Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
60:22 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - The least will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the Lord; I will accomplish it quickly in its time.
  • 新标点和合本 - 至小的族要加增千倍; 微弱的国必成为强盛。 我耶和华要按定期速成这事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 稀少的要成为大族, 弱小的要变为强国。 我—耶和华到了时候必速速成就这事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 稀少的要成为大族, 弱小的要变为强国。 我—耶和华到了时候必速速成就这事。
  • 当代译本 - 最小的家族要变成千人大族, 最弱的一国要成为强国。 时候一到,我耶和华必迅速成就这些事。”
  • 圣经新译本 - 最小的要成为一族, 微弱的要成为强盛的国, 我耶和华必按着定期速速作成这事。
  • 中文标准译本 - 至小的必成为族群 , 至弱的必成为强国。 时候一到,我耶和华必速速成就这事。
  • 现代标点和合本 - 至小的族要加增千倍, 微弱的国必成为强盛, 我耶和华要按定期速成这事。”
  • 和合本(拼音版) - 至小的族要加增千倍, 微弱的国必成为强盛; 我耶和华要按定期速成这事。
  • New International Version - The least of you will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the Lord; in its time I will do this swiftly.”
  • New International Reader's Version - The smallest family among you will become a tribe. The smallest tribe will become a mighty nation. I am the Lord. When it is the right time, I will act quickly.”
  • English Standard Version - The least one shall become a clan, and the smallest one a mighty nation; I am the Lord; in its time I will hasten it.
  • New Living Translation - The smallest family will become a thousand people, and the tiniest group will become a mighty nation. At the right time, I, the Lord, will make it happen.”
  • New American Standard Bible - The smallest one will become a thousand, And the least one a mighty nation. I, the Lord, will bring it about quickly in its time.”
  • New King James Version - A little one shall become a thousand, And a small one a strong nation. I, the Lord, will hasten it in its time.”
  • Amplified Bible - The smallest one will become a thousand (a clan), And the least one a mighty nation. I, the Lord, will quicken it in its [appointed] time.”
  • American Standard Version - The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Jehovah, will hasten it in its time.
  • King James Version - A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the Lord will hasten it in his time.
  • New English Translation - The least of you will multiply into a thousand; the smallest of you will become a large nation. When the right time comes, I the Lord will quickly do this!”
  • World English Bible - The little one will become a thousand, and the small one a strong nation. I, Yahweh, will do this quickly in its time.”
  • 新標點和合本 - 至小的族要加增千倍; 微弱的國必成為強盛。 我-耶和華要按定期速成這事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 稀少的要成為大族, 弱小的要變為強國。 我-耶和華到了時候必速速成就這事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 稀少的要成為大族, 弱小的要變為強國。 我—耶和華到了時候必速速成就這事。
  • 當代譯本 - 最小的家族要變成千人大族, 最弱的一國要成為強國。 時候一到,我耶和華必迅速成就這些事。」
  • 聖經新譯本 - 最小的要成為一族, 微弱的要成為強盛的國, 我耶和華必按著定期速速作成這事。
  • 呂振中譯本 - 至小的必成為族系, 蕞爾微小的必成為強盛之國; 我永恆主必按照定期 迅速作成這事。
  • 中文標準譯本 - 至小的必成為族群 , 至弱的必成為強國。 時候一到,我耶和華必速速成就這事。
  • 現代標點和合本 - 至小的族要加增千倍, 微弱的國必成為強盛, 我耶和華要按定期速成這事。」
  • 文理和合譯本 - 今藐小者、必成千倍、今微弱者、必成強邦、屆期、我耶和華必速成之、
  • 文理委辦譯本 - 今也、藐然一身、後必千倍、今也微弱、後成強國、屆期、我耶和華必速行焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 丁稀之家、必增千倍、微弱之族、必成強國、屆期、我耶和華必速成之、
  • Nueva Versión Internacional - El más débil se multiplicará por miles, y el menor llegará a ser una nación poderosa. Yo soy el Señor; cuando llegue el momento, actuaré sin demora».
