Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:7 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - то Владыка наведет на него большие и бурные воды Евфрата – царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега
  • 新标点和合本 - 因此,主必使大河翻腾的水猛然冲来,就是亚述王和他所有的威势,必漫过一切的水道,涨过两岸;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,看哪,主必使亚述王和他的威势如大河翻腾汹涌的水上涨,盖过他们,必上涨超过一切水道,涨过两岸,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,看哪,主必使亚述王和他的威势如大河翻腾汹涌的水上涨,盖过他们,必上涨超过一切水道,涨过两岸,
  • 当代译本 - 因此,我要差来亚述王和他的军队,使他们像幼发拉底河的洪流一样汹涌而来,淹没一切水道,漫过河岸,
  • 圣经新译本 - 因此,主必使大河又强又大的水临到他们, 就是亚述王和他一切威荣, 水必涨起来,高过所有的水道;水要泛滥,漫过所有的河岸;
  • 中文标准译本 - 因此,看哪,主必使幼发拉底河强盛的大水, 就是亚述王和他所有的威势, 上涨淹没他们, 又上涨淹没一切水道, 漫过所有的河岸;
  • 现代标点和合本 - 因此主必使大河翻腾的水猛然冲来,就是亚述王和他所有的威势。必漫过一切的水道,涨过两岸;
  • 和合本(拼音版) - 因此,主必使大河翻腾的水猛然冲来,就是亚述王和他所有的威势,必漫过一切的水道,涨过两岸;
  • New International Version - therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the Euphrates— the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks
  • New International Reader's Version - So I am about to bring against these people the king of Assyria and his whole army. The Assyrians will be like the mighty Euphrates River when it is flooding. They will run over everything in their path.
  • English Standard Version - therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory. And it will rise over all its channels and go over all its banks,
  • New Living Translation - Therefore, the Lord will overwhelm them with a mighty flood from the Euphrates River —the king of Assyria and all his glory. This flood will overflow all its channels
  • Christian Standard Bible - the Lord will certainly bring against them the mighty rushing water of the Euphrates River — the king of Assyria and all his glory. It will overflow its channels and spill over all its banks.
  • New American Standard Bible - Now therefore, behold, the Lord is about to bring on them the strong and abundant waters of the Euphrates River, That is, the king of Assyria and all his glory; And it will rise over all its channels and go over all its banks.
  • New King James Version - Now therefore, behold, the Lord brings up over them The waters of the River, strong and mighty— The king of Assyria and all his glory; He will go up over all his channels And go over all his banks.
  • Amplified Bible - Now therefore, listen carefully, the Lord is about to bring on them the waters of the [Euphrates] River, strong and abundant— The king of Assyria and all his glory; And it will rise over all its channels and canals and go far beyond its banks.
  • American Standard Version - now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the River, strong and many, even the king of Assyria and all his glory: and it shall come up over all its channels, and go over all its banks;
  • King James Version - Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:
  • New English Translation - So look, the sovereign master is bringing up against them the turbulent and mighty waters of the Euphrates River – the king of Assyria and all his majestic power. It will reach flood stage and overflow its banks.
  • World English Bible - now therefore, behold, the Lord brings upon them the mighty flood waters of the River: the king of Assyria and all his glory. It will come up over all its channels, and go over all its banks.
  • 新標點和合本 - 因此,主必使大河翻騰的水猛然沖來,就是亞述王和他所有的威勢,必漫過一切的水道,漲過兩岸;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,看哪,主必使亞述王和他的威勢如大河翻騰洶湧的水上漲,蓋過他們,必上漲超過一切水道,漲過兩岸,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,看哪,主必使亞述王和他的威勢如大河翻騰洶湧的水上漲,蓋過他們,必上漲超過一切水道,漲過兩岸,
  • 當代譯本 - 因此,我要差來亞述王和他的軍隊,使他們像幼發拉底河的洪流一樣洶湧而來,淹沒一切水道,漫過河岸,
  • 聖經新譯本 - 因此,主必使大河又強又大的水臨到他們, 就是亞述王和他一切威榮, 水必漲起來,高過所有的水道;水要氾濫,漫過所有的河岸;
  • 呂振中譯本 - 因此、你看吧,主必使 大河 的 水 , 又強又大的水, 就是 亞述 王和他所有的威榮, 起來淹沒他們; 大水必漲起、高過一切水溝, 它必橫流,漫過所有的河岸;
  • 中文標準譯本 - 因此,看哪,主必使幼發拉底河強盛的大水, 就是亞述王和他所有的威勢, 上漲淹沒他們, 又上漲淹沒一切水道, 漫過所有的河岸;
