Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:11 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
  • 新标点和合本 - 泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 泉源能从一个出口发出甜苦两样的水吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 泉源能从一个出口发出甜苦两样的水吗?
  • 当代译本 - 同一个泉源能涌出甜苦两样水吗?
  • 圣经新译本 - 泉源能够从同一个出口涌出甜水和苦水来吗?
  • 中文标准译本 - 难道从同一个洞里涌出来的泉源,能又甜又苦吗?
  • 现代标点和合本 - 泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
  • New International Version - Can both fresh water and salt water flow from the same spring?
  • New International Reader's Version - Can fresh water and salt water flow out of the same spring?
  • English Standard Version - Does a spring pour forth from the same opening both fresh and salt water?
  • New Living Translation - Does a spring of water bubble out with both fresh water and bitter water?
  • Christian Standard Bible - Does a spring pour out sweet and bitter water from the same opening?
  • New American Standard Bible - Does a spring send out from the same opening both fresh and bitter water?
  • New King James Version - Does a spring send forth fresh water and bitter from the same opening?
  • Amplified Bible - Does a spring send out from the same opening both fresh and bitter water?
  • American Standard Version - Doth the fountain send forth from the same opening sweet water and bitter?
  • King James Version - Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
  • New English Translation - A spring does not pour out fresh water and bitter water from the same opening, does it?
  • World English Bible - Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
  • 新標點和合本 - 泉源從一個眼裏能發出甜苦兩樣的水嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 泉源能從一個出口發出甜苦兩樣的水嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 泉源能從一個出口發出甜苦兩樣的水嗎?
  • 當代譯本 - 同一個泉源能湧出甜苦兩樣水嗎?
  • 聖經新譯本 - 泉源能夠從同一個出口湧出甜水和苦水來嗎?
  • 呂振中譯本 - 泉源哪能從同一個穴裏噴出甜的苦的來呢?
  • 中文標準譯本 - 難道從同一個洞裡湧出來的泉源,能又甜又苦嗎?
  • 現代標點和合本 - 泉源從一個眼裡能發出甜苦兩樣的水嗎?
  • 文理和合譯本 - 源泉豈自一穴而出甘苦乎、
  • 文理委辦譯本 - 譬彼源泉、其甘苦能共一穴乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 泉源豈由一穴中出甘與苦之水乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 譬彼泉源、甘苦之水、豈能同出一穴?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Puede acaso brotar de una misma fuente agua dulce y agua salada?
  • 현대인의 성경 - 한샘에서 단물과 쓴물이 함께 나올 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве может из одного и того же источника течь пресная и горькая вода?
  • Восточный перевод - Разве может из одного и того же источника течь хорошая и плохая вода?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве может из одного и того же источника течь хорошая и плохая вода?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве может из одного и того же источника течь хорошая и плохая вода?
  • La Bible du Semeur 2015 - Avez-vous déjà vu de l’eau douce et de l’eau salée jaillir d’une même source par la même ouverture ?
  • リビングバイブル - 同じ泉の水が甘くなったり、苦くなったりするでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν?
  • Nova Versão Internacional - Acaso podem sair água doce e água amarga da mesma fonte?
  • Hoffnung für alle - Fließt denn aus einer Quelle gleichzeitig frisches und ungenießbares Wasser?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một ngọn suối có thể vừa chảy nước ngọt vừa tuôn nước đắng không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำจืดและน้ำเค็ม ไหลออกมาจากตาน้ำเดียวกันได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อ​น้ำพุ​มี​ทั้ง​น้ำ​จืด​และ​น้ำ​เค็ม​พุ่ง​ออก​มา​ทาง​ช่อง​เดียว​กัน​ได้​หรือ
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
  • 新标点和合本 - 泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 泉源能从一个出口发出甜苦两样的水吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 泉源能从一个出口发出甜苦两样的水吗?
  • 当代译本 - 同一个泉源能涌出甜苦两样水吗?
  • 圣经新译本 - 泉源能够从同一个出口涌出甜水和苦水来吗?
  • 中文标准译本 - 难道从同一个洞里涌出来的泉源,能又甜又苦吗?
  • 现代标点和合本 - 泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
  • New International Version - Can both fresh water and salt water flow from the same spring?
  • New International Reader's Version - Can fresh water and salt water flow out of the same spring?
  • English Standard Version - Does a spring pour forth from the same opening both fresh and salt water?
  • New Living Translation - Does a spring of water bubble out with both fresh water and bitter water?
  • Christian Standard Bible - Does a spring pour out sweet and bitter water from the same opening?
  • New American Standard Bible - Does a spring send out from the same opening both fresh and bitter water?
  • New King James Version - Does a spring send forth fresh water and bitter from the same opening?
  • Amplified Bible - Does a spring send out from the same opening both fresh and bitter water?
  • American Standard Version - Doth the fountain send forth from the same opening sweet water and bitter?
  • King James Version - Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
  • New English Translation - A spring does not pour out fresh water and bitter water from the same opening, does it?
  • World English Bible - Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
  • 新標點和合本 - 泉源從一個眼裏能發出甜苦兩樣的水嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 泉源能從一個出口發出甜苦兩樣的水嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 泉源能從一個出口發出甜苦兩樣的水嗎?
  • 當代譯本 - 同一個泉源能湧出甜苦兩樣水嗎?
  • 聖經新譯本 - 泉源能夠從同一個出口湧出甜水和苦水來嗎?
  • 呂振中譯本 - 泉源哪能從同一個穴裏噴出甜的苦的來呢?
  • 中文標準譯本 - 難道從同一個洞裡湧出來的泉源,能又甜又苦嗎?
  • 現代標點和合本 - 泉源從一個眼裡能發出甜苦兩樣的水嗎?
  • 文理和合譯本 - 源泉豈自一穴而出甘苦乎、
  • 文理委辦譯本 - 譬彼源泉、其甘苦能共一穴乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 泉源豈由一穴中出甘與苦之水乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 譬彼泉源、甘苦之水、豈能同出一穴?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Puede acaso brotar de una misma fuente agua dulce y agua salada?
  • 현대인의 성경 - 한샘에서 단물과 쓴물이 함께 나올 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве может из одного и того же источника течь пресная и горькая вода?
  • Восточный перевод - Разве может из одного и того же источника течь хорошая и плохая вода?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве может из одного и того же источника течь хорошая и плохая вода?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве может из одного и того же источника течь хорошая и плохая вода?
  • La Bible du Semeur 2015 - Avez-vous déjà vu de l’eau douce et de l’eau salée jaillir d’une même source par la même ouverture ?
  • リビングバイブル - 同じ泉の水が甘くなったり、苦くなったりするでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν?
  • Nova Versão Internacional - Acaso podem sair água doce e água amarga da mesma fonte?
  • Hoffnung für alle - Fließt denn aus einer Quelle gleichzeitig frisches und ungenießbares Wasser?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một ngọn suối có thể vừa chảy nước ngọt vừa tuôn nước đắng không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำจืดและน้ำเค็ม ไหลออกมาจากตาน้ำเดียวกันได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อ​น้ำพุ​มี​ทั้ง​น้ำ​จืด​และ​น้ำ​เค็ม​พุ่ง​ออก​มา​ทาง​ช่อง​เดียว​กัน​ได้​หรือ
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