Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:26 NIV
逐節對照
  • New International Version - For three hundred years Israel occupied Heshbon, Aroer, the surrounding settlements and all the towns along the Arnon. Why didn’t you retake them during that time?
  • 新标点和合本 - 以色列人住希实本和属希实本的乡村,亚罗珥和属亚罗珥的乡村,并沿亚嫩河的一切城邑,已经有三百年了;在这三百年之内,你们为什么没有取回这些地方呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人住希实本和所属的乡镇,亚罗珥和所属的乡镇,以及沿着亚嫩河的一切城镇,已经有三百年了。在这期间,你们为什么不取回呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人住希实本和所属的乡镇,亚罗珥和所属的乡镇,以及沿着亚嫩河的一切城镇,已经有三百年了。在这期间,你们为什么不取回呢?
  • 当代译本 - 三百年来,以色列人一直住在希实本及其周围的乡村、亚罗珥及其周围的乡村和亚嫩河沿岸一带的城邑。在这期间,你们为什么不收回这些土地呢?
  • 圣经新译本 - 以色列人住在希实本和属希实本的村镇,亚罗珥和亚罗珥的村镇,以及亚嫩河沿岸的一切城市,已经有三百年了;在这时期内,你们为什么没有夺回这些地方呢?
  • 中文标准译本 - 以色列住在希实本和附属的乡镇,亚罗珥和附属的乡镇,以及亚嫩河沿岸所有的城镇,已经三百年了,那时候你们为什么不收回呢?
  • 现代标点和合本 - 以色列人住希实本和属希实本的乡村,亚罗珥和属亚罗珥的乡村,并沿亚嫩河的一切城邑,已经有三百年了。在这三百年之内,你们为什么没有取回这些地方呢?
  • 和合本(拼音版) - 以色列人住希实本和属希实本的乡村,亚罗珥和属亚罗珥的乡村,并沿亚嫩河的一切城邑,已经有三百年了。在这三百年之内,你们为什么没有取回这些地方呢?
  • New International Reader's Version - For 300 years Israel has been living in Heshbon and Aroer. They have been living in the settlements around those cities. They have also been living in all the towns along the Arnon River. Why didn’t you take those places back during that time?
  • English Standard Version - While Israel lived in Heshbon and its villages, and in Aroer and its villages, and in all the cities that are on the banks of the Arnon, 300 years, why did you not deliver them within that time?
  • New Living Translation - “Israel has been living here for 300 years, inhabiting Heshbon and its surrounding settlements, all the way to Aroer and its settlements, and in all the towns along the Arnon River. Why have you made no effort to recover it before now?
  • Christian Standard Bible - While Israel lived three hundred years in Heshbon and Aroer and their surrounding villages, and in all the cities that are on the banks of the Arnon, why didn’t you take them back at that time?
  • New American Standard Bible - While Israel was living in Heshbon and its villages, and in Aroer and its villages, and in all the cities that are on the banks of the Arnon, three hundred years, why did you not recover them within that time?
  • New King James Version - While Israel dwelt in Heshbon and its villages, in Aroer and its villages, and in all the cities along the banks of the Arnon, for three hundred years, why did you not recover them within that time?
  • Amplified Bible - While Israel lived in Heshbon and its villages, and in Aroer and its villages, and in all the cities along the banks of the Arnon for three hundred years, why did you not recover your lost lands during that time?
  • American Standard Version - While Israel dwelt in Heshbon and its towns, and in Aroer and its towns, and in all the cities that are along by the side of the Arnon, three hundred years; wherefore did ye not recover them within that time?
  • King James Version - While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that be along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover them within that time?
  • New English Translation - Israel has been living in Heshbon and its nearby towns, in Aroer and its nearby towns, and in all the cities along the Arnon for three hundred years! Why did you not reclaim them during that time?
  • World English Bible - Israel lived in Heshbon and its towns, and in Aroer and its towns, and in all the cities that are along the side of the Arnon for three hundred years! Why didn’t you recover them within that time?