  • 현대인의 성경 - 그들의 가장 작은 가족이 하나의 집단을 이루고 보잘것없는 집단이 강국을 이룰 것이다. 때가 되면 나 여호와가 이 일을 속히 이룰 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Меньший из них станет тысячью, младший – могучим народом. Когда наступит время, Я – Господь, быстро совершу это.
  • Восточный перевод - Меньший из них станет тысячью, младший – могучим народом. Когда наступит время, Я, Вечный, быстро совершу это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Меньший из них станет тысячью, младший – могучим народом. Когда наступит время, Я, Вечный, быстро совершу это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Меньший из них станет тысячью, младший – могучим народом. Когда наступит время, Я, Вечный, быстро совершу это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le plus petit d’entre eux ╵deviendra un millier, le plus insignifiant, ╵une nation puissante. C’est moi, moi l’Eternel, ╵qui hâterai ╵en leur temps, ces événements.
  • リビングバイブル - 最小の家族が大氏族となり、 弱小の群れが強大な国家となる。 時がきたら、主であるわたしは、 これらのことをみな実現する。
  • Nova Versão Internacional - O mais pequenino se tornará mil, o menor será uma nação poderosa. Eu sou o Senhor; na hora certa farei que isso aconteça depressa.”
  • Hoffnung für alle - Die kleinste Familie ist bald eine Sippe von tausend Menschen, und ein kleiner Stamm wird rasch zum großen Volk. Wenn die Zeit gekommen ist, werde ich dies alles ganz schnell tun. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một gia đình nhỏ bé nhất cũng sẽ sinh ra cả nghìn con cháu, một nhóm ít ỏi cũng sẽ trở nên một dân hùng mạnh. Vào đúng thời điểm, Ta, Chúa Hằng Hữu, sẽ thực hiện những điều đó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เล็กที่สุดของเจ้าจะกลายเป็นพัน และผู้เล็กน้อยที่สุดจะเป็นชาติที่ยิ่งใหญ่ เราคือพระยาห์เวห์ เมื่อถึงเวลา เราก็จะทำสิ่งนี้อย่างรวดเร็ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ด้อย​สุด​จะ​สร้าง​ตระกูล​ขึ้น​มา และ​เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​ใจ​ฉกาจ เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​ถึง​เวลา​เรา​จะ​ให้​เกิด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว”
交叉引用
  • Daniel 2:44 - “In the days of those kings, the God of the heavens will set up a kingdom that will never be destroyed, and this kingdom will not be left to another people. It will crush all these kingdoms and bring them to an end, but will itself endure forever.
  • 2 Peter 3:8 - Dear friends, don’t overlook this one fact: With the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day.
  • Daniel 2:35 - Then the iron, the fired clay, the bronze, the silver, and the gold were shattered and became like chaff from the summer threshing floors. The wind carried them away, and not a trace of them could be found. But the stone that struck the statue became a great mountain and filled the whole earth.
  • Acts 2:41 - So those who accepted his message were baptized, and that day about three thousand people were added to them.
  • Isaiah 66:8 - Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Can a land be born in one day or a nation be delivered in an instant? Yet as soon as Zion was in labor, she gave birth to her sons.
  • Acts 5:14 - Believers were added to the Lord in increasing numbers — multitudes of both men and women.
  • Luke 18:7 - Will not God grant justice to his elect who cry out to him day and night? Will he delay helping them?
  • Isaiah 5:19 - to those who say, “Let him hurry up and do his work quickly so that we can see it! Let the plan of the Holy One of Israel take place so that we can know it!”
  • Revelation 7:9 - After this I looked, and there was a vast multitude from every nation, tribe, people, and language, which no one could number, standing before the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes with palm branches in their hands.
  • Matthew 13:31 - He presented another parable to them: “The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took and sowed in his field.
  • Matthew 13:32 - It’s the smallest of all the seeds, but when grown, it’s taller than the garden plants and becomes a tree, so that the birds of the sky come and nest in its branches.”
  • Hebrews 10:36 - For you need endurance, so that after you have done God’s will, you may receive what was promised.
  • Habakkuk 2:3 - For the vision is yet for the appointed time; it testifies about the end and will not lie. Though it delays, wait for it, since it will certainly come and not be late.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The least will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the Lord; I will accomplish it quickly in its time.