  • 現代標點和合本 - 因此主必使大河翻騰的水猛然沖來,就是亞述王和他所有的威勢。必漫過一切的水道,漲過兩岸;
  • 文理和合譯本 - 故主必使亞述王、及其威勢、如大河之水、洶湧漲溢、出川踰岸、
  • 文理委辦譯本 - 故我必使亞述王、率師襲之、若大河狂流、勢洶湧而逾岸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故主必使 亞述 王率軍旅來攻之、勢如大河之水、狂流洶湧、漲溢出川、氾濫逾岸、
  • Nueva Versión Internacional - el Señor está a punto de traer contra ellos las impetuosas crecientes del río Éufrates: al rey de Asiria con toda su gloria. Rebasará todos sus canales, desbordará todas sus orillas;
  • 현대인의 성경 - 그러므로 나 여호와가 앗시리아 황제와 그의 모든 군대를 보내 예루살렘을 치게 하겠다. 그들은 유프라테스강의 홍수처럼 밀어닥쳐
  • Восточный перевод - то Владыка наведёт на него большие и бурные воды Евфрата – царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то Владыка наведёт на него большие и бурные воды Евфрата – царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то Владыка наведёт на него большие и бурные воды Евфрата – царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега
  • La Bible du Semeur 2015 - à cause de cela, ╵voici que le Seigneur ╵fera monter sur eux les grandes eaux du puissant fleuve : ce sera le roi d’Assyrie ╵et toute sa puissance. Oui, il sortira partout de son lit, et il débordera ╵au-dessus de toutes ses berges,
  • リビングバイブル - だからわたしは彼らの上に、 ユーフラテス川の大洪水をもたらそう。 アッシリヤ王が大軍を率いて彼らに襲いかかる。 ああ、インマヌエル。 この洪水は、おまえたちユダ王国に堰を切ったように 流れ込み、端から端まで水浸しにする。」
  • Nova Versão Internacional - o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates , o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
  • Hoffnung für alle - Deshalb hetze ich den König von Assyrien auf sie, er wird mit seinem gewaltigen Heer ins Land einfallen. So wie der Euphrat bei Hochwasser zu einem reißenden Strom anschwillt und über die Ufer tritt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy nên, Chúa sẽ khiến lũ lụt khủng khiếp từ Sông Ơ-phơ-rát đến trên họ—tức vua A-sy-ri và quân đội của ông. Cơn lũ này sẽ tràn ngập tàn phá tất cả sông, suối và
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะใช้กระแสน้ำอันหลากเชี่ยวของยูเฟรติส มาท่วมมิดพวกเขา คือกษัตริย์อัสซีเรียกับกองทัพมหึมา กระแสน้ำนั้นจะท่วมมิดทุกช่องทาง และล้นทุกตลิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำลัง​นำ​กระแส​น้ำ​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ขึ้น​มา​ปะทะ ซึ่ง​มี​พลัง​และ​จำนวน​มหาศาล นั่น​คือ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​ผู้​เปี่ยม​ด้วย​บารมี ระดับ​น้ำ​จะ​สูง​ขึ้น​ท่วม​ช่อง​แคบ และ​ไหล​ท่วม​ริม​ฝั่ง​น้ำ​ทั้ง​หมด
交叉引用
  • Ездра 4:10 - и прочими народами, которых могущественный и досточтимый Аснафар пленил и переселил в города Самарии и в другие места за Евфратом.
  • Исаия 28:17 - Я сделаю правосудие мерной нитью, а праведность – свинцовым отвесом. Ложь – твое убежище, но град сметет его, и воды затопят твое укрытие.
  • Наум 1:8 - но всепотопляющим наводнением Он разрушит Ниневию до основания; мрак настигнет Его врагов.
  • Иеремия 46:7 - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • Иеремия 46:8 - Египет вздымается, как Нил, как реки с бурными водами, говоря: «Поднимусь и покрою землю; погублю города и их жителей».
  • Откровение 12:15 - Змей выпустил из своей пасти поток воды, словно реку, чтобы женщину унесло этой рекой.
  • Откровение 12:16 - Но земля помогла женщине: она раскрылась и проглотила реку, которую дракон выпустил из своей пасти.
  • Даниил 11:10 - Его сыновья станут готовиться к войне и собирать огромное войско, которое помчится, подобно наводнению, и принесет битву к самой его крепости.
  • Второзаконие 28:49 - Господь нашлет на тебя народ издалека, с дальних концов земли, подобный налетающему орлу, народ, чьего языка ты не будешь понимать,
  • Второзаконие 28:50 - безжалостный народ, не уважающий старика и не щадящий юноши.
  • Второзаконие 28:51 - Он будет пожирать приплод твоего скота и урожаи твоей земли, пока не истребит тебя. Он не оставит тебе ни зерна, ни молодого вина, ни масла, ни телят твоего стада, ни ягнят твоей отары, пока не погубит тебя.
  • Второзаконие 28:52 - Он будет осаждать все твои города по всей земле, пока высокие, укрепленные стены, на которые ты полагаешься, не падут. Он будет осаждать все города по всей земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе.
  • Иезекииль 31:3 - Посмотри на Ассирию, этот ливанский кедр , с ветвями красивыми, с кроной тенистой. Был он высоким – в облака уходила его вершина.
  • Иезекииль 31:4 - Питала его вода, подземные источники растили; текли их потоки вокруг того места, где он рос, ручьи посылая ко всем деревьям лесным.
  • Иезекииль 31:5 - И вырос он выше всех деревьев в лесу; ветви его разрослись, и длинными были ветки от обилия вод в побегах.
  • Иезекииль 31:6 - Все птицы небесные в ветвях его гнездились. Все дикие звери под ветками его плодились. Все великие народы жили в его тени.
  • Иезекииль 31:7 - Он красовался величием, длиною ветвей, так как корни его спускались к обильным водам.
  • Иезекииль 31:8 - Кедры из Божьего сада не могли с ним соперничать. Не равнялись с ним ветвями сосны, или побегами – чинары: ни одно из деревьев Божьего сада не могло сравниться с ним красой.
  • Иезекииль 31:9 - Я сделал его прекрасным, с ветвями густыми, на зависть эдемским деревьям, которые в Божьем саду.
  • Иезекииль 31:10 - Поэтому так говорит Владыка Господь: – Так как он был высоким, вознося вершину к облакам , и возгордился высотой,
  • Иезекииль 31:11 - Я отдал его в распоряжение властелина народов, который поступил с ним так, как заслуживало его беззаконие. Я отверг его.
  • Иезекииль 31:12 - Чужеземцы, жесточайшие из народов, срубили его и оставили. Его ветви упали на горы и долины; его ветки рухнули сломанными в ущелья земли. Все народы земли вышли из-под его тени и оставили его.
  • Иезекииль 31:13 - Все небесные птицы разместились на мертвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток.
  • Иезекииль 31:14 - Все это было для того, чтобы другие деревья у воды впредь не поднимались так высоко и не возносили вершину к облакам; чтобы другие деревья, которые пьют воду, не достигали такой высоты. Всем им суждена смерть, нижний мир, – вместе со смертными, с теми, кто спускается в пропасть.
  • Иезекииль 31:15 - Так говорит Владыка Господь: – В день, когда он сошел в мир мертвых , Я затворил подземные источники ради него; Я обуздал их потоки, и бурные воды укротились. Ради него Я покрыл Ливан мраком, и поникли лесные деревья.
  • Иезекииль 31:16 - Я заставил народы дрожать от звука его падения, когда Я поверг его в мир мертвых с теми, кто спускается в пропасть. И утешились в мире мертвых деревья Эдема, благороднейшие и лучшие с Ливана, деревья, которые обильно поливались.
  • Иезекииль 31:17 - Те, кто жил в его тени, его союзники среди народов, сошли в мир мертвых вместе с ним, соединившись с павшими от меча.
  • Иезекииль 31:18 - Какое из эдемских деревьев могло сравниться с тобой славой и величием? Но и тебя вслед за эдемскими деревьями сведут в мир мертвых; ты будешь лежать среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча. Это о фараоне и его полчищах, – возвещает Владыка Господь.
  • Откровение 17:15 - Потом ангел сказал мне: – Воды, которые ты видел там, где сидит блудница, – это народы, скопления людей, племена и языки.
  • 4 Царств 17:3 - Салманассар , царь Ассирии, пошел войной на Осию, который стал ему подвластным и платил ему дань.
  • 4 Царств 17:4 - Царь обнаружил, что Осия – предатель, потому что он посылал вестников к Со , царю Египта, и не платил дань царю Ассирии, как прежде делал это из года в год. Поэтому Салманассар схватил его и бросил в темницу.
  • 4 Царств 17:5 - Царь Ассирии вторгся в страну, двинулся на Самарию и осаждал ее три года.
  • 4 Царств 17:6 - На девятом году правления Осии царь ассирийский взял Самарию и увел израильтян в плен в Ассирию. Он поселил их в Халахе, в Гозане, что на реке Хаворе, и в городах мидян.
  • 4 Царств 18:9 - На четвертом году правления царя Езекии – седьмом году правления Осии, сына Элы, царя Израиля, – Салманассар, царь Ассирии, двинулся на Самарию и осадил ее.
  • 4 Царств 18:10 - Через три года ассирийцы взяли ее. Так на шестом году правления Езекии – девятом году правления Осии, царя Израиля, – была взята Самария.
  • 4 Царств 18:11 - Царь Ассирии увел Израиль в плен в свою страну и поселил их в Халахе, в Гозане, что на реке Хаворе, и в городах мидян.
  • 4 Царств 18:12 - Это произошло потому, что они не слушали Господа, своего Бога, но нарушили Его завет – все, что повелел Моисей, слуга Господа. Они и не слушали, и не исполняли. ( 2 Пар. 32:1-19 ; Ис. 36:1-22 )
  • Исаия 10:8 - «Не все ли цари – мои вельможи? – говорит он. –
  • Исаия 10:9 - Не пришлось ли пасть Халне, как и Каркемишу, Хамату, как и Арпаду, Самарии, как и Дамаску?
  • Исаия 10:10 - Так же, как рука моя захватила царства идолов, царства, чьи истуканы превосходили иерусалимских и самарийских.
  • Исаия 10:11 - Я так же разделаюсь с Иерусалимом и его истуканами, как разделался с Самарией и ее идолами!»
  • Исаия 10:12 - Когда Владыка завершит Свое дело против горы Сион и Иерусалима, Он скажет: – Покараю хвастливую надменность царя Ассирии и его высокомерную гордыню.
  • Исаия 10:13 - Ведь тот говорит: «Силой моей руки я совершил это и мудростью моей, потому что я умен. Я стер границы народов и расхитил их запасы; как силач, я низверг их правителей.
  • Исаия 10:14 - Как разоряют гнездо, рука моя овладела богатствами народов; как собирают покинутые яйца, я собрал все страны. И никто не взмахнул крылом, рта не раскрыл и не пискнул».
  • Даниил 11:22 - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождем завета .
  • Луки 6:48 - Он похож на строителя дома, который выкопал глубокий котлован и заложил фундамент на камне. Когда случилось наводнение и на дом обрушилась река, она не пошатнула его, потому что он был крепко построен.
  • Исаия 7:1 - Когда Ахаз, сын Иотама, внук Уззии, был царем Иудеи, Рецин, царь Арама, и Пеках, сын Ремалии, царя Израиля, пошли войной на Иерусалим, но не смогли его одолеть.
  • Исаия 7:2 - Дому Давида возвестили: «Арам вступил в союз с Ефремом» , и сердца у Ахаза и у его народа затрепетали, как деревья в лесу трепещут от ветра.
  • Исаия 7:3 - Господь сказал Исаии: – Выйди навстречу Ахазу со своим сыном Шеар-Иашувом к концу водопровода Верхнего пруда, на дорогу к Сукновальному полю.
  • Исаия 7:4 - Скажи ему: «Смотри, будь спокоен, не бойся. Не падай духом из-за двух концов этих тлеющих головней – из-за неистового гнева Рецина с Арамом и из-за сына Ремалии.
  • Исаия 7:5 - Арам, Ефрем и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • Исаия 7:6 - „Пойдем на Иудею и запугаем ее, завоюем ее и поставим в ней царем сына Тавеела“.
  • Исаия 59:19 - На западе люди будут бояться имени Господа, и на востоке они будут чтить Его славу, потому что придет Он, как бушующая река, гонимая Господним вихрем .
  • Псалтирь 72:8 - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • Даниил 9:26 - После шестидесяти двух семилетий Помазанник будет предан смерти , и у Него ничего не останется. Народ вождя, который придет, разрушит город и святилище . Его конец придет подобно наводнению, и до конца предустановлены война и опустошения .
  • Исаия 7:17 - Но Господь наведет на тебя, на твой народ и на дом твоего отца такие дни, каких не бывало с тех пор, как Ефрем отделился от Иуды , – Он наведет царя Ассирии.
  • Амос 9:5 - Владыка, Господь Сил, касается земли – и она тает, а все живущие на ней плачут. Вся земля поднимается, словно Нил, и опускается, словно река Египта.
  • Исаия 7:20 - В тот день Владыка обреет ваши головы, волосы на ногах и отрежет бороды бритвой, нанятой по ту сторону Евфрата, – царем Ассирии .
  • Амос 8:8 - – Разве не содрогнется от этого земля, и не заплачет всякий живущий на ней? Вся земля поднимется, как Нил, будет вздыматься и убывать, как река Египта.
  • Бытие 6:17 - Я наведу на землю воды потопа, чтобы погубить все, что живет под небом, всякое существо, в котором дышит жизнь. Все, что есть на земле, погибнет.
  • Исаия 17:12 - О, шум армий множества народов, как шум шумящего моря! О, рев народов, как рев сильных ревущих вод!
  • Исаия 17:13 - Пусть ревут народы ревом могучих вод – Он обличит их, и они убегут далеко, гонимые, как мякина на холмах от ветра, как крутящаяся пыль от урагана.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - то Владыка наведет на него большие и бурные воды Евфрата – царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега
  • 新标点和合本 - 因此,主必使大河翻腾的水猛然冲来,就是亚述王和他所有的威势,必漫过一切的水道,涨过两岸;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,看哪,主必使亚述王和他的威势如大河翻腾汹涌的水上涨,盖过他们,必上涨超过一切水道,涨过两岸,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,看哪,主必使亚述王和他的威势如大河翻腾汹涌的水上涨,盖过他们,必上涨超过一切水道,涨过两岸,
  • 当代译本 - 因此,我要差来亚述王和他的军队,使他们像幼发拉底河的洪流一样汹涌而来,淹没一切水道,漫过河岸,
  • 圣经新译本 - 因此,主必使大河又强又大的水临到他们, 就是亚述王和他一切威荣, 水必涨起来,高过所有的水道;水要泛滥,漫过所有的河岸;
  • 中文标准译本 - 因此,看哪,主必使幼发拉底河强盛的大水, 就是亚述王和他所有的威势, 上涨淹没他们, 又上涨淹没一切水道, 漫过所有的河岸;
  • 现代标点和合本 - 因此主必使大河翻腾的水猛然冲来,就是亚述王和他所有的威势。必漫过一切的水道,涨过两岸;
  • 和合本(拼音版) - 因此,主必使大河翻腾的水猛然冲来,就是亚述王和他所有的威势,必漫过一切的水道,涨过两岸;
  • New International Version - therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the Euphrates— the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks
  • New International Reader's Version - So I am about to bring against these people the king of Assyria and his whole army. The Assyrians will be like the mighty Euphrates River when it is flooding. They will run over everything in their path.
  • English Standard Version - therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory. And it will rise over all its channels and go over all its banks,
  • New Living Translation - Therefore, the Lord will overwhelm them with a mighty flood from the Euphrates River —the king of Assyria and all his glory. This flood will overflow all its channels
  • Christian Standard Bible - the Lord will certainly bring against them the mighty rushing water of the Euphrates River — the king of Assyria and all his glory. It will overflow its channels and spill over all its banks.
  • New American Standard Bible - Now therefore, behold, the Lord is about to bring on them the strong and abundant waters of the Euphrates River, That is, the king of Assyria and all his glory; And it will rise over all its channels and go over all its banks.
  • New King James Version - Now therefore, behold, the Lord brings up over them The waters of the River, strong and mighty— The king of Assyria and all his glory; He will go up over all his channels And go over all his banks.
  • Amplified Bible - Now therefore, listen carefully, the Lord is about to bring on them the waters of the [Euphrates] River, strong and abundant— The king of Assyria and all his glory; And it will rise over all its channels and canals and go far beyond its banks.
  • American Standard Version - now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the River, strong and many, even the king of Assyria and all his glory: and it shall come up over all its channels, and go over all its banks;
  • King James Version - Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:
  • New English Translation - So look, the sovereign master is bringing up against them the turbulent and mighty waters of the Euphrates River – the king of Assyria and all his majestic power. It will reach flood stage and overflow its banks.
  • World English Bible - now therefore, behold, the Lord brings upon them the mighty flood waters of the River: the king of Assyria and all his glory. It will come up over all its channels, and go over all its banks.
  • 新標點和合本 - 因此,主必使大河翻騰的水猛然沖來,就是亞述王和他所有的威勢,必漫過一切的水道,漲過兩岸;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,看哪,主必使亞述王和他的威勢如大河翻騰洶湧的水上漲,蓋過他們,必上漲超過一切水道,漲過兩岸,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,看哪,主必使亞述王和他的威勢如大河翻騰洶湧的水上漲,蓋過他們,必上漲超過一切水道,漲過兩岸,
  • 當代譯本 - 因此,我要差來亞述王和他的軍隊,使他們像幼發拉底河的洪流一樣洶湧而來,淹沒一切水道,漫過河岸,
  • 聖經新譯本 - 因此,主必使大河又強又大的水臨到他們, 就是亞述王和他一切威榮, 水必漲起來,高過所有的水道;水要氾濫,漫過所有的河岸;
  • 呂振中譯本 - 因此、你看吧,主必使 大河 的 水 , 又強又大的水, 就是 亞述 王和他所有的威榮, 起來淹沒他們; 大水必漲起、高過一切水溝, 它必橫流,漫過所有的河岸;
  • 中文標準譯本 - 因此,看哪,主必使幼發拉底河強盛的大水, 就是亞述王和他所有的威勢, 上漲淹沒他們, 又上漲淹沒一切水道, 漫過所有的河岸;
  • 現代標點和合本 - 因此主必使大河翻騰的水猛然沖來,就是亞述王和他所有的威勢。必漫過一切的水道,漲過兩岸;
  • 文理和合譯本 - 故主必使亞述王、及其威勢、如大河之水、洶湧漲溢、出川踰岸、
  • 文理委辦譯本 - 故我必使亞述王、率師襲之、若大河狂流、勢洶湧而逾岸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故主必使 亞述 王率軍旅來攻之、勢如大河之水、狂流洶湧、漲溢出川、氾濫逾岸、
  • Nueva Versión Internacional - el Señor está a punto de traer contra ellos las impetuosas crecientes del río Éufrates: al rey de Asiria con toda su gloria. Rebasará todos sus canales, desbordará todas sus orillas;
  • 현대인의 성경 - 그러므로 나 여호와가 앗시리아 황제와 그의 모든 군대를 보내 예루살렘을 치게 하겠다. 그들은 유프라테스강의 홍수처럼 밀어닥쳐
  • Восточный перевод - то Владыка наведёт на него большие и бурные воды Евфрата – царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то Владыка наведёт на него большие и бурные воды Евфрата – царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то Владыка наведёт на него большие и бурные воды Евфрата – царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега
  • La Bible du Semeur 2015 - à cause de cela, ╵voici que le Seigneur ╵fera monter sur eux les grandes eaux du puissant fleuve : ce sera le roi d’Assyrie ╵et toute sa puissance. Oui, il sortira partout de son lit, et il débordera ╵au-dessus de toutes ses berges,
  • リビングバイブル - だからわたしは彼らの上に、 ユーフラテス川の大洪水をもたらそう。 アッシリヤ王が大軍を率いて彼らに襲いかかる。 ああ、インマヌエル。 この洪水は、おまえたちユダ王国に堰を切ったように 流れ込み、端から端まで水浸しにする。」
  • Nova Versão Internacional - o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates , o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
  • Hoffnung für alle - Deshalb hetze ich den König von Assyrien auf sie, er wird mit seinem gewaltigen Heer ins Land einfallen. So wie der Euphrat bei Hochwasser zu einem reißenden Strom anschwillt und über die Ufer tritt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy nên, Chúa sẽ khiến lũ lụt khủng khiếp từ Sông Ơ-phơ-rát đến trên họ—tức vua A-sy-ri và quân đội của ông. Cơn lũ này sẽ tràn ngập tàn phá tất cả sông, suối và
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะใช้กระแสน้ำอันหลากเชี่ยวของยูเฟรติส มาท่วมมิดพวกเขา คือกษัตริย์อัสซีเรียกับกองทัพมหึมา กระแสน้ำนั้นจะท่วมมิดทุกช่องทาง และล้นทุกตลิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำลัง​นำ​กระแส​น้ำ​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ขึ้น​มา​ปะทะ ซึ่ง​มี​พลัง​และ​จำนวน​มหาศาล นั่น​คือ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​ผู้​เปี่ยม​ด้วย​บารมี ระดับ​น้ำ​จะ​สูง​ขึ้น​ท่วม​ช่อง​แคบ และ​ไหล​ท่วม​ริม​ฝั่ง​น้ำ​ทั้ง​หมด
  • Ездра 4:10 - и прочими народами, которых могущественный и досточтимый Аснафар пленил и переселил в города Самарии и в другие места за Евфратом.
  • Исаия 28:17 - Я сделаю правосудие мерной нитью, а праведность – свинцовым отвесом. Ложь – твое убежище, но град сметет его, и воды затопят твое укрытие.
  • Наум 1:8 - но всепотопляющим наводнением Он разрушит Ниневию до основания; мрак настигнет Его врагов.
  • Иеремия 46:7 - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • Иеремия 46:8 - Египет вздымается, как Нил, как реки с бурными водами, говоря: «Поднимусь и покрою землю; погублю города и их жителей».
  • Откровение 12:15 - Змей выпустил из своей пасти поток воды, словно реку, чтобы женщину унесло этой рекой.
  • Откровение 12:16 - Но земля помогла женщине: она раскрылась и проглотила реку, которую дракон выпустил из своей пасти.
  • Даниил 11:10 - Его сыновья станут готовиться к войне и собирать огромное войско, которое помчится, подобно наводнению, и принесет битву к самой его крепости.
  • Второзаконие 28:49 - Господь нашлет на тебя народ издалека, с дальних концов земли, подобный налетающему орлу, народ, чьего языка ты не будешь понимать,
  • Второзаконие 28:50 - безжалостный народ, не уважающий старика и не щадящий юноши.
  • Второзаконие 28:51 - Он будет пожирать приплод твоего скота и урожаи твоей земли, пока не истребит тебя. Он не оставит тебе ни зерна, ни молодого вина, ни масла, ни телят твоего стада, ни ягнят твоей отары, пока не погубит тебя.
  • Второзаконие 28:52 - Он будет осаждать все твои города по всей земле, пока высокие, укрепленные стены, на которые ты полагаешься, не падут. Он будет осаждать все города по всей земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе.
  • Иезекииль 31:3 - Посмотри на Ассирию, этот ливанский кедр , с ветвями красивыми, с кроной тенистой. Был он высоким – в облака уходила его вершина.
  • Иезекииль 31:4 - Питала его вода, подземные источники растили; текли их потоки вокруг того места, где он рос, ручьи посылая ко всем деревьям лесным.
  • Иезекииль 31:5 - И вырос он выше всех деревьев в лесу; ветви его разрослись, и длинными были ветки от обилия вод в побегах.
  • Иезекииль 31:6 - Все птицы небесные в ветвях его гнездились. Все дикие звери под ветками его плодились. Все великие народы жили в его тени.
  • Иезекииль 31:7 - Он красовался величием, длиною ветвей, так как корни его спускались к обильным водам.
  • Иезекииль 31:8 - Кедры из Божьего сада не могли с ним соперничать. Не равнялись с ним ветвями сосны, или побегами – чинары: ни одно из деревьев Божьего сада не могло сравниться с ним красой.
  • Иезекииль 31:9 - Я сделал его прекрасным, с ветвями густыми, на зависть эдемским деревьям, которые в Божьем саду.
  • Иезекииль 31:10 - Поэтому так говорит Владыка Господь: – Так как он был высоким, вознося вершину к облакам , и возгордился высотой,
  • Иезекииль 31:11 - Я отдал его в распоряжение властелина народов, который поступил с ним так, как заслуживало его беззаконие. Я отверг его.
  • Иезекииль 31:12 - Чужеземцы, жесточайшие из народов, срубили его и оставили. Его ветви упали на горы и долины; его ветки рухнули сломанными в ущелья земли. Все народы земли вышли из-под его тени и оставили его.
  • Иезекииль 31:13 - Все небесные птицы разместились на мертвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток.
  • Иезекииль 31:14 - Все это было для того, чтобы другие деревья у воды впредь не поднимались так высоко и не возносили вершину к облакам; чтобы другие деревья, которые пьют воду, не достигали такой высоты. Всем им суждена смерть, нижний мир, – вместе со смертными, с теми, кто спускается в пропасть.
  • Иезекииль 31:15 - Так говорит Владыка Господь: – В день, когда он сошел в мир мертвых , Я затворил подземные источники ради него; Я обуздал их потоки, и бурные воды укротились. Ради него Я покрыл Ливан мраком, и поникли лесные деревья.
  • Иезекииль 31:16 - Я заставил народы дрожать от звука его падения, когда Я поверг его в мир мертвых с теми, кто спускается в пропасть. И утешились в мире мертвых деревья Эдема, благороднейшие и лучшие с Ливана, деревья, которые обильно поливались.
  • Иезекииль 31:17 - Те, кто жил в его тени, его союзники среди народов, сошли в мир мертвых вместе с ним, соединившись с павшими от меча.
  • Иезекииль 31:18 - Какое из эдемских деревьев могло сравниться с тобой славой и величием? Но и тебя вслед за эдемскими деревьями сведут в мир мертвых; ты будешь лежать среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча. Это о фараоне и его полчищах, – возвещает Владыка Господь.
  • Откровение 17:15 - Потом ангел сказал мне: – Воды, которые ты видел там, где сидит блудница, – это народы, скопления людей, племена и языки.
  • 4 Царств 17:3 - Салманассар , царь Ассирии, пошел войной на Осию, который стал ему подвластным и платил ему дань.
  • 4 Царств 17:4 - Царь обнаружил, что Осия – предатель, потому что он посылал вестников к Со , царю Египта, и не платил дань царю Ассирии, как прежде делал это из года в год. Поэтому Салманассар схватил его и бросил в темницу.
  • 4 Царств 17:5 - Царь Ассирии вторгся в страну, двинулся на Самарию и осаждал ее три года.
  • 4 Царств 17:6 - На девятом году правления Осии царь ассирийский взял Самарию и увел израильтян в плен в Ассирию. Он поселил их в Халахе, в Гозане, что на реке Хаворе, и в городах мидян.
  • 4 Царств 18:9 - На четвертом году правления царя Езекии – седьмом году правления Осии, сына Элы, царя Израиля, – Салманассар, царь Ассирии, двинулся на Самарию и осадил ее.
  • 4 Царств 18:10 - Через три года ассирийцы взяли ее. Так на шестом году правления Езекии – девятом году правления Осии, царя Израиля, – была взята Самария.
  • 4 Царств 18:11 - Царь Ассирии увел Израиль в плен в свою страну и поселил их в Халахе, в Гозане, что на реке Хаворе, и в городах мидян.
  • 4 Царств 18:12 - Это произошло потому, что они не слушали Господа, своего Бога, но нарушили Его завет – все, что повелел Моисей, слуга Господа. Они и не слушали, и не исполняли. ( 2 Пар. 32:1-19 ; Ис. 36:1-22 )
  • Исаия 10:8 - «Не все ли цари – мои вельможи? – говорит он. –
  • Исаия 10:9 - Не пришлось ли пасть Халне, как и Каркемишу, Хамату, как и Арпаду, Самарии, как и Дамаску?
  • Исаия 10:10 - Так же, как рука моя захватила царства идолов, царства, чьи истуканы превосходили иерусалимских и самарийских.
  • Исаия 10:11 - Я так же разделаюсь с Иерусалимом и его истуканами, как разделался с Самарией и ее идолами!»
  • Исаия 10:12 - Когда Владыка завершит Свое дело против горы Сион и Иерусалима, Он скажет: – Покараю хвастливую надменность царя Ассирии и его высокомерную гордыню.
  • Исаия 10:13 - Ведь тот говорит: «Силой моей руки я совершил это и мудростью моей, потому что я умен. Я стер границы народов и расхитил их запасы; как силач, я низверг их правителей.
  • Исаия 10:14 - Как разоряют гнездо, рука моя овладела богатствами народов; как собирают покинутые яйца, я собрал все страны. И никто не взмахнул крылом, рта не раскрыл и не пискнул».
  • Даниил 11:22 - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождем завета .
  • Луки 6:48 - Он похож на строителя дома, который выкопал глубокий котлован и заложил фундамент на камне. Когда случилось наводнение и на дом обрушилась река, она не пошатнула его, потому что он был крепко построен.
  • Исаия 7:1 - Когда Ахаз, сын Иотама, внук Уззии, был царем Иудеи, Рецин, царь Арама, и Пеках, сын Ремалии, царя Израиля, пошли войной на Иерусалим, но не смогли его одолеть.
  • Исаия 7:2 - Дому Давида возвестили: «Арам вступил в союз с Ефремом» , и сердца у Ахаза и у его народа затрепетали, как деревья в лесу трепещут от ветра.
  • Исаия 7:3 - Господь сказал Исаии: – Выйди навстречу Ахазу со своим сыном Шеар-Иашувом к концу водопровода Верхнего пруда, на дорогу к Сукновальному полю.
  • Исаия 7:4 - Скажи ему: «Смотри, будь спокоен, не бойся. Не падай духом из-за двух концов этих тлеющих головней – из-за неистового гнева Рецина с Арамом и из-за сына Ремалии.
  • Исаия 7:5 - Арам, Ефрем и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • Исаия 7:6 - „Пойдем на Иудею и запугаем ее, завоюем ее и поставим в ней царем сына Тавеела“.
  • Исаия 59:19 - На западе люди будут бояться имени Господа, и на востоке они будут чтить Его славу, потому что придет Он, как бушующая река, гонимая Господним вихрем .
  • Псалтирь 72:8 - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • Даниил 9:26 - После шестидесяти двух семилетий Помазанник будет предан смерти , и у Него ничего не останется. Народ вождя, который придет, разрушит город и святилище . Его конец придет подобно наводнению, и до конца предустановлены война и опустошения .
  • Исаия 7:17 - Но Господь наведет на тебя, на твой народ и на дом твоего отца такие дни, каких не бывало с тех пор, как Ефрем отделился от Иуды , – Он наведет царя Ассирии.
  • Амос 9:5 - Владыка, Господь Сил, касается земли – и она тает, а все живущие на ней плачут. Вся земля поднимается, словно Нил, и опускается, словно река Египта.
  • Исаия 7:20 - В тот день Владыка обреет ваши головы, волосы на ногах и отрежет бороды бритвой, нанятой по ту сторону Евфрата, – царем Ассирии .
  • Амос 8:8 - – Разве не содрогнется от этого земля, и не заплачет всякий живущий на ней? Вся земля поднимется, как Нил, будет вздыматься и убывать, как река Египта.
  • Бытие 6:17 - Я наведу на землю воды потопа, чтобы погубить все, что живет под небом, всякое существо, в котором дышит жизнь. Все, что есть на земле, погибнет.
  • Исаия 17:12 - О, шум армий множества народов, как шум шумящего моря! О, рев народов, как рев сильных ревущих вод!
  • Исаия 17:13 - Пусть ревут народы ревом могучих вод – Он обличит их, и они убегут далеко, гонимые, как мякина на холмах от ветра, как крутящаяся пыль от урагана.
聖經
資源
計劃
奉獻