  • 新標點和合本 - 以色列人住希實本和屬希實本的鄉村,亞羅珥和屬亞羅珥的鄉村,並沿亞嫩河的一切城邑,已經有三百年了;在這三百年之內,你們為甚麼沒有取回這些地方呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人住希實本和所屬的鄉鎮,亞羅珥和所屬的鄉鎮,以及沿着亞嫩河的一切城鎮,已經有三百年了。在這期間,你們為甚麼不取回呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人住希實本和所屬的鄉鎮,亞羅珥和所屬的鄉鎮,以及沿着亞嫩河的一切城鎮,已經有三百年了。在這期間,你們為甚麼不取回呢?
  • 當代譯本 - 三百年來,以色列人一直住在希實本及其周圍的鄉村、亞羅珥及其周圍的鄉村和亞嫩河沿岸一帶的城邑。在這期間,你們為什麼不收回這些土地呢?
  • 聖經新譯本 - 以色列人住在希實本和屬希實本的村鎮,亞羅珥和亞羅珥的村鎮,以及亞嫩河沿岸的一切城市,已經有三百年了;在這時期內,你們為甚麼沒有奪回這些地方呢?
  • 呂振中譯本 - 以色列 人住 希實本 和屬 希實本 的廂鎮、 亞羅珥 和屬 亞羅珥 的廂鎮、跟沿 亞嫩 河的一切城市、已經有三百年了;在這時期內、你 為甚麼沒有奪回這些地方呢?
  • 中文標準譯本 - 以色列住在希實本和附屬的鄉鎮,亞羅珥和附屬的鄉鎮,以及亞嫩河沿岸所有的城鎮,已經三百年了,那時候你們為什麼不收回呢?
  • 現代標點和合本 - 以色列人住希實本和屬希實本的鄉村,亞羅珥和屬亞羅珥的鄉村,並沿亞嫩河的一切城邑,已經有三百年了。在這三百年之內,你們為什麼沒有取回這些地方呢?
  • 文理和合譯本 - 以色列人居希實本、亞羅珥、與其鄉里、暨沿亞嫩諸邑、歷三百年、當時爾何不取之、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族嘗居希實本與其鄉里、亞囉耳與其鄉里、沿亞嫩諸邑、歷三百年、當此之時、爾何不拯其邑乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人居 希實本 與其鄉里、 亞羅珥 與其鄉里、及沿 亞嫩 之諸邑、歷三百年矣、當此之時、爾何不取之歸乎、
  • Nueva Versión Internacional - Hace ya trescientos años que Israel ocupó a Hesbón y Aroer, con sus poblados y todas las ciudades en la ribera del Arnón. ¿Por qué no las recuperaron durante ese tiempo?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 사람이 헤스본과 그 주변 부락들과 아로엘과 그 주변 부락들, 그리고 아르논 강변의 모든 성에 300년 동안이나 살았는데 어째서 너희는 그 동안에 그 땅을 되찾지 않았느냐?
  • Новый Русский Перевод - Израиль жил в Хешбоне, Ароере, прилегающих к ним поселениях и во всех городах по Арнону триста лет. Что же ты не захватил их за это время?
  • Восточный перевод - Исраил жил в Хешбоне, Ароере, прилегающих к ним поселениях и во всех городах по Арнону триста лет. Что же ты не захватил их за это время?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил жил в Хешбоне, Ароере, прилегающих к ним поселениях и во всех городах по Арнону триста лет. Что же ты не захватил их за это время?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил жил в Хешбоне, Ароере, прилегающих к ним поселениях и во всех городах по Арнону триста лет. Что же ты не захватил их за это время?
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela fait trois cents ans qu’Israël est installé à Heshbôn et Aroër, et dans les villes qui en dépendent, ainsi que dans toutes les localités qui bordent l’Arnon. Pourquoi ne les leur avez-vous pas reprises pendant tout ce temps-là ?
  • リビングバイブル - 今さら三百年も昔のことを問題にしてどうなる。イスラエルは三百年もここに住み、ヘシュボンからアロエルに至る一帯へ、またアルノン川沿岸の全域へと広がっていったのだ。その気があるなら、どうしてもっと早く取り戻そうとしなかったのか。
  • Nova Versão Internacional - Durante trezentos anos Israel ocupou Hesbom, Aroer, os povoados ao redor e todas as cidades às margens do Arnom. Por que não os reconquistaste todo esse tempo?
