Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:9 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - The Philistines went up, camped in Judah, and raided Lehi.
  • 新标点和合本 - 非利士人上去安营在犹大,布散在利希。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人上去,安营在犹大,侵犯利希。
  • 和合本2010(神版-简体) - 非利士人上去,安营在犹大,侵犯利希。
  • 当代译本 - 非利士人进犯犹大,在利希一带扎营。
  • 圣经新译本 - 非利士人上去,在犹大安营,在利希散开。
  • 中文标准译本 - 非利士人上来,在犹大扎营,散布在利希。
  • 现代标点和合本 - 非利士人上去安营在犹大,布散在利希。
  • 和合本(拼音版) - 非利士人上去安营在犹大,布散在利希。
  • New International Version - The Philistines went up and camped in Judah, spreading out near Lehi.
  • New International Reader's Version - The Philistines went up and camped in Judah. They spread out near Lehi.
  • English Standard Version - Then the Philistines came up and encamped in Judah and made a raid on Lehi.
  • New Living Translation - The Philistines retaliated by setting up camp in Judah and spreading out near the town of Lehi.
  • The Message - The Philistines set out and made camp in Judah, preparing to attack Lehi (Jawbone). When the men of Judah asked, “Why have you come up against us?” they said, “We’re out to get Samson. We’re going after Samson to do to him what he did to us.”
  • New American Standard Bible - Then the Philistines went up and camped in Judah, and spread out in Lehi.
  • New King James Version - Now the Philistines went up, encamped in Judah, and deployed themselves against Lehi.
  • Amplified Bible - Then the [army of the] Philistines came up and camped in [the tribal territory of] Judah, and overran Lehi (Jawbone).
  • American Standard Version - Then the Philistines went up, and encamped in Judah, and spread themselves in Lehi.
  • King James Version - Then the Philistines went up, and pitched in Judah, and spread themselves in Lehi.
  • New English Translation - The Philistines went up and invaded Judah. They arrayed themselves for battle in Lehi.
  • World English Bible - Then the Philistines went up, encamped in Judah, and spread themselves in Lehi.
  • 新標點和合本 - 非利士人上去安營在猶大,布散在利希。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人上去,安營在猶大,侵犯利希。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人上去,安營在猶大,侵犯利希。
  • 當代譯本 - 非利士人進犯猶大,在利希一帶紮營。
  • 聖經新譯本 - 非利士人上去,在猶大安營,在利希散開。
  • 呂振中譯本 - 非利士 人上去,紮營在 猶大 ,在 利希 四散侵掠。
  • 中文標準譯本 - 非利士人上來,在猶大紮營,散布在利希。
  • 現代標點和合本 - 非利士人上去安營在猶大,布散在利希。
  • 文理和合譯本 - 非利士人上、建營於猶大、布於利希、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人往建營於猶大。遍於利希。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人上、列營在 猶大 、布散於 利希 、
  • Nueva Versión Internacional - Los filisteos subieron y acamparon en Judá, incursionando cerca de Lejí.
  • 현대인의 성경 - 그러자 블레셋 사람들이 올라와서 유다에 진을 치고 레히 일대를 점유하였다.
  • Новый Русский Перевод - А филистимляне разбили лагерь в Иудее и совершили набег на Лехи.
  • Восточный перевод - А филистимляне разбили стан в Иудее и совершили набег на Лехи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А филистимляне разбили стан в Иудее и совершили набег на Лехи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А филистимляне разбили стан в Иудее и совершили набег на Лехи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Philistins pénétrèrent dans le territoire de Juda, et y installèrent leur camp, et ils se répandirent dans la région de Léhi.
  • リビングバイブル - そうこうするうち、ペリシテ人はユダに大軍を差し向け、レヒに攻め入って来たのです。
  • Nova Versão Internacional - Os filisteus foram para Judá e lá acamparam, espalhando-se pelas proximidades de Leí.
  • Hoffnung für alle - Die Philister marschierten mit ihrem Heer ins Stammesgebiet von Juda ein und schlugen ihr Lager bei Lehi auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân Phi-li-tin kéo đến đóng trong địa phận Giu-đa, tràn ra đến Lê-hi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวฟีลิสเตียขึ้นไปตั้งค่ายในยูดาห์โดยกระจายกำลังอยู่ใกล้ๆ เลฮี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ชาว​ฟีลิสเตีย​ก็​ขึ้น​มา​และ​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ใน​ยูดาห์ และ​โจมตี​เมือง​เลฮี
交叉引用
  • Judges 15:14 - When he came to Lehi, the Philistines came to meet him shouting. The Spirit of the Lord came powerfully on him, and the ropes that were on his arms and wrists became like burnt flax and fell off.
  • Judges 15:17 - When he finished speaking, he threw away the jawbone and named that place Jawbone Hill.
  • Judges 15:19 - So God split a hollow place in the ground at Lehi, and water came out of it. After Samson drank, his strength returned, and he revived. That is why he named it Hakkore Spring, which is still in Lehi today.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The Philistines went up, camped in Judah, and raided Lehi.
