Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
55:6 委辦譯本
逐節對照
  • 文理委辦譯本 - 先知曰、耶和華離民不遠、將加眷顧、爾當乘時祈求。
  • 新标点和合本 - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 在他接近的时候求告他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 在他接近的时候求告他。
  • 当代译本 - 要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂, 趁祂还在附近的时候求告祂。
  • 圣经新译本 - 你们要趁着耶和华可以寻找的时候,寻找他, 趁着他靠近的时候,呼求他。
  • 中文标准译本 - 当趁着耶和华还能寻见的时候寻找他, 趁着他还在近处的时候呼求他!
  • 现代标点和合本 - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
  • 和合本(拼音版) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
  • New International Version - Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near.
  • New International Reader's Version - Turn to the Lord before it’s too late. Call out to him while he’s still ready to help you.
  • English Standard Version - “Seek the Lord while he may be found; call upon him while he is near;
  • New Living Translation - Seek the Lord while you can find him. Call on him now while he is near.
  • The Message - Seek God while he’s here to be found, pray to him while he’s close at hand. Let the wicked abandon their way of life and the evil their way of thinking. Let them come back to God, who is merciful, come back to our God, who is lavish with forgiveness.
  • Christian Standard Bible - Seek the Lord while he may be found; call to him while he is near.
  • New American Standard Bible - Seek the Lord while He may be found; Call upon Him while He is near.
  • New King James Version - Seek the Lord while He may be found, Call upon Him while He is near.
  • Amplified Bible - Seek the Lord while He may be found; Call on Him [for salvation] while He is near.
  • American Standard Version - Seek ye Jehovah while he may be found; call ye upon him while he is near:
  • King James Version - Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:
  • New English Translation - Seek the Lord while he makes himself available; call to him while he is nearby!
  • World English Bible - Seek Yahweh while he may be found. Call on him while he is near.
  • 新標點和合本 - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 相近的時候求告他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 在他接近的時候求告他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 在他接近的時候求告他。
  • 當代譯本 - 要趁著還可以找到耶和華的時候尋找祂, 趁祂還在附近的時候求告祂。
  • 聖經新譯本 - 你們要趁著耶和華可以尋找的時候,尋找他, 趁著他靠近的時候,呼求他。
  • 呂振中譯本 - 『要趁永恆主可找到時尋找他, 趁他相近時呼求他。
  • 中文標準譯本 - 當趁著耶和華還能尋見的時候尋找他, 趁著他還在近處的時候呼求他!
  • 現代標點和合本 - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 相近的時候求告他。
  • 文理和合譯本 - 耶和華可遇之時、爾其尋之、相近之日、爾其籲之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知曰、 主可尋得、爾當求之、主離不遠、爾當籲之、
  • Nueva Versión Internacional - Busquen al Señor mientras se deje encontrar, llámenlo mientras esté cercano.
  • 현대인의 성경 - 너희는 여호와를 만날 수 있을 때에 찾아라. 가까이 계실 때에 그를 불러라.
  • Новый Русский Перевод - Ищите Господа, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
  • Восточный перевод - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tournez-vous donc vers l’Eternel, tant qu’on peut le trouver. Adressez-vous à lui tant qu’il est proche !
  • リビングバイブル - 見いだすことのできる間に主を探し求めなさい。 近くにいる間に主を呼び求めなさい。
  • Nova Versão Internacional - Busquem o Senhor enquanto é possível achá-lo; clamem por ele enquanto está perto.