  • Hoffnung für alle - Seit dreihundert Jahren wohnen die Israeliten nun schon in den Städten Heschbon und Aroër mit ihren umliegenden Dörfern und in den Städten entlang dem Fluss Arnon. Warum habt ihr diese Orte in all den Jahren nicht zurückerobert?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hơn nữa, Ít-ra-ên đã định cư trong vùng này suốt 300 năm nay, từ Hết-bôn cho đến A-rô-e và dọc Sông Ạt-nôn. Tại sao đợi đến bây giờ vua mới đòi đất?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดสามร้อยปีอิสราเอลครอบครองเฮชโบน อาโรเออร์ และดินแดนโดยรอบ และเมืองต่างๆ เลียบแม่น้ำอารโนน ทำไมท่านจึงไม่มาเอาคืนตั้งแต่ตอนนั้น?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เวลา 300 ปี​ที่​ชาว​อิสราเอล​อาศัย​อยู่​ที่​เมือง​เฮชโบน​และ​ชาน​เมือง และ​ที่​เมือง​อาโรเออร์​และ​ชาน​เมือง และ​ที่​เมือง​ต่างๆ ที่​อยู่​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​อาร์โนน ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ไม่​ยึด​ไว้​ใน​ช่วง​เวลา​นั้น​เล่า
交叉引用
  • Judges 3:11 - So the land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died.
  • Judges 10:8 - who that year shattered and crushed them. For eighteen years they oppressed all the Israelites on the east side of the Jordan in Gilead, the land of the Amorites.
  • Joshua 23:1 - After a long time had passed and the Lord had given Israel rest from all their enemies around them, Joshua, by then a very old man,
  • Joshua 12:2 - Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon Gorge—from the middle of the gorge—to the Jabbok River, which is the border of the Ammonites. This included half of Gilead.
  • Joshua 12:5 - He ruled over Mount Hermon, Salekah, all of Bashan to the border of the people of Geshur and Maakah, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
  • Judges 9:22 - After Abimelek had governed Israel three years,
  • Joshua 13:10 - and all the towns of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, out to the border of the Ammonites.
  • Judges 10:2 - He led Israel twenty-three years; then he died, and was buried in Shamir.
  • Judges 10:3 - He was followed by Jair of Gilead, who led Israel twenty-two years.
  • Judges 8:28 - Thus Midian was subdued before the Israelites and did not raise its head again. During Gideon’s lifetime, the land had peace forty years.
  • Deuteronomy 2:24 - “Set out now and cross the Arnon Gorge. See, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his country. Begin to take possession of it and engage him in battle.
  • Numbers 21:25 - Israel captured all the cities of the Amorites and occupied them, including Heshbon and all its surrounding settlements.
  • Numbers 21:26 - Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken from him all his land as far as the Arnon.
  • Numbers 21:27 - That is why the poets say: “Come to Heshbon and let it be rebuilt; let Sihon’s city be restored.
  • Numbers 21:28 - “Fire went out from Heshbon, a blaze from the city of Sihon. It consumed Ar of Moab, the citizens of Arnon’s heights.
  • Numbers 21:29 - Woe to you, Moab! You are destroyed, people of Chemosh! He has given up his sons as fugitives and his daughters as captives to Sihon king of the Amorites.
  • Numbers 21:30 - “But we have overthrown them; Heshbon’s dominion has been destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba.”
  • Judges 5:31 - “So may all your enemies perish, Lord! But may all who love you be like the sun when it rises in its strength.” Then the land had peace forty years.
  • Joshua 11:18 - Joshua waged war against all these kings for a long time.
  • Deuteronomy 3:2 - The Lord said to me, “Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.”
  • Deuteronomy 3:6 - We completely destroyed them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying every city—men, women and children.
  • Judges 3:30 - That day Moab was made subject to Israel, and the land had peace for eighty years.
  • Deuteronomy 2:36 - From Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the gorge, even as far as Gilead, not one town was too strong for us. The Lord our God gave us all of them.
