逐節對照
- New Living Translation - The grave is licking its lips in anticipation, opening its mouth wide. The great and the lowly and all the drunken mob will be swallowed up.
- 新标点和合本 - 故此,阴间扩张其欲, 开了无限量的口; 他们的荣耀、群众、繁华, 并快乐的人都落在其中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,阴间胃口 大开, 张开无限量的口; 令耶路撒冷的贵族与平民、狂欢的与作乐的人 都掉落其中。
- 和合本2010(神版-简体) - 因此,阴间胃口 大开, 张开无限量的口; 令耶路撒冷的贵族与平民、狂欢的与作乐的人 都掉落其中。
- 当代译本 - 阴间必敞开喉咙, 张开无边的大口, 耶路撒冷的首领、群众和宴乐之人都落入其中。
- 圣经新译本 - 故此,阴间扩张它的咽喉,张大它的口,没有限量; 耶路撒冷城的荣耀(“荣耀”或译:“贵族”)、群众、喧嚷的人和在城中作乐的人,都要下到阴间。
- 中文标准译本 - 故此,阴间扩张喉咙, 大开其口,没有限量; 耶路撒冷的威荣与她的民众, 她的喧嚷与其中狂欢的人都必落入阴间。
- 现代标点和合本 - 故此,阴间扩张其欲, 开了无限量的口, 他们的荣耀、群众、繁华 并快乐的人,都落在其中。
- 和合本(拼音版) - 故此,阴间扩张其欲, 开了无限量的口; 他们的荣耀、群众、繁华, 并快乐的人,都落在其中。
- New International Version - Therefore Death expands its jaws, opening wide its mouth; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revelers.
- New International Reader's Version - So Death opens its jaws to receive them. Its mouth is open wide to swallow them up. Their nobles and the rest of the people will go down into it. They will go there together with all those who have wild parties.
- English Standard Version - Therefore Sheol has enlarged its appetite and opened its mouth beyond measure, and the nobility of Jerusalem and her multitude will go down, her revelers and he who exults in her.
- Christian Standard Bible - Therefore Sheol enlarges its throat and opens wide its enormous jaws, and down go Zion’s dignitaries, her masses, her crowds, and those who celebrate in her!
- New American Standard Bible - Therefore Sheol has enlarged its throat and opened its mouth beyond measure; And Jerusalem’s splendor, her multitude, her noise of revelry, and the jubilant within her, descend into it.
- New King James Version - Therefore Sheol has enlarged itself And opened its mouth beyond measure; Their glory and their multitude and their pomp, And he who is jubilant, shall descend into it.
- Amplified Bible - Therefore Sheol (the realm of the dead) has increased its appetite and opened its mouth beyond measure; And Jerusalem’s splendor, her multitude, her [boisterous] uproar and her [drunken] revelers descend into it.
- American Standard Version - Therefore Sheol hath enlarged its desire, and opened its mouth without measure; and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth among them, descend into it.
- King James Version - Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.
- New English Translation - So Death will open up its throat, and open wide its mouth; Zion’s dignitaries and masses will descend into it, including those who revel and celebrate within her.
- World English Bible - Therefore Sheol has enlarged its desire, and opened its mouth without measure; and their glory, their multitude, their pomp, and he who rejoices among them, descend into it.
- 新標點和合本 - 故此,陰間擴張其欲, 開了無限量的口; 他們的榮耀、羣眾、繁華, 並快樂的人都落在其中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,陰間胃口 大開, 張開無限量的口; 令耶路撒冷的貴族與平民、狂歡的與作樂的人 都掉落其中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因此,陰間胃口 大開, 張開無限量的口; 令耶路撒冷的貴族與平民、狂歡的與作樂的人 都掉落其中。
- 當代譯本 - 陰間必敞開喉嚨, 張開無邊的大口, 耶路撒冷的首領、群眾和宴樂之人都落入其中。
- 聖經新譯本 - 故此,陰間擴張它的咽喉,張大它的口,沒有限量; 耶路撒冷城的榮耀(“榮耀”或譯:“貴族”)、群眾、喧嚷的人和在城中作樂的人,都要下到陰間。
- 呂振中譯本 - 故此陰間擴張其所慾, 大開其口、沒有限量; 而 耶路撒冷 尊榮的人和她的大眾 必都下去; 她的喧鬧、連那以她為樂的人、 都必落於其中 。
- 中文標準譯本 - 故此,陰間擴張喉嚨, 大開其口,沒有限量; 耶路撒冷的威榮與她的民眾, 她的喧嚷與其中狂歡的人都必落入陰間。
- 現代標點和合本 - 故此,陰間擴張其欲, 開了無限量的口, 他們的榮耀、群眾、繁華 並快樂的人,都落在其中。
- 文理和合譯本 - 陰府大縱其欲、孔張厥口、彼之尊榮、與其眾庶繁華、及宴樂者、俱陷於中、
- 文理委辦譯本 - 陰府恢廓、厥口孔張、使華靡淫樂者、實繁有徒、俱陷於下、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故示阿勒 示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓 開展其喉、大張無量之口、其榮、其眾、 其眾或作其富 其繁華、並其宴樂者、俱陷於其中、
- Nueva Versión Internacional - Por eso el sepulcro ensancha su garganta, y desmesuradamente abre sus fauces. Allí bajan nobles y plebeyos, con sus juergas y diversiones.
