逐節對照
- 中文標準譯本 - 我終日向悖逆的子民伸出我的手。 他們隨著自己的意念行不善之道;
- 新标点和合本 - 我整天伸手招呼那悖逆的百姓; 他们随自己的意念行不善之道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我整天向那悖逆的百姓招手, 他们随自己的意念行不善之道。
- 和合本2010(神版-简体) - 我整天向那悖逆的百姓招手, 他们随自己的意念行不善之道。
- 当代译本 - 我整天伸出双手招呼那悖逆的子民, 他们却任意妄为, 不走正路。
- 圣经新译本 - 我整天向着悖逆的子民伸开双手, 他们随着自己的意念行不善的道。
- 中文标准译本 - 我终日向悖逆的子民伸出我的手。 他们随着自己的意念行不善之道;
- 现代标点和合本 - “我整天伸手招呼那悖逆的百姓, 他们随自己的意念行不善之道。
- 和合本(拼音版) - 我整天伸手招呼那悖逆的百姓, 他们随自己的意念行不善之道。
- New International Version - All day long I have held out my hands to an obstinate people, who walk in ways not good, pursuing their own imaginations—
- New International Reader's Version - All day long I have held out my hands to welcome a stubborn nation. They lead sinful lives. They go where their evil thoughts take them.
- English Standard Version - I spread out my hands all the day to a rebellious people, who walk in a way that is not good, following their own devices;
- New Living Translation - All day long I opened my arms to a rebellious people. But they follow their own evil paths and their own crooked schemes.
- Christian Standard Bible - I spread out my hands all day long to a rebellious people who walk in the path that is not good, following their own thoughts.
- New American Standard Bible - I have spread out My hands all day long to a rebellious people, Who walk in the way which is not good, following their own thoughts,
- New King James Version - I have stretched out My hands all day long to a rebellious people, Who walk in a way that is not good, According to their own thoughts;
- Amplified Bible - I have spread out My hands all the day long to a rebellious and stubborn people, Who walk in the way that is not good, [following] after their own thoughts and intentions,
- American Standard Version - I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, that walk in a way that is not good, after their own thoughts;
- King James Version - I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts;
- New English Translation - I spread out my hands all day long to my rebellious people, who lived in a way that is morally unacceptable, and who did what they desired.
- World English Bible - I have spread out my hands all day to a rebellious people, who walk in a way that is not good, after their own thoughts;
- 新標點和合本 - 我整天伸手招呼那悖逆的百姓; 他們隨自己的意念行不善之道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我整天向那悖逆的百姓招手, 他們隨自己的意念行不善之道。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我整天向那悖逆的百姓招手, 他們隨自己的意念行不善之道。
- 當代譯本 - 我整天伸出雙手招呼那悖逆的子民, 他們卻任意妄為, 不走正路。
- 聖經新譯本 - 我整天向著悖逆的子民伸開雙手, 他們隨著自己的意念行不善的道。
- 呂振中譯本 - 我整天伸開着手 招呼倔強 悖逆 的人民, 就是隨自己的意圖 行不善的路的;
- 現代標點和合本 - 「我整天伸手招呼那悖逆的百姓, 他們隨自己的意念行不善之道。
- 文理和合譯本 - 我終日舉手、招悖逆之民、彼行不軌、任意而為、
- 文理委辦譯本 - 選民違逆、任意為非、我終日舉手勸迪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行惡道、徇私意、悖逆之民、我終日舉手招之、
- Nueva Versión Internacional - Todo el día extendí mis manos hacia un pueblo rebelde, que va por mal camino, siguiendo sus propias ideas.
- 현대인의 성경 - 내가 하루 종일 팔을 벌리고 내 백성을 맞을 준비를 하였으나 그들은 거역하며 자기들 멋대로 악한 짓을 하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Весь день Я простирал руки Мои к народу упрямому, что ходит путями недобрыми, по собственным умыслам –
- Восточный перевод - Весь день Я простирал руки Мои к этому упрямому народу, что ходит путями недобрыми, по собственным умыслам –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весь день Я простирал руки Мои к этому упрямому народу, что ходит путями недобрыми, по собственным умыслам –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весь день Я простирал руки Мои к этому упрямому народу, что ходит путями недобрыми, по собственным умыслам –
- La Bible du Semeur 2015 - Par contre, j’ai tendu les mains, ╵à longueur de journée, ╵vers un peuple rebelle qui suivait un chemin ╵qui n’est pas bon, au gré de ses pensées,
- リビングバイブル - ところが、イスラエルはどうだろう。 わたしが一日中手を広げて招いているのに、 今も逆らっている。 自分の思いどおりに悪の道を歩き続けている。
- Nova Versão Internacional - O tempo todo estendi as mãos a um povo obstinado, que anda por um caminho que não é bom, seguindo as suas inclinações;
- Hoffnung für alle - Auch nach meinem eigenen Volk, das sich nichts sagen lässt, habe ich meine Hände ausgestreckt. Immer wieder wollte ich sie einladen. Doch sie weisen mich ständig ab, sie machen, was sie wollen, und gehen falsche Wege.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt ngày Ta mở rộng vòng tay để chờ đón dân phản loạn. Nhưng chúng cứ đi theo con đường gian ác và cưu mang ý tưởng gian tà.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดวันเราได้ยื่นมือออก ให้แก่ชนชาติที่ดื้อด้าน ซึ่งดำเนินตามวิถีทางอันไม่ดีไม่งาม ทำตามความคิดจินตนาการของตัวเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตลอดวันเวลาเรายื่นมือของเรา ให้แก่ชนชาติที่ดื้อกระด้าง ที่เดินในทางไม่ดี เดินตามวิธีการของตนเอง
交叉引用
- 羅馬書 2:5 - 可是你照著頑固和不悔改的心,為那震怒的日子,就是神公義審判顯現的日子,給自己積蓄了震怒。
- 帖撒羅尼迦前書 2:15 - 這些猶太人不但殺了主耶穌和 先知們,也驅逐了我們,並且不討神的喜悅,又與所有的人作對,
- 帖撒羅尼迦前書 2:16 - 阻止我們向外邦人傳道使外邦人得救。這樣,他們常常積滿自己的罪孽,而神的 震怒在最後臨到了他們身上!