  • 新标点和合本 - 至小的族要加增千倍; 微弱的国必成为强盛。 我耶和华要按定期速成这事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 稀少的要成为大族, 弱小的要变为强国。 我—耶和华到了时候必速速成就这事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 稀少的要成为大族, 弱小的要变为强国。 我—耶和华到了时候必速速成就这事。
  • 当代译本 - 最小的家族要变成千人大族, 最弱的一国要成为强国。 时候一到,我耶和华必迅速成就这些事。”
  • 圣经新译本 - 最小的要成为一族, 微弱的要成为强盛的国, 我耶和华必按着定期速速作成这事。
  • 中文标准译本 - 至小的必成为族群 , 至弱的必成为强国。 时候一到,我耶和华必速速成就这事。
  • 现代标点和合本 - 至小的族要加增千倍, 微弱的国必成为强盛, 我耶和华要按定期速成这事。”
  • 和合本(拼音版) - 至小的族要加增千倍, 微弱的国必成为强盛; 我耶和华要按定期速成这事。
  • New International Version - The least of you will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the Lord; in its time I will do this swiftly.”
  • New International Reader's Version - The smallest family among you will become a tribe. The smallest tribe will become a mighty nation. I am the Lord. When it is the right time, I will act quickly.”
  • English Standard Version - The least one shall become a clan, and the smallest one a mighty nation; I am the Lord; in its time I will hasten it.
  • New Living Translation - The smallest family will become a thousand people, and the tiniest group will become a mighty nation. At the right time, I, the Lord, will make it happen.”
  • New American Standard Bible - The smallest one will become a thousand, And the least one a mighty nation. I, the Lord, will bring it about quickly in its time.”
  • New King James Version - A little one shall become a thousand, And a small one a strong nation. I, the Lord, will hasten it in its time.”
  • Amplified Bible - The smallest one will become a thousand (a clan), And the least one a mighty nation. I, the Lord, will quicken it in its [appointed] time.”
  • American Standard Version - The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Jehovah, will hasten it in its time.
  • King James Version - A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the Lord will hasten it in his time.
  • New English Translation - The least of you will multiply into a thousand; the smallest of you will become a large nation. When the right time comes, I the Lord will quickly do this!”
  • World English Bible - The little one will become a thousand, and the small one a strong nation. I, Yahweh, will do this quickly in its time.”
  • 新標點和合本 - 至小的族要加增千倍; 微弱的國必成為強盛。 我-耶和華要按定期速成這事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 稀少的要成為大族, 弱小的要變為強國。 我-耶和華到了時候必速速成就這事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 稀少的要成為大族, 弱小的要變為強國。 我—耶和華到了時候必速速成就這事。
  • 當代譯本 - 最小的家族要變成千人大族, 最弱的一國要成為強國。 時候一到,我耶和華必迅速成就這些事。」
  • 聖經新譯本 - 最小的要成為一族, 微弱的要成為強盛的國, 我耶和華必按著定期速速作成這事。
  • 呂振中譯本 - 至小的必成為族系, 蕞爾微小的必成為強盛之國; 我永恆主必按照定期 迅速作成這事。
  • 中文標準譯本 - 至小的必成為族群 , 至弱的必成為強國。 時候一到,我耶和華必速速成就這事。
  • 現代標點和合本 - 至小的族要加增千倍, 微弱的國必成為強盛, 我耶和華要按定期速成這事。」
  • 文理和合譯本 - 今藐小者、必成千倍、今微弱者、必成強邦、屆期、我耶和華必速成之、
  • 文理委辦譯本 - 今也、藐然一身、後必千倍、今也微弱、後成強國、屆期、我耶和華必速行焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 丁稀之家、必增千倍、微弱之族、必成強國、屆期、我耶和華必速成之、
  • Nueva Versión Internacional - El más débil se multiplicará por miles, y el menor llegará a ser una nación poderosa. Yo soy el Señor; cuando llegue el momento, actuaré sin demora».
