Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
62:3 HFA
逐節對照
  • Hoffnung für alle - Ein Schmuckstück wirst du sein, das der Herr in seiner Hand hält wie ein König seine Krone.
  • 新标点和合本 - 你在耶和华的手中要作为华冠, 在你 神的掌上必作为冕旒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你在耶和华的手中成为华冠, 在你上帝的掌上成为冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你在耶和华的手中成为华冠, 在你 神的掌上成为冠冕。
  • 当代译本 - 你必成为耶和华手中的华冠, 你上帝手上的荣冕。
  • 圣经新译本 - 你在耶和华的手中要作美丽的冠冕, 在你 神的掌上要作君王的华冠。
  • 中文标准译本 - 你必成为耶和华手中荣耀的冠冕, 成为你神手掌上的王冠。
  • 现代标点和合本 - 你在耶和华的手中要作为华冠, 在你神的掌上必作为冕旒。
  • 和合本(拼音版) - 你在耶和华的手中要作为华冠, 在你上帝的掌上必作为冕旒。
  • New International Version - You will be a crown of splendor in the Lord’s hand, a royal diadem in the hand of your God.
  • New International Reader's Version - You will be like a glorious crown in my strong hand. You will be like a royal crown in my powerful hand.
  • English Standard Version - You shall be a crown of beauty in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of your God.
  • New Living Translation - The Lord will hold you in his hand for all to see— a splendid crown in the hand of God.
  • Christian Standard Bible - You will be a glorious crown in the Lord’s hand, and a royal diadem in the palm of your God’s hand.
  • New American Standard Bible - You will also be a crown of beauty in the hand of the Lord, And a royal headband in the hand of your God.
  • New King James Version - You shall also be a crown of glory In the hand of the Lord, And a royal diadem In the hand of your God.
  • Amplified Bible - You will also be [considered] a crown of glory and splendor in the hand of the Lord, And a royal diadem [exceedingly beautiful] in the hand of your God.
  • American Standard Version - Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God.
  • King James Version - Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
  • New English Translation - You will be a majestic crown in the hand of the Lord, a royal turban in the hand of your God.
  • World English Bible - You will also be a crown of beauty in Yahweh‘s hand, and a royal diadem in your God’s hand.
  • 新標點和合本 - 你在耶和華的手中要作為華冠, 在你神的掌上必作為冕旒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在耶和華的手中成為華冠, 在你上帝的掌上成為冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你在耶和華的手中成為華冠, 在你 神的掌上成為冠冕。
  • 當代譯本 - 你必成為耶和華手中的華冠, 你上帝手上的榮冕。
  • 聖經新譯本 - 你在耶和華的手中要作美麗的冠冕, 在你 神的掌上要作君王的華冠。
  • 呂振中譯本 - 你必做華美的冠冕在永恆主手中, 做君王的華冠在你的上帝的手掌上。
  • 中文標準譯本 - 你必成為耶和華手中榮耀的冠冕, 成為你神手掌上的王冠。
  • 現代標點和合本 - 你在耶和華的手中要作為華冠, 在你神的掌上必作為冕旒。
  • 文理和合譯本 - 且為花冠、在耶和華之手中、為王冕、在爾上帝之掌上、
  • 文理委辦譯本 - 爾之上帝耶和華佑爾、視爾若花冠、若冕旒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必如華冠在主之手、如王冕在爾天主之掌、
  • Nueva Versión Internacional - Serás en la mano del Señor como una corona esplendorosa, ¡como una diadema real en la palma de tu Dios!
  • 현대인의 성경 - 여호와를 위한 아름다운 면류관이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты будешь венком славы в руке Господней, царским венцом в руке твоего Бога.
  • Восточный перевод - Ты будешь венком славы в руке Вечного, царским венцом в руке твоего Бога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь венком славы в руке Вечного, царским венцом в руке твоего Бога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь венком славы в руке Вечного, царским венцом в руке твоего Бога.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu seras dans la main de l’Eternel une couronne, ╵rayonnant de splendeur et un turban royal dans la main de ton Dieu.
  • リビングバイブル - 神はあなたを御手の中に抱きしめ、 すべての者に見えるように高く上げます。 あなたは、王の王である方の、 光り輝く冠となるのです。
  • Nova Versão Internacional - Será uma esplêndida coroa na mão do Senhor, um diadema real na mão do seu Deus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đưa cao ngươi lên trong tay Ngài cho mọi người nhìn thấy— ngươi là vương miện rực rỡ của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะเป็นมงกุฎแห่งความโอ่อ่าตระการในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า เป็นราชมงกุฎในพระหัตถ์พระเจ้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​เป็น​มงกุฎ​แห่ง​ความ​งาม​ใน​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ราช​มงกุฎ​ใน​มือ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า
交叉引用
  • Lukas 2:14 - »Ehre sei Gott im Himmel! Denn er bringt der Welt Frieden und wendet sich den Menschen in Liebe zu .«
  • 1. Thessalonicher 2:19 - Doch wir werden nicht aufgeben. Denn seid nicht ihr unsere Hoffnung und Freude, der Siegespreis, auf den wir stolz sein können, wenn Jesus, unser Herr, kommt?
  • Sacharja 9:16 - An jenem Tag wird Gott, der Herr, sein Volk retten. Er sorgt für sie wie ein Hirte für seine Herde. Wie funkelnde Edelsteine in einer Königskrone schmücken sie künftig sein Land!
  • Jesaja 28:5 - Es kommt der Tag, da wird der Herr selbst, der allmächtige Gott, die glanzvolle Krone für die Überlebenden seines Volkes sein. Dann ist er ihr prächtiger Blumenkranz.
