和合本 - 耶和华的仆人、嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚死了,那时他一百一十岁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚死了,那时他一百一十岁。
  • 当代译本 - 耶和华的仆人、嫩的儿子约书亚去世时一百一十岁。
  • 圣经新译本 - 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚,在一百一十岁的时候就死了。
  • 中文标准译本 - 耶和华的仆人嫩的儿子约书亚死了,享年一百一十岁。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的仆人嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
  • New International Version - Joshua son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of a hundred and ten.
  • New International Reader's Version - Joshua, the servant of the Lord, died. He was the son of Nun. He was 110 years old when he died.
  • English Standard Version - And Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of 110 years.
  • New Living Translation - Joshua son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of 110.
  • New American Standard Bible - Then Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of 110.
  • New King James Version - Now Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died when he was one hundred and ten years old.
  • Amplified Bible - Then Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of a hundred and ten.
  • American Standard Version - And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.
  • King James Version - And Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died, being an hundred and ten years old.
  • New English Translation - Joshua son of Nun, the Lord’s servant, died at the age of one hundred ten.
  • World English Bible - Joshua the son of Nun, the servant of Yahweh, died, being one hundred ten years old.
  • 新標點和合本 - 耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞,正一百一十歲就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的僕人,嫩的兒子約書亞死了,那時他一百一十歲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的僕人,嫩的兒子約書亞死了,那時他一百一十歲。
  • 當代譯本 - 耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞去世時一百一十歲。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的僕人,嫩的兒子約書亞,在一百一十歲的時候就死了。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的僕人 嫩 的兒子 約書亞 死了;那時他是一百一十歲。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的僕人嫩的兒子約書亞死了,享年一百一十歲。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的僕人嫩的兒子約書亞,正一百一十歲就死了。
  • 文理和合譯本 - 耶和華僕、嫩之子約書亞卒、年百有十歲、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華僕、嫩之子約書亞、年百有十歲而死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕 嫩 之子 約書亞 、年百有十歲而卒、
  • Nueva Versión Internacional - Josué hijo de Nun, siervo del Señor, murió a la edad de ciento diez años,
  • 현대인의 성경 - 여호와의 종, 눈의 아들 여호수아는 110세를 일기로 세상을 떠났다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус, сын Навин, слуга Господа, умер в возрасте ста десяти лет.
  • Восточный перевод - Иешуа, сын Нуна, раб Вечного, умер в возрасте ста десяти лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа, сын Нуна, раб Вечного, умер в возрасте ста десяти лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа, сын Нуна, раб Вечного, умер в возрасте ста десяти лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josué, fils de Noun, serviteur de l’Eternel, mourut à l’âge de 110 ans.
  • Nova Versão Internacional - Josué, filho de Num, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
  • Hoffnung für alle - Josua, der Sohn von Nun, der Diener des Herrn, starb im Alter von 110 Jahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi, Giô-suê, con của Nun, đầy tớ Chúa Hằng Hữu, qua đời lúc 110 tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาบุตรนูนผู้รับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้าสิ้นชีวิตเมื่ออายุ 110 ปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยชูวา​บุตร​ของ​นูน เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ได้​เสีย​ชีวิต​เมื่อ​อายุ​ได้ 110 ปี
  • Joshua 24:29 - After these things, the Lord’s servant, Joshua son of Nun, died at the age of 110.
  • Joshua 24:30 - They buried him in his allotted territory at Timnath-serah, in the hill country of Ephraim north of Mount Gaash.
聖經
資源
計劃
奉獻