  • 新标点和合本 - 非利士人上去安营在犹大,布散在利希。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人上去,安营在犹大,侵犯利希。
  • 和合本2010(神版-简体) - 非利士人上去,安营在犹大,侵犯利希。
  • 当代译本 - 非利士人进犯犹大,在利希一带扎营。
  • 圣经新译本 - 非利士人上去,在犹大安营,在利希散开。
  • 中文标准译本 - 非利士人上来,在犹大扎营,散布在利希。
  • 现代标点和合本 - 非利士人上去安营在犹大,布散在利希。
  • 和合本(拼音版) - 非利士人上去安营在犹大,布散在利希。
  • New International Version - The Philistines went up and camped in Judah, spreading out near Lehi.
  • New International Reader's Version - The Philistines went up and camped in Judah. They spread out near Lehi.
  • English Standard Version - Then the Philistines came up and encamped in Judah and made a raid on Lehi.
  • New Living Translation - The Philistines retaliated by setting up camp in Judah and spreading out near the town of Lehi.
  • The Message - The Philistines set out and made camp in Judah, preparing to attack Lehi (Jawbone). When the men of Judah asked, “Why have you come up against us?” they said, “We’re out to get Samson. We’re going after Samson to do to him what he did to us.”
  • New American Standard Bible - Then the Philistines went up and camped in Judah, and spread out in Lehi.
  • New King James Version - Now the Philistines went up, encamped in Judah, and deployed themselves against Lehi.
  • Amplified Bible - Then the [army of the] Philistines came up and camped in [the tribal territory of] Judah, and overran Lehi (Jawbone).
  • American Standard Version - Then the Philistines went up, and encamped in Judah, and spread themselves in Lehi.
  • King James Version - Then the Philistines went up, and pitched in Judah, and spread themselves in Lehi.
  • New English Translation - The Philistines went up and invaded Judah. They arrayed themselves for battle in Lehi.
  • World English Bible - Then the Philistines went up, encamped in Judah, and spread themselves in Lehi.
  • 新標點和合本 - 非利士人上去安營在猶大,布散在利希。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人上去,安營在猶大,侵犯利希。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人上去,安營在猶大,侵犯利希。
  • 當代譯本 - 非利士人進犯猶大,在利希一帶紮營。
  • 聖經新譯本 - 非利士人上去,在猶大安營,在利希散開。
  • 呂振中譯本 - 非利士 人上去,紮營在 猶大 ,在 利希 四散侵掠。
  • 中文標準譯本 - 非利士人上來,在猶大紮營,散布在利希。
  • 現代標點和合本 - 非利士人上去安營在猶大,布散在利希。
  • 文理和合譯本 - 非利士人上、建營於猶大、布於利希、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人往建營於猶大。遍於利希。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人上、列營在 猶大 、布散於 利希 、
  • Nueva Versión Internacional - Los filisteos subieron y acamparon en Judá, incursionando cerca de Lejí.
  • 현대인의 성경 - 그러자 블레셋 사람들이 올라와서 유다에 진을 치고 레히 일대를 점유하였다.
  • Новый Русский Перевод - А филистимляне разбили лагерь в Иудее и совершили набег на Лехи.
  • Восточный перевод - А филистимляне разбили стан в Иудее и совершили набег на Лехи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А филистимляне разбили стан в Иудее и совершили набег на Лехи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А филистимляне разбили стан в Иудее и совершили набег на Лехи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Philistins pénétrèrent dans le territoire de Juda, et y installèrent leur camp, et ils se répandirent dans la région de Léhi.
  • リビングバイブル - そうこうするうち、ペリシテ人はユダに大軍を差し向け、レヒに攻め入って来たのです。
  • Nova Versão Internacional - Os filisteus foram para Judá e lá acamparam, espalhando-se pelas proximidades de Leí.
  • Hoffnung für alle - Die Philister marschierten mit ihrem Heer ins Stammesgebiet von Juda ein und schlugen ihr Lager bei Lehi auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân Phi-li-tin kéo đến đóng trong địa phận Giu-đa, tràn ra đến Lê-hi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวฟีลิสเตียขึ้นไปตั้งค่ายในยูดาห์โดยกระจายกำลังอยู่ใกล้ๆ เลฮี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ชาว​ฟีลิสเตีย​ก็​ขึ้น​มา​และ​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ใน​ยูดาห์ และ​โจมตี​เมือง​เลฮี
  • Judges 15:14 - When he came to Lehi, the Philistines came to meet him shouting. The Spirit of the Lord came powerfully on him, and the ropes that were on his arms and wrists became like burnt flax and fell off.
  • Judges 15:17 - When he finished speaking, he threw away the jawbone and named that place Jawbone Hill.
  • Judges 15:19 - So God split a hollow place in the ground at Lehi, and water came out of it. After Samson drank, his strength returned, and he revived. That is why he named it Hakkore Spring, which is still in Lehi today.
聖經
資源
計劃
奉獻