- 현대인의 성경 - 무덤이 입을 크게 벌려 예루살렘의 귀족들과 술로 흥청거리며 떠들어대는 많은 백성을 삼켜 버릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Расширится мир мертвых и без меры разверзнет пасть; сойдет туда и знать, и чернь, все крикуны и бражники.
- Восточный перевод - Расширится мир мёртвых и без меры разверзнет пасть; сойдёт туда и знать, и чернь, все крикуны и бражники.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Расширится мир мёртвых и без меры разверзнет пасть; сойдёт туда и знать, и чернь, все крикуны и бражники.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Расширится мир мёртвых и без меры разверзнет пасть; сойдёт туда и знать, и чернь, все крикуны и бражники.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi le séjour des morts ╵fera gonfler sa gorge et, démesurément, ╵élargira sa bouche. Les dignitaires de la ville ╵et sa foule bruyante ╵y descendront ensemble et leur joyeux tumulte ╵s’en ira avec eux.
- リビングバイブル - 地獄は、エルサレムという、 おいしそうなごちそうを前にして舌なめずりし、 その市民を飲んだくれた群衆もろとものみ込みます。
- Nova Versão Internacional - Por isso o Sheol aumenta o seu apetite e escancara a sua boca. Para dentro dele descerão o esplendor da cidade e a sua riqueza, o seu barulho e os que se divertem.
- Hoffnung für alle - Das Totenreich reißt wie ein gieriges Ungeheuer seinen Schlund auf und verschlingt die ganze Pracht Jerusalems mitsamt der johlenden und lärmenden Menge.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, âm phủ liếm môi thèm khát, mở miệng thật rộng. Người giàu sang và quần chúng cùng những người gây náo nhiệt sẽ bị rơi xuống đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลุมฝังศพจึงเพิ่มความอยากของมัน และอ้าปากกว้าง กลืนกินทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อย พร้อมทั้งคนที่ทะเลาะวิวาทและที่สนุกสนานเฮฮา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น แดนคนตายจึงพร้อมจะกลืนกิน และอ้าปากกว้างเกินขนาดของมัน ความเรืองรองของเยรูซาเล็มและฝูงชนจำนวนมาก พร้อมกับเสียงเฮฮาและรื่นเริงจะพากันลงไปในนั้น
交叉引用
- Daniel 5:30 - That very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
- 2 Samuel 13:28 - Absalom told his men, “Wait until Amnon gets drunk; then at my signal, kill him! Don’t be afraid. I’m the one who has given the command. Take courage and do it!”
- 2 Samuel 13:29 - So at Absalom’s signal they murdered Amnon. Then the other sons of the king jumped on their mules and fled.
- 1 Samuel 25:36 - When Abigail arrived home, she found that Nabal was throwing a big party and was celebrating like a king. He was very drunk, so she didn’t tell him anything about her meeting with David until dawn the next day.
- 1 Samuel 25:37 - In the morning when Nabal was sober, his wife told him what had happened. As a result he had a stroke, and he lay paralyzed on his bed like a stone.
- 1 Samuel 25:38 - About ten days later, the Lord struck him, and he died.
- Nahum 1:10 - His enemies, tangled like thornbushes and staggering like drunks, will be burned up like dry stubble in a field.
- Daniel 5:3 - So they brought these gold cups taken from the Temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, his wives, and his concubines drank from them.
- Daniel 5:4 - While they drank from them they praised their idols made of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone.
- Daniel 5:5 - Suddenly, they saw the fingers of a human hand writing on the plaster wall of the king’s palace, near the lampstand. The king himself saw the hand as it wrote,
- Daniel 5:6 - and his face turned pale with fright. His knees knocked together in fear and his legs gave way beneath him.
- Matthew 7:13 - “You can enter God’s Kingdom only through the narrow gate. The highway to hell is broad, and its gate is wide for the many who choose that way.
- Ezekiel 32:18 - “Son of man, weep for the hordes of Egypt and for the other mighty nations. For I will send them down to the world below in company with those who descend to the pit.