  • Hoffnung für alle - Sucht den Herrn, solange er sich finden lässt! Betet zu ihm, solange er euch nahe ist!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tìm kiếm Chúa Hằng Hữu đương khi còn cơ hội gặp. Hãy kêu cầu Chúa khi Ngài ở gần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าขณะที่จะพบพระองค์ได้ จงร้องทูลพระองค์ขณะที่พระองค์ยังทรงอยู่ใกล้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขณะ​ที่​ยัง​หา​พระ​องค์​ได้ จง​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์​ขณะ​ที่​พระ​องค์​อยู่​ใกล้
交叉引用
  • 以賽亞書 12:6 - 郇邑之民、大聲而呼、以色列之聖主、居其中、至大無比。
  • 馬太福音 5:25 - 訟爾者、猶在途間、急宜與和、恐送爾於士師、士師發爾於隸、遂下囹圄、
  • 路加福音 13:25 - 家主起而閉門、爾曹立於外、叩門曰、主也、主也、為我啟之、彼將曰、奚自、我不識爾、
  • 約翰福音 8:21 - 耶穌又曰、我往、爾將求我、而必死於爾罪、我往之所、爾不得至、
  • 詩篇 75:1 - 上帝兮、余見爾經綸、知爾離余弗遠、故讚美靡已兮。
  • 以弗所書 3:13 - 我為爾異邦人受患難、實爾之榮、求爾勿懦、
  • 約翰福音 7:33 - 耶穌曰、我暫偕爾、後歸遣我者、
  • 約翰福音 7:34 - 爾將尋我不遇、我所在爾不能至、
  • 馬太福音 25:11 - 其餘處女後至、曰、主也、主也、請為我啟、
  • 馬太福音 25:12 - 曰、我誠告爾、我不爾識也、
  • 以西結書 8:6 - 又諭我曰、人子、爾觀以色列族在此、所行不義、深堪痛疾、使我去聖所甚遠、然爾將見可惡之事、較此尤甚。
  • 詩篇 148:14 - 使厥選民、崢嶸其角、以色列族、敬虔之士、惟上帝 是親、俱宜頌揚之、爾曹當頌美耶和華兮。
  • 希伯來書 3:13 - 日月未逝、宜及時相勸勉、恐迷於罪、而剛愎自用、
  • 詩篇 95:7 - 彼乃我之上帝、我儕小民即其所牧之羊兮、
  • 歷代志下 19:3 - 然爾於斯土毀偶像、誠心崇上帝、猶可為善。○
  • 以賽亞書 49:8 - 耶和華又曰、納爾之時、我聽爾、救爾之日我祐爾、倍加保護、俾與我民立約、復興斯邦、使荒蕪之區、為民樂土、
  • 以賽亞書 46:13 - 予欲救郇邑、俾以色列族群被尊榮、以彰仁義、速藏其事、不復濡滯。
  • 詩篇 27:8 - 求主恩澤、爾所命兮、余憶斯命而爾求兮、
  • 申命記 4:7 - 豈有他民、若是昌大、得上帝左右之、猶我上帝耶和華之左右我、而允我所祈乎。
  • 歷代志上 28:9 - 我子所羅門、宜知爾父之上帝、誠心悅意事之、蓋耶和華鑒察人心、知悉人意、求之無弗得、遺之永見棄。
  • 約翰福音 12:35 - 耶穌曰、光與爾在暫耳、有光則行、恐暗忽至、暗行者不知所往、
  • 約翰福音 12:36 - 尚有光、宜及時信光、以為光之人、耶穌言竟、往而隱、○
  • 馬太福音 7:7 - 求則爾與、尋則遇之、叩門則啟之、
  • 馬太福音 7:8 - 凡求者得也、尋者遇也、叩門者啟也、
  • 哥林多後書 6:1 - 我儕同勞之人勸爾不可徒受上帝恩、
  • 哥林多後書 6:2 - 上帝曰、納爾之時、吾聽爾、救爾之日、我祐爾、今乃見納之時、得救之日矣、
  • 約伯記 8:5 - 如爾勤求上帝、乞恩於全能之主、
  • 以賽亞書 65:24 - 彼未祈予、予應其祈、啟口之際、我已俯聞。
  • 阿摩司書 5:6 - 惟求我耶和華則可得生、否、我必涖臨約瑟家、如火炎炎、焚燬四境、凡在伯特利者、不得撲滅、
  • 希伯來書 2:3 - 斯道、主始言之、聞者徵明於我儕、
  • 詩篇 14:2 - 耶和華在天、遍察民人、欲知其中、可有智慧是具、上帝是欽兮、
  • 詩篇 145:18 - 凡誠心祈禱爾者、爾左右之兮、
  • 詩篇 32:6 - 因此敬虔之士、於見納之時、禱告於爾、即使洪水泛濫、災不及身、
  • 以賽亞書 45:19 - 凡我有命、不秘藏於幽密、我豈使雅各子孫、徒然求予哉、我耶和華出言仁義、真實無妄。
  • 耶利米書 29:12 - 爾禱告予、當祈求不輟、我必俯聞、
  • 耶利米書 29:13 - 倘爾一心求予、則必可得。
  • 耶利米書 29:14 - 耶和華又曰、我左右爾、返爾俘囚、昔我驅爾於列國、散爾於四方、後必撫集之、俾歸故土。
逐節對照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 先知曰、耶和華離民不遠、將加眷顧、爾當乘時祈求。
  • 新标点和合本 - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 在他接近的时候求告他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 在他接近的时候求告他。
  • 当代译本 - 要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂, 趁祂还在附近的时候求告祂。
  • 圣经新译本 - 你们要趁着耶和华可以寻找的时候,寻找他, 趁着他靠近的时候,呼求他。
  • 中文标准译本 - 当趁着耶和华还能寻见的时候寻找他, 趁着他还在近处的时候呼求他!
  • 现代标点和合本 - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
  • 和合本(拼音版) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
  • New International Version - Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near.
  • New International Reader's Version - Turn to the Lord before it’s too late. Call out to him while he’s still ready to help you.
  • English Standard Version - “Seek the Lord while he may be found; call upon him while he is near;
  • New Living Translation - Seek the Lord while you can find him. Call on him now while he is near.
  • The Message - Seek God while he’s here to be found, pray to him while he’s close at hand. Let the wicked abandon their way of life and the evil their way of thinking. Let them come back to God, who is merciful, come back to our God, who is lavish with forgiveness.
  • Christian Standard Bible - Seek the Lord while he may be found; call to him while he is near.
  • New American Standard Bible - Seek the Lord while He may be found; Call upon Him while He is near.
  • New King James Version - Seek the Lord while He may be found, Call upon Him while He is near.
  • Amplified Bible - Seek the Lord while He may be found; Call on Him [for salvation] while He is near.
  • American Standard Version - Seek ye Jehovah while he may be found; call ye upon him while he is near:
  • King James Version - Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:
  • New English Translation - Seek the Lord while he makes himself available; call to him while he is nearby!
  • World English Bible - Seek Yahweh while he may be found. Call on him while he is near.
  • 新標點和合本 - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 相近的時候求告他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 在他接近的時候求告他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 在他接近的時候求告他。
  • 當代譯本 - 要趁著還可以找到耶和華的時候尋找祂, 趁祂還在附近的時候求告祂。
  • 聖經新譯本 - 你們要趁著耶和華可以尋找的時候,尋找他, 趁著他靠近的時候,呼求他。
  • 呂振中譯本 - 『要趁永恆主可找到時尋找他, 趁他相近時呼求他。
  • 中文標準譯本 - 當趁著耶和華還能尋見的時候尋找他, 趁著他還在近處的時候呼求他!
  • 現代標點和合本 - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 相近的時候求告他。
  • 文理和合譯本 - 耶和華可遇之時、爾其尋之、相近之日、爾其籲之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知曰、 主可尋得、爾當求之、主離不遠、爾當籲之、
  • Nueva Versión Internacional - Busquen al Señor mientras se deje encontrar, llámenlo mientras esté cercano.
  • 현대인의 성경 - 너희는 여호와를 만날 수 있을 때에 찾아라. 가까이 계실 때에 그를 불러라.
  • Новый Русский Перевод - Ищите Господа, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
  • Восточный перевод - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tournez-vous donc vers l’Eternel, tant qu’on peut le trouver. Adressez-vous à lui tant qu’il est proche !
  • リビングバイブル - 見いだすことのできる間に主を探し求めなさい。 近くにいる間に主を呼び求めなさい。
  • Nova Versão Internacional - Busquem o Senhor enquanto é possível achá-lo; clamem por ele enquanto está perto.