  • 현대인의 성경 - 그들의 가장 작은 가족이 하나의 집단을 이루고 보잘것없는 집단이 강국을 이룰 것이다. 때가 되면 나 여호와가 이 일을 속히 이룰 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Меньший из них станет тысячью, младший – могучим народом. Когда наступит время, Я – Господь, быстро совершу это.
  • Восточный перевод - Меньший из них станет тысячью, младший – могучим народом. Когда наступит время, Я, Вечный, быстро совершу это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Меньший из них станет тысячью, младший – могучим народом. Когда наступит время, Я, Вечный, быстро совершу это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Меньший из них станет тысячью, младший – могучим народом. Когда наступит время, Я, Вечный, быстро совершу это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le plus petit d’entre eux ╵deviendra un millier, le plus insignifiant, ╵une nation puissante. C’est moi, moi l’Eternel, ╵qui hâterai ╵en leur temps, ces événements.
  • リビングバイブル - 最小の家族が大氏族となり、 弱小の群れが強大な国家となる。 時がきたら、主であるわたしは、 これらのことをみな実現する。
  • Nova Versão Internacional - O mais pequenino se tornará mil, o menor será uma nação poderosa. Eu sou o Senhor; na hora certa farei que isso aconteça depressa.”
  • Hoffnung für alle - Die kleinste Familie ist bald eine Sippe von tausend Menschen, und ein kleiner Stamm wird rasch zum großen Volk. Wenn die Zeit gekommen ist, werde ich dies alles ganz schnell tun. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một gia đình nhỏ bé nhất cũng sẽ sinh ra cả nghìn con cháu, một nhóm ít ỏi cũng sẽ trở nên một dân hùng mạnh. Vào đúng thời điểm, Ta, Chúa Hằng Hữu, sẽ thực hiện những điều đó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เล็กที่สุดของเจ้าจะกลายเป็นพัน และผู้เล็กน้อยที่สุดจะเป็นชาติที่ยิ่งใหญ่ เราคือพระยาห์เวห์ เมื่อถึงเวลา เราก็จะทำสิ่งนี้อย่างรวดเร็ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ด้อย​สุด​จะ​สร้าง​ตระกูล​ขึ้น​มา และ​เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​ใจ​ฉกาจ เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​ถึง​เวลา​เรา​จะ​ให้​เกิด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว”
  • Daniel 2:44 - “In the days of those kings, the God of the heavens will set up a kingdom that will never be destroyed, and this kingdom will not be left to another people. It will crush all these kingdoms and bring them to an end, but will itself endure forever.
  • 2 Peter 3:8 - Dear friends, don’t overlook this one fact: With the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day.
  • Daniel 2:35 - Then the iron, the fired clay, the bronze, the silver, and the gold were shattered and became like chaff from the summer threshing floors. The wind carried them away, and not a trace of them could be found. But the stone that struck the statue became a great mountain and filled the whole earth.
  • Acts 2:41 - So those who accepted his message were baptized, and that day about three thousand people were added to them.
  • Isaiah 66:8 - Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Can a land be born in one day or a nation be delivered in an instant? Yet as soon as Zion was in labor, she gave birth to her sons.
  • Acts 5:14 - Believers were added to the Lord in increasing numbers — multitudes of both men and women.
  • Luke 18:7 - Will not God grant justice to his elect who cry out to him day and night? Will he delay helping them?
  • Isaiah 5:19 - to those who say, “Let him hurry up and do his work quickly so that we can see it! Let the plan of the Holy One of Israel take place so that we can know it!”
  • Revelation 7:9 - After this I looked, and there was a vast multitude from every nation, tribe, people, and language, which no one could number, standing before the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes with palm branches in their hands.
  • Matthew 13:31 - He presented another parable to them: “The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took and sowed in his field.
  • Matthew 13:32 - It’s the smallest of all the seeds, but when grown, it’s taller than the garden plants and becomes a tree, so that the birds of the sky come and nest in its branches.”
  • Hebrews 10:36 - For you need endurance, so that after you have done God’s will, you may receive what was promised.
  • Habakkuk 2:3 - For the vision is yet for the appointed time; it testifies about the end and will not lie. Though it delays, wait for it, since it will certainly come and not be late.
聖經
資源
計劃
奉獻