- Ezekiel 32:19 - Say to them, ‘O Egypt, are you lovelier than the other nations? No! So go down to the pit and lie there among the outcasts. ’
- Ezekiel 32:20 - The Egyptians will fall with the many who have died by the sword, for the sword is drawn against them. Egypt and its hordes will be dragged away to their judgment.
- Ezekiel 32:21 - Down in the grave mighty leaders will mockingly welcome Egypt and its allies, saying, ‘They have come down; they lie among the outcasts, hordes slaughtered by the sword.’
- Ezekiel 32:22 - “Assyria lies there surrounded by the graves of its army, those who were slaughtered by the sword.
- Ezekiel 32:23 - Their graves are in the depths of the pit, and they are surrounded by their allies. They struck terror in the hearts of people everywhere, but now they have been slaughtered by the sword.
- Ezekiel 32:24 - “Elam lies there surrounded by the graves of all its hordes, those who were slaughtered by the sword. They struck terror in the hearts of people everywhere, but now they have descended as outcasts to the world below. Now they lie in the pit and share the shame of those who have gone before them.
- Ezekiel 32:25 - They have a resting place among the slaughtered, surrounded by the graves of all their hordes. Yes, they terrorized the nations while they lived, but now they lie in shame with others in the pit, all of them outcasts, slaughtered by the sword.
- Ezekiel 32:26 - “Meshech and Tubal are there, surrounded by the graves of all their hordes. They once struck terror in the hearts of people everywhere. But now they are outcasts, all slaughtered by the sword.
- Ezekiel 32:27 - They are not buried in honor like their fallen heroes, who went down to the grave with their weapons—their shields covering their bodies and their swords beneath their heads. Their guilt rests upon them because they brought terror to everyone while they were still alive.
- Ezekiel 32:28 - “You too, Egypt, will lie crushed and broken among the outcasts, all slaughtered by the sword.
- Ezekiel 32:29 - “Edom is there with its kings and princes. Mighty as they were, they also lie among those slaughtered by the sword, with the outcasts who have gone down to the pit.
- Ezekiel 32:30 - “All the princes of the north and the Sidonians are there with others who have died. Once a terror, they have been put to shame. They lie there as outcasts with others who were slaughtered by the sword. They share the shame of all who have descended to the pit.
- Luke 12:19 - And I’ll sit back and say to myself, “My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’
- Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
- Numbers 16:30 - But if the Lord does something entirely new and the ground opens its mouth and swallows them and all their belongings, and they go down alive into the grave, then you will know that these men have shown contempt for the Lord.”
- Numbers 16:31 - He had hardly finished speaking the words when the ground suddenly split open beneath them.
- Numbers 16:32 - The earth opened its mouth and swallowed the men, along with their households and all their followers who were standing with them, and everything they owned.
- Numbers 16:33 - So they went down alive into the grave, along with all their belongings. The earth closed over them, and they all vanished from among the people of Israel.
- Numbers 16:34 - All the people around them fled when they heard their screams. “The earth will swallow us, too!” they cried.
- Proverbs 27:20 - Just as Death and Destruction are never satisfied, so human desire is never satisfied.
- Luke 16:20 - At his gate lay a poor man named Lazarus who was covered with sores.
- Luke 16:21 - As Lazarus lay there longing for scraps from the rich man’s table, the dogs would come and lick his open sores.
- Luke 16:22 - “Finally, the poor man died and was carried by the angels to sit beside Abraham at the heavenly banquet. The rich man also died and was buried,
- Luke 16:23 - and he went to the place of the dead. There, in torment, he saw Abraham in the far distance with Lazarus at his side.
- Luke 17:27 - In those days, the people enjoyed banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat and the flood came and destroyed them all.
- Psalms 55:15 - Let death stalk my enemies; let the grave swallow them alive, for evil makes its home within them.
- Proverbs 30:16 - the grave, the barren womb, the thirsty desert, the blazing fire.
- Isaiah 30:33 - Topheth—the place of burning— has long been ready for the Assyrian king; the pyre is piled high with wood. The breath of the Lord, like fire from a volcano, will set it ablaze.
- Isaiah 14:9 - “In the place of the dead there is excitement over your arrival. The spirits of world leaders and mighty kings long dead stand up to see you.
- Psalms 49:14 - Like sheep, they are led to the grave, where death will be their shepherd. In the morning the godly will rule over them. Their bodies will rot in the grave, far from their grand estates.
- Isaiah 21:4 - My mind reels and my heart races. I longed for evening to come, but now I am terrified of the dark.
- Proverbs 1:12 - Let’s swallow them alive, like the grave ; let’s swallow them whole, like those who go down to the pit of death.
- Acts of the Apostles 12:21 - and an appointment with Herod was granted. When the day arrived, Herod put on his royