逐節對照
- 和合本(拼音版) - 我整天伸手招呼那悖逆的百姓, 他们随自己的意念行不善之道。
- 新标点和合本 - 我整天伸手招呼那悖逆的百姓; 他们随自己的意念行不善之道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我整天向那悖逆的百姓招手, 他们随自己的意念行不善之道。
- 和合本2010(神版-简体) - 我整天向那悖逆的百姓招手, 他们随自己的意念行不善之道。
- 当代译本 - 我整天伸出双手招呼那悖逆的子民, 他们却任意妄为, 不走正路。
- 圣经新译本 - 我整天向着悖逆的子民伸开双手, 他们随着自己的意念行不善的道。
- 中文标准译本 - 我终日向悖逆的子民伸出我的手。 他们随着自己的意念行不善之道;
- 现代标点和合本 - “我整天伸手招呼那悖逆的百姓, 他们随自己的意念行不善之道。
- New International Version - All day long I have held out my hands to an obstinate people, who walk in ways not good, pursuing their own imaginations—
- New International Reader's Version - All day long I have held out my hands to welcome a stubborn nation. They lead sinful lives. They go where their evil thoughts take them.
- English Standard Version - I spread out my hands all the day to a rebellious people, who walk in a way that is not good, following their own devices;
- New Living Translation - All day long I opened my arms to a rebellious people. But they follow their own evil paths and their own crooked schemes.
- Christian Standard Bible - I spread out my hands all day long to a rebellious people who walk in the path that is not good, following their own thoughts.
- New American Standard Bible - I have spread out My hands all day long to a rebellious people, Who walk in the way which is not good, following their own thoughts,
- New King James Version - I have stretched out My hands all day long to a rebellious people, Who walk in a way that is not good, According to their own thoughts;
- Amplified Bible - I have spread out My hands all the day long to a rebellious and stubborn people, Who walk in the way that is not good, [following] after their own thoughts and intentions,
- American Standard Version - I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, that walk in a way that is not good, after their own thoughts;
- King James Version - I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts;
- New English Translation - I spread out my hands all day long to my rebellious people, who lived in a way that is morally unacceptable, and who did what they desired.
- World English Bible - I have spread out my hands all day to a rebellious people, who walk in a way that is not good, after their own thoughts;
- 新標點和合本 - 我整天伸手招呼那悖逆的百姓; 他們隨自己的意念行不善之道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我整天向那悖逆的百姓招手, 他們隨自己的意念行不善之道。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我整天向那悖逆的百姓招手, 他們隨自己的意念行不善之道。
- 當代譯本 - 我整天伸出雙手招呼那悖逆的子民, 他們卻任意妄為, 不走正路。
- 聖經新譯本 - 我整天向著悖逆的子民伸開雙手, 他們隨著自己的意念行不善的道。
- 呂振中譯本 - 我整天伸開着手 招呼倔強 悖逆 的人民, 就是隨自己的意圖 行不善的路的;
- 中文標準譯本 - 我終日向悖逆的子民伸出我的手。 他們隨著自己的意念行不善之道;
- 現代標點和合本 - 「我整天伸手招呼那悖逆的百姓, 他們隨自己的意念行不善之道。
- 文理和合譯本 - 我終日舉手、招悖逆之民、彼行不軌、任意而為、
- 文理委辦譯本 - 選民違逆、任意為非、我終日舉手勸迪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行惡道、徇私意、悖逆之民、我終日舉手招之、
- Nueva Versión Internacional - Todo el día extendí mis manos hacia un pueblo rebelde, que va por mal camino, siguiendo sus propias ideas.
- 현대인의 성경 - 내가 하루 종일 팔을 벌리고 내 백성을 맞을 준비를 하였으나 그들은 거역하며 자기들 멋대로 악한 짓을 하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Весь день Я простирал руки Мои к народу упрямому, что ходит путями недобрыми, по собственным умыслам –
- Восточный перевод - Весь день Я простирал руки Мои к этому упрямому народу, что ходит путями недобрыми, по собственным умыслам –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весь день Я простирал руки Мои к этому упрямому народу, что ходит путями недобрыми, по собственным умыслам –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весь день Я простирал руки Мои к этому упрямому народу, что ходит путями недобрыми, по собственным умыслам –