- 民數記 15:39 - 你們要這樣做繸子,使你們看見就想起並遵行耶和華的一切誡命,而不隨從自己慣於行淫的欲念和眼目;
- 以賽亞書 55:7 - 邪惡的人要離棄自己的道路, 作惡的人要撇棄自己的意念; 他們當回轉歸向耶和華, 耶和華就必憐憫他們; 當回轉歸向我們的神, 因為神必廣施赦免。
- 箴言 16:29 - 殘暴者引誘他的鄰人, 使他走上不好的道路。
- 馬太福音 23:37 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷!這城殺害先知們,又用石頭砸死被差到她這裡的人!我多次想聚集你的兒女,像母雞把自己的小雞聚集在翅膀下,可是你們不願意!
- 雅各書 1:14 - 而每個人受誘惑,都是被自己的欲望所牽扯、所引誘的;
- 雅各書 1:15 - 一旦欲望懷了胎,就生下罪來;罪長成了,就生出死亡。
- 申命記 29:19 - 有人聽見這誓言,心中卻暗自慶幸說:「即使我隨著頑固的心行事,還是會有平安!」這樣濕地和旱地就會一起被摧毀。
- 路加福音 13:34 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷!這城殺害先知們,又用石頭砸死被差到她這裡的人!我多次想聚集你的兒女,像母雞把自己的小雞聚集在翅膀下,可是你們不願意!
- 使徒行傳 7:51 - 「你們這些頑固不化、心和耳都未受割禮的人哪,你們總是抗拒聖靈!你們的祖先怎樣,你們也怎樣。
- 使徒行傳 7:52 - 有哪一位先知,你們的祖先不逼迫呢?他們殺了那些預言那義者要來的先知,現在你們又成為那義者的出賣者和凶手了。
- 路加福音 19:41 - 耶穌快到耶路撒冷 的時候,看見那城,就為她哭泣,
- 路加福音 19:42 - 說:「巴不得你在這日子裡明白關乎你和平的事,但如今這事在你眼前被隱藏了。
- 以賽亞書 59:7 - 他們的腳奔向邪惡, 他們急於流無辜人的血; 他們的意念是邪惡的意念, 他們的路上都是毀滅和慘禍;
- 以賽亞書 59:8 - 他們不認識平安的道路, 他們的路徑上沒有公正; 他們使自己的路徑彎曲—— 所有踏在其上的,都不認識平安。
- 馬太福音 15:19 - 因為從心裡發出種種惡念:殺人、通姦、淫亂、偷竊、做偽證、毀謗,
- 申命記 9:7 - 你要記住,不要忘記你曾在曠野怎樣惹怒耶和華你的神。從你們出埃及地的那天起,直到你們來到這地方,你們一直悖逆耶和華。
- 詩篇 36:4 - 他在床上就圖謀作惡, 定意行不善之道,不拒絕惡事。」
- 以賽亞書 66:18 - 耶和華說:「我知道他們的作為和他們的意念。聚集各國和各語言群體的時候將到 !萬民 都必來看我的榮耀。
- 馬太福音 12:33 - 「你們讓一棵樹好,它的果子就好;你們讓一棵樹壞,它的果子就壞;這樣,一棵樹是憑著果子被認出來。
- 馬太福音 12:34 - 你們這些毒蛇的子孫!你們做為惡人,怎麼能說出善的來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。
- 以賽亞書 1:23 - 你的首領們悖逆,與盜賊同夥; 他們都貪愛賄賂,追逐贓酬; 他們不為孤兒伸冤; 寡婦的爭訟也達不到他們面前。
- 創世記 6:5 - 耶和華看到人在地上罪惡深重,而且人心裡的每個意念動機終日都是邪惡的。
- 申命記 31:27 - 因為我知道你們是悖逆的,是硬著頸項的。看哪,我今天還活著,與你們在一起,你們尚且悖逆耶和華,更何況我死了以後呢?
- 以賽亞書 63:10 - 然而他們悖逆, 使他的聖靈憂傷; 他就轉成他們的仇敵, 親自與他們爭戰。
- 以賽亞書 1:2 - 諸天哪,你們當聽! 大地啊,你當傾聽! 因為耶和華說: 「我養育兒女,帶大了他們, 他們卻悖逆了我。
- 詩篇 81:11 - 然而我的子民不聽我的聲音, 以色列不肯順從我。
- 詩篇 81:12 - 我就任憑他們心裡頑固, 隨自己的計謀而行。
- 箴言 1:24 - 既然我呼喚了,你們拒絕, 我伸出了手,沒有人留心,
- 羅馬書 10:21 - 但是關於以色列人,他卻說:「我整天向那悖逆、頂嘴的子民伸出雙手。」