逐節對照交叉引用
  • New International Version - For three hundred years Israel occupied Heshbon, Aroer, the surrounding settlements and all the towns along the Arnon. Why didn’t you retake them during that time?
  • 新标点和合本 - 以色列人住希实本和属希实本的乡村,亚罗珥和属亚罗珥的乡村,并沿亚嫩河的一切城邑,已经有三百年了;在这三百年之内,你们为什么没有取回这些地方呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人住希实本和所属的乡镇,亚罗珥和所属的乡镇,以及沿着亚嫩河的一切城镇,已经有三百年了。在这期间,你们为什么不取回呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人住希实本和所属的乡镇,亚罗珥和所属的乡镇,以及沿着亚嫩河的一切城镇,已经有三百年了。在这期间,你们为什么不取回呢?
  • 当代译本 - 三百年来,以色列人一直住在希实本及其周围的乡村、亚罗珥及其周围的乡村和亚嫩河沿岸一带的城邑。在这期间,你们为什么不收回这些土地呢?
  • 圣经新译本 - 以色列人住在希实本和属希实本的村镇,亚罗珥和亚罗珥的村镇,以及亚嫩河沿岸的一切城市,已经有三百年了;在这时期内,你们为什么没有夺回这些地方呢?
  • 中文标准译本 - 以色列住在希实本和附属的乡镇,亚罗珥和附属的乡镇,以及亚嫩河沿岸所有的城镇,已经三百年了,那时候你们为什么不收回呢?
  • 现代标点和合本 - 以色列人住希实本和属希实本的乡村,亚罗珥和属亚罗珥的乡村,并沿亚嫩河的一切城邑,已经有三百年了。在这三百年之内,你们为什么没有取回这些地方呢?
  • 和合本(拼音版) - 以色列人住希实本和属希实本的乡村,亚罗珥和属亚罗珥的乡村,并沿亚嫩河的一切城邑,已经有三百年了。在这三百年之内,你们为什么没有取回这些地方呢?
  • New International Reader's Version - For 300 years Israel has been living in Heshbon and Aroer. They have been living in the settlements around those cities. They have also been living in all the towns along the Arnon River. Why didn’t you take those places back during that time?
  • English Standard Version - While Israel lived in Heshbon and its villages, and in Aroer and its villages, and in all the cities that are on the banks of the Arnon, 300 years, why did you not deliver them within that time?
  • New Living Translation - “Israel has been living here for 300 years, inhabiting Heshbon and its surrounding settlements, all the way to Aroer and its settlements, and in all the towns along the Arnon River. Why have you made no effort to recover it before now?
  • Christian Standard Bible - While Israel lived three hundred years in Heshbon and Aroer and their surrounding villages, and in all the cities that are on the banks of the Arnon, why didn’t you take them back at that time?
  • New American Standard Bible - While Israel was living in Heshbon and its villages, and in Aroer and its villages, and in all the cities that are on the banks of the Arnon, three hundred years, why did you not recover them within that time?
  • New King James Version - While Israel dwelt in Heshbon and its villages, in Aroer and its villages, and in all the cities along the banks of the Arnon, for three hundred years, why did you not recover them within that time?
  • Amplified Bible - While Israel lived in Heshbon and its villages, and in Aroer and its villages, and in all the cities along the banks of the Arnon for three hundred years, why did you not recover your lost lands during that time?
  • American Standard Version - While Israel dwelt in Heshbon and its towns, and in Aroer and its towns, and in all the cities that are along by the side of the Arnon, three hundred years; wherefore did ye not recover them within that time?
  • King James Version - While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that be along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover them within that time?
  • New English Translation - Israel has been living in Heshbon and its nearby towns, in Aroer and its nearby towns, and in all the cities along the Arnon for three hundred years! Why did you not reclaim them during that time?
  • World English Bible - Israel lived in Heshbon and its towns, and in Aroer and its towns, and in all the cities that are along the side of the Arnon for three hundred years! Why didn’t you recover them within that time?
  • 新標點和合本 - 以色列人住希實本和屬希實本的鄉村,亞羅珥和屬亞羅珥的鄉村,並沿亞嫩河的一切城邑,已經有三百年了;在這三百年之內,你們為甚麼沒有取回這些地方呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人住希實本和所屬的鄉鎮,亞羅珥和所屬的鄉鎮,以及沿着亞嫩河的一切城鎮,已經有三百年了。在這期間,你們為甚麼不取回呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人住希實本和所屬的鄉鎮,亞羅珥和所屬的鄉鎮,以及沿着亞嫩河的一切城鎮,已經有三百年了。在這期間,你們為甚麼不取回呢?
  • 當代譯本 - 三百年來,以色列人一直住在希實本及其周圍的鄉村、亞羅珥及其周圍的鄉村和亞嫩河沿岸一帶的城邑。在這期間,你們為什麼不收回這些土地呢?
  • 聖經新譯本 - 以色列人住在希實本和屬希實本的村鎮,亞羅珥和亞羅珥的村鎮,以及亞嫩河沿岸的一切城市,已經有三百年了;在這時期內,你們為甚麼沒有奪回這些地方呢?
  • 呂振中譯本 - 以色列 人住 希實本 和屬 希實本 的廂鎮、 亞羅珥 和屬 亞羅珥 的廂鎮、跟沿 亞嫩 河的一切城市、已經有三百年了;在這時期內、你 為甚麼沒有奪回這些地方呢?
  • 中文標準譯本 - 以色列住在希實本和附屬的鄉鎮,亞羅珥和附屬的鄉鎮,以及亞嫩河沿岸所有的城鎮,已經三百年了,那時候你們為什麼不收回呢?
  • 現代標點和合本 - 以色列人住希實本和屬希實本的鄉村,亞羅珥和屬亞羅珥的鄉村,並沿亞嫩河的一切城邑,已經有三百年了。在這三百年之內,你們為什麼沒有取回這些地方呢?
  • 文理和合譯本 - 以色列人居希實本、亞羅珥、與其鄉里、暨沿亞嫩諸邑、歷三百年、當時爾何不取之、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族嘗居希實本與其鄉里、亞囉耳與其鄉里、沿亞嫩諸邑、歷三百年、當此之時、爾何不拯其邑乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人居 希實本 與其鄉里、 亞羅珥 與其鄉里、及沿 亞嫩 之諸邑、歷三百年矣、當此之時、爾何不取之歸乎、
  • Nueva Versión Internacional - Hace ya trescientos años que Israel ocupó a Hesbón y Aroer, con sus poblados y todas las ciudades en la ribera del Arnón. ¿Por qué no las recuperaron durante ese tiempo?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 사람이 헤스본과 그 주변 부락들과 아로엘과 그 주변 부락들, 그리고 아르논 강변의 모든 성에 300년 동안이나 살았는데 어째서 너희는 그 동안에 그 땅을 되찾지 않았느냐?
  • Новый Русский Перевод - Израиль жил в Хешбоне, Ароере, прилегающих к ним поселениях и во всех городах по Арнону триста лет. Что же ты не захватил их за это время?
  • Восточный перевод - Исраил жил в Хешбоне, Ароере, прилегающих к ним поселениях и во всех городах по Арнону триста лет. Что же ты не захватил их за это время?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил жил в Хешбоне, Ароере, прилегающих к ним поселениях и во всех городах по Арнону триста лет. Что же ты не захватил их за это время?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил жил в Хешбоне, Ароере, прилегающих к ним поселениях и во всех городах по Арнону триста лет. Что же ты не захватил их за это время?
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela fait trois cents ans qu’Israël est installé à Heshbôn et Aroër, et dans les villes qui en dépendent, ainsi que dans toutes les localités qui bordent l’Arnon. Pourquoi ne les leur avez-vous pas reprises pendant tout ce temps-là ?
  • リビングバイブル - 今さら三百年も昔のことを問題にしてどうなる。イスラエルは三百年もここに住み、ヘシュボンからアロエルに至る一帯へ、またアルノン川沿岸の全域へと広がっていったのだ。その気があるなら、どうしてもっと早く取り戻そうとしなかったのか。
  • Nova Versão Internacional - Durante trezentos anos Israel ocupou Hesbom, Aroer, os povoados ao redor e todas as cidades às margens do Arnom. Por que não os reconquistaste todo esse tempo?