  • Hoffnung für alle - Sucht den Herrn, solange er sich finden lässt! Betet zu ihm, solange er euch nahe ist!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tìm kiếm Chúa Hằng Hữu đương khi còn cơ hội gặp. Hãy kêu cầu Chúa khi Ngài ở gần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าขณะที่จะพบพระองค์ได้ จงร้องทูลพระองค์ขณะที่พระองค์ยังทรงอยู่ใกล้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขณะ​ที่​ยัง​หา​พระ​องค์​ได้ จง​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์​ขณะ​ที่​พระ​องค์​อยู่​ใกล้
  • 以賽亞書 12:6 - 郇邑之民、大聲而呼、以色列之聖主、居其中、至大無比。
  • 馬太福音 5:25 - 訟爾者、猶在途間、急宜與和、恐送爾於士師、士師發爾於隸、遂下囹圄、
  • 路加福音 13:25 - 家主起而閉門、爾曹立於外、叩門曰、主也、主也、為我啟之、彼將曰、奚自、我不識爾、
  • 約翰福音 8:21 - 耶穌又曰、我往、爾將求我、而必死於爾罪、我往之所、爾不得至、
  • 詩篇 75:1 - 上帝兮、余見爾經綸、知爾離余弗遠、故讚美靡已兮。
  • 以弗所書 3:13 - 我為爾異邦人受患難、實爾之榮、求爾勿懦、
  • 約翰福音 7:33 - 耶穌曰、我暫偕爾、後歸遣我者、
  • 約翰福音 7:34 - 爾將尋我不遇、我所在爾不能至、
  • 馬太福音 25:11 - 其餘處女後至、曰、主也、主也、請為我啟、
  • 馬太福音 25:12 - 曰、我誠告爾、我不爾識也、
  • 以西結書 8:6 - 又諭我曰、人子、爾觀以色列族在此、所行不義、深堪痛疾、使我去聖所甚遠、然爾將見可惡之事、較此尤甚。
  • 詩篇 148:14 - 使厥選民、崢嶸其角、以色列族、敬虔之士、惟上帝 是親、俱宜頌揚之、爾曹當頌美耶和華兮。
  • 希伯來書 3:13 - 日月未逝、宜及時相勸勉、恐迷於罪、而剛愎自用、
  • 詩篇 95:7 - 彼乃我之上帝、我儕小民即其所牧之羊兮、
  • 歷代志下 19:3 - 然爾於斯土毀偶像、誠心崇上帝、猶可為善。○
  • 以賽亞書 49:8 - 耶和華又曰、納爾之時、我聽爾、救爾之日我祐爾、倍加保護、俾與我民立約、復興斯邦、使荒蕪之區、為民樂土、
  • 以賽亞書 46:13 - 予欲救郇邑、俾以色列族群被尊榮、以彰仁義、速藏其事、不復濡滯。
  • 詩篇 27:8 - 求主恩澤、爾所命兮、余憶斯命而爾求兮、
  • 申命記 4:7 - 豈有他民、若是昌大、得上帝左右之、猶我上帝耶和華之左右我、而允我所祈乎。
  • 歷代志上 28:9 - 我子所羅門、宜知爾父之上帝、誠心悅意事之、蓋耶和華鑒察人心、知悉人意、求之無弗得、遺之永見棄。
  • 約翰福音 12:35 - 耶穌曰、光與爾在暫耳、有光則行、恐暗忽至、暗行者不知所往、
  • 約翰福音 12:36 - 尚有光、宜及時信光、以為光之人、耶穌言竟、往而隱、○
  • 馬太福音 7:7 - 求則爾與、尋則遇之、叩門則啟之、
  • 馬太福音 7:8 - 凡求者得也、尋者遇也、叩門者啟也、
  • 哥林多後書 6:1 - 我儕同勞之人勸爾不可徒受上帝恩、
  • 哥林多後書 6:2 - 上帝曰、納爾之時、吾聽爾、救爾之日、我祐爾、今乃見納之時、得救之日矣、
  • 約伯記 8:5 - 如爾勤求上帝、乞恩於全能之主、
  • 以賽亞書 65:24 - 彼未祈予、予應其祈、啟口之際、我已俯聞。
  • 阿摩司書 5:6 - 惟求我耶和華則可得生、否、我必涖臨約瑟家、如火炎炎、焚燬四境、凡在伯特利者、不得撲滅、
  • 希伯來書 2:3 - 斯道、主始言之、聞者徵明於我儕、
  • 詩篇 14:2 - 耶和華在天、遍察民人、欲知其中、可有智慧是具、上帝是欽兮、
  • 詩篇 145:18 - 凡誠心祈禱爾者、爾左右之兮、
  • 詩篇 32:6 - 因此敬虔之士、於見納之時、禱告於爾、即使洪水泛濫、災不及身、
  • 以賽亞書 45:19 - 凡我有命、不秘藏於幽密、我豈使雅各子孫、徒然求予哉、我耶和華出言仁義、真實無妄。
  • 耶利米書 29:12 - 爾禱告予、當祈求不輟、我必俯聞、
  • 耶利米書 29:13 - 倘爾一心求予、則必可得。
  • 耶利米書 29:14 - 耶和華又曰、我左右爾、返爾俘囚、昔我驅爾於列國、散爾於四方、後必撫集之、俾歸故土。
聖經
資源
計劃
奉獻