- La Bible du Semeur 2015 - Par contre, j’ai tendu les mains, ╵à longueur de journée, ╵vers un peuple rebelle qui suivait un chemin ╵qui n’est pas bon, au gré de ses pensées,
- リビングバイブル - ところが、イスラエルはどうだろう。 わたしが一日中手を広げて招いているのに、 今も逆らっている。 自分の思いどおりに悪の道を歩き続けている。
- Nova Versão Internacional - O tempo todo estendi as mãos a um povo obstinado, que anda por um caminho que não é bom, seguindo as suas inclinações;
- Hoffnung für alle - Auch nach meinem eigenen Volk, das sich nichts sagen lässt, habe ich meine Hände ausgestreckt. Immer wieder wollte ich sie einladen. Doch sie weisen mich ständig ab, sie machen, was sie wollen, und gehen falsche Wege.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt ngày Ta mở rộng vòng tay để chờ đón dân phản loạn. Nhưng chúng cứ đi theo con đường gian ác và cưu mang ý tưởng gian tà.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดวันเราได้ยื่นมือออก ให้แก่ชนชาติที่ดื้อด้าน ซึ่งดำเนินตามวิถีทางอันไม่ดีไม่งาม ทำตามความคิดจินตนาการของตัวเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตลอดวันเวลาเรายื่นมือของเรา ให้แก่ชนชาติที่ดื้อกระด้าง ที่เดินในทางไม่ดี เดินตามวิธีการของตนเอง
交叉引用
- 罗马书 2:5 - 你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致上帝震怒,显他公义审判的日子来到。
- 帖撒罗尼迦前书 2:15 - 这犹太人杀了主耶稣和先知,又把我们赶出去。他们不得上帝的喜悦,且与众人为敌,
- 帖撒罗尼迦前书 2:16 - 不许我们传道给外邦人,使外邦人得救,常常充满自己的罪恶。上帝的忿怒临在他们身上,已经到了极处。
- 民数记 15:39 - 你们佩带这䍁子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,像你们素常一样,
- 以赛亚书 55:7 - 恶人当离弃自己的道路, 不义的人当除掉自己的意念, 归向耶和华,耶和华就必怜恤他; 当归向我们的上帝,因为上帝必广行赦免。
- 箴言 16:29 - 强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
- 马太福音 23:37 - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
- 以西结书 2:3 - 他对我说:“人子啊,我差你往悖逆的国民以色列人那里去。他们是悖逆我的,他们和他们的列祖违背我,直到今日。
- 以西结书 2:4 - 这众子面无羞耻,心里刚硬。我差你往他们那里去,你要对他们说:‘主耶和华如此说。’
- 以西结书 2:5 - 他们或听,或不听(他们是悖逆之家),必知道在他们中间有了先知。
- 以西结书 2:6 - 人子啊,虽有荆棘和蒺藜在你那里,你又住在蝎子中间,总不要怕他们,也不要怕他们的话,他们虽是悖逆之家,还不要怕他们的话,也不要因他们的脸色惊惶。
- 以西结书 2:7 - 他们或听,或不听,你只管将我的话告诉他们。他们是极其悖逆的。
- 雅各书 1:14 - 但各人被试探,乃是被自己的私欲牵引、诱惑的。
- 雅各书 1:15 - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
- 申命记 29:19 - 听见这咒诅的话,心里仍是自夸说:‘我虽然行事心里顽梗,连累众人,却还是平安。’
- 路加福音 13:34 - 耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
- 使徒行传 7:51 - “你们这硬着颈项、心与耳未受割礼的人,时常抗拒圣灵;你们的祖宗怎样,你们也怎样。
- 使徒行传 7:52 - 哪一个先知不是你们祖宗逼迫呢?他们也把预先传说那义者要来的人杀了。如今你们又把那义者卖了、杀了。
- 路加福音 19:41 - 耶稣快到耶路撒冷,看见城,就为它哀哭,
- 路加福音 19:42 - 说:“巴不得你在这日子知道关系你平安的事,无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。
- 以赛亚书 59:7 - 他们的脚奔跑行恶, 他们急速流无辜人的血, 意念都是罪孽; 所经过的路都荒凉毁灭。
- 以赛亚书 59:8 - 平安的路,他们不知道; 所行的事没有公平。 他们为自己修弯曲的路, 凡行此路的,都不知道平安。
- 马太福音 15:19 - 因为从心里发出来的,有恶念、凶杀、奸淫、苟合、偷盗、妄证、谤讟,
- 申命记 9:7 - 你当记念不忘,你在旷野怎样惹耶和华你上帝发怒。自从你出了埃及地的那日,直到你们来到这地方,你们时常悖逆耶和华。
- 耶利米书 5:23 - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们叛我而去。
- 诗篇 36:4 - 他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
- 以赛亚书 66:18 - “我知道他们的行为和他们的意念。时候将到,我必将万民万族 聚来,看见我的荣耀。
- 马太福音 12:33 - “你们或以为树好,果子也好,树坏,果子也坏。因为看果子就可以知道树。
- 马太福音 12:34 - 毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
- 以赛亚书 1:23 - 你的官长居心悖逆, 与盗贼作伴, 各都喜爱贿赂, 追求赃私。 他们不为孤儿伸冤, 寡妇的案件也不得呈到他们面前。
- 耶利米书 3:17 - 那时,人必称耶路撒冷为耶和华的宝座,万国必到耶路撒冷,在耶和华立名的地方聚集。他们必不再随从自己顽梗的恶心行事。
- 创世记 6:5 - 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,
- 申命记 31:27 - 因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况我死后呢?
- 以赛亚书 63:10 - 他们竟悖逆,使主的圣灵担忧; 他就转作他们的仇敌, 亲自攻击他们。
- 以赛亚书 1:2 - 天哪,要听!地啊,侧耳而听! 因为耶和华说: “我养育儿女,将他们养大, 他们竟悖逆我。
- 诗篇 81:11 - “无奈我的民不听我的声音, 以色列全不理我。
- 诗篇 81:12 - 我便任凭他们心里刚硬, 随自己的计谋而行。
- 耶利米书 7:24 - 他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心,向后不向前。
- 耶利米书 4:14 - 耶路撒冷啊,你当洗去心中的恶, 使你可以得救。 恶念存在你心里要到几时呢?
- 箴言 1:24 - 我呼唤,你们不肯听从; 我伸手,无人理会。
- 罗马书 10:21 - 至于以色列人,他说:“我整天伸手招呼那悖逆、顶嘴的百姓。”