逐節對照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ein Schmuckstück wirst du sein, das der Herr in seiner Hand hält wie ein König seine Krone.
  • 新标点和合本 - 你在耶和华的手中要作为华冠, 在你 神的掌上必作为冕旒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你在耶和华的手中成为华冠, 在你上帝的掌上成为冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你在耶和华的手中成为华冠, 在你 神的掌上成为冠冕。
  • 当代译本 - 你必成为耶和华手中的华冠, 你上帝手上的荣冕。
  • 圣经新译本 - 你在耶和华的手中要作美丽的冠冕, 在你 神的掌上要作君王的华冠。
  • 中文标准译本 - 你必成为耶和华手中荣耀的冠冕, 成为你神手掌上的王冠。
  • 现代标点和合本 - 你在耶和华的手中要作为华冠, 在你神的掌上必作为冕旒。
  • 和合本(拼音版) - 你在耶和华的手中要作为华冠, 在你上帝的掌上必作为冕旒。
  • New International Version - You will be a crown of splendor in the Lord’s hand, a royal diadem in the hand of your God.
  • New International Reader's Version - You will be like a glorious crown in my strong hand. You will be like a royal crown in my powerful hand.
  • English Standard Version - You shall be a crown of beauty in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of your God.
  • New Living Translation - The Lord will hold you in his hand for all to see— a splendid crown in the hand of God.
  • Christian Standard Bible - You will be a glorious crown in the Lord’s hand, and a royal diadem in the palm of your God’s hand.
  • New American Standard Bible - You will also be a crown of beauty in the hand of the Lord, And a royal headband in the hand of your God.
  • New King James Version - You shall also be a crown of glory In the hand of the Lord, And a royal diadem In the hand of your God.
  • Amplified Bible - You will also be [considered] a crown of glory and splendor in the hand of the Lord, And a royal diadem [exceedingly beautiful] in the hand of your God.
  • American Standard Version - Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God.
  • King James Version - Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
  • New English Translation - You will be a majestic crown in the hand of the Lord, a royal turban in the hand of your God.
  • World English Bible - You will also be a crown of beauty in Yahweh‘s hand, and a royal diadem in your God’s hand.
  • 新標點和合本 - 你在耶和華的手中要作為華冠, 在你神的掌上必作為冕旒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在耶和華的手中成為華冠, 在你上帝的掌上成為冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你在耶和華的手中成為華冠, 在你 神的掌上成為冠冕。
  • 當代譯本 - 你必成為耶和華手中的華冠, 你上帝手上的榮冕。
  • 聖經新譯本 - 你在耶和華的手中要作美麗的冠冕, 在你 神的掌上要作君王的華冠。
  • 呂振中譯本 - 你必做華美的冠冕在永恆主手中, 做君王的華冠在你的上帝的手掌上。
  • 中文標準譯本 - 你必成為耶和華手中榮耀的冠冕, 成為你神手掌上的王冠。
  • 現代標點和合本 - 你在耶和華的手中要作為華冠, 在你神的掌上必作為冕旒。
  • 文理和合譯本 - 且為花冠、在耶和華之手中、為王冕、在爾上帝之掌上、
  • 文理委辦譯本 - 爾之上帝耶和華佑爾、視爾若花冠、若冕旒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必如華冠在主之手、如王冕在爾天主之掌、
  • Nueva Versión Internacional - Serás en la mano del Señor como una corona esplendorosa, ¡como una diadema real en la palma de tu Dios!
  • 현대인의 성경 - 여호와를 위한 아름다운 면류관이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты будешь венком славы в руке Господней, царским венцом в руке твоего Бога.
  • Восточный перевод - Ты будешь венком славы в руке Вечного, царским венцом в руке твоего Бога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь венком славы в руке Вечного, царским венцом в руке твоего Бога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь венком славы в руке Вечного, царским венцом в руке твоего Бога.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu seras dans la main de l’Eternel une couronne, ╵rayonnant de splendeur et un turban royal dans la main de ton Dieu.
  • リビングバイブル - 神はあなたを御手の中に抱きしめ、 すべての者に見えるように高く上げます。 あなたは、王の王である方の、 光り輝く冠となるのです。
  • Nova Versão Internacional - Será uma esplêndida coroa na mão do Senhor, um diadema real na mão do seu Deus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đưa cao ngươi lên trong tay Ngài cho mọi người nhìn thấy— ngươi là vương miện rực rỡ của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะเป็นมงกุฎแห่งความโอ่อ่าตระการในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า เป็นราชมงกุฎในพระหัตถ์พระเจ้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​เป็น​มงกุฎ​แห่ง​ความ​งาม​ใน​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ราช​มงกุฎ​ใน​มือ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า
  • Lukas 2:14 - »Ehre sei Gott im Himmel! Denn er bringt der Welt Frieden und wendet sich den Menschen in Liebe zu .«
  • 1. Thessalonicher 2:19 - Doch wir werden nicht aufgeben. Denn seid nicht ihr unsere Hoffnung und Freude, der Siegespreis, auf den wir stolz sein können, wenn Jesus, unser Herr, kommt?
  • Sacharja 9:16 - An jenem Tag wird Gott, der Herr, sein Volk retten. Er sorgt für sie wie ein Hirte für seine Herde. Wie funkelnde Edelsteine in einer Königskrone schmücken sie künftig sein Land!
  • Jesaja 28:5 - Es kommt der Tag, da wird der Herr selbst, der allmächtige Gott, die glanzvolle Krone für die Überlebenden seines Volkes sein. Dann ist er ihr prächtiger Blumenkranz.
聖經
資源
計劃
奉獻