  • Hoffnung für alle - Seit dreihundert Jahren wohnen die Israeliten nun schon in den Städten Heschbon und Aroër mit ihren umliegenden Dörfern und in den Städten entlang dem Fluss Arnon. Warum habt ihr diese Orte in all den Jahren nicht zurückerobert?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hơn nữa, Ít-ra-ên đã định cư trong vùng này suốt 300 năm nay, từ Hết-bôn cho đến A-rô-e và dọc Sông Ạt-nôn. Tại sao đợi đến bây giờ vua mới đòi đất?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดสามร้อยปีอิสราเอลครอบครองเฮชโบน อาโรเออร์ และดินแดนโดยรอบ และเมืองต่างๆ เลียบแม่น้ำอารโนน ทำไมท่านจึงไม่มาเอาคืนตั้งแต่ตอนนั้น?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เวลา 300 ปี​ที่​ชาว​อิสราเอล​อาศัย​อยู่​ที่​เมือง​เฮชโบน​และ​ชาน​เมือง และ​ที่​เมือง​อาโรเออร์​และ​ชาน​เมือง และ​ที่​เมือง​ต่างๆ ที่​อยู่​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​อาร์โนน ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ไม่​ยึด​ไว้​ใน​ช่วง​เวลา​นั้น​เล่า
  • Judges 3:11 - So the land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died.
  • Judges 10:8 - who that year shattered and crushed them. For eighteen years they oppressed all the Israelites on the east side of the Jordan in Gilead, the land of the Amorites.
  • Joshua 23:1 - After a long time had passed and the Lord had given Israel rest from all their enemies around them, Joshua, by then a very old man,
  • Joshua 12:2 - Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon Gorge—from the middle of the gorge—to the Jabbok River, which is the border of the Ammonites. This included half of Gilead.
  • Joshua 12:5 - He ruled over Mount Hermon, Salekah, all of Bashan to the border of the people of Geshur and Maakah, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
  • Judges 9:22 - After Abimelek had governed Israel three years,
  • Joshua 13:10 - and all the towns of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, out to the border of the Ammonites.
  • Judges 10:2 - He led Israel twenty-three years; then he died, and was buried in Shamir.
  • Judges 10:3 - He was followed by Jair of Gilead, who led Israel twenty-two years.
  • Judges 8:28 - Thus Midian was subdued before the Israelites and did not raise its head again. During Gideon’s lifetime, the land had peace forty years.
  • Deuteronomy 2:24 - “Set out now and cross the Arnon Gorge. See, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his country. Begin to take possession of it and engage him in battle.
  • Numbers 21:25 - Israel captured all the cities of the Amorites and occupied them, including Heshbon and all its surrounding settlements.
  • Numbers 21:26 - Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken from him all his land as far as the Arnon.
  • Numbers 21:27 - That is why the poets say: “Come to Heshbon and let it be rebuilt; let Sihon’s city be restored.
  • Numbers 21:28 - “Fire went out from Heshbon, a blaze from the city of Sihon. It consumed Ar of Moab, the citizens of Arnon’s heights.
  • Numbers 21:29 - Woe to you, Moab! You are destroyed, people of Chemosh! He has given up his sons as fugitives and his daughters as captives to Sihon king of the Amorites.
  • Numbers 21:30 - “But we have overthrown them; Heshbon’s dominion has been destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba.”
  • Judges 5:31 - “So may all your enemies perish, Lord! But may all who love you be like the sun when it rises in its strength.” Then the land had peace forty years.
  • Joshua 11:18 - Joshua waged war against all these kings for a long time.
  • Deuteronomy 3:2 - The Lord said to me, “Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.”
  • Deuteronomy 3:6 - We completely destroyed them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying every city—men, women and children.
  • Judges 3:30 - That day Moab was made subject to Israel, and the land had peace for eighty years.
  • Deuteronomy 2:36 - From Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the gorge, even as far as Gilead, not one town was too strong for us. The Lord our God gave us all of them.
聖經
資源
計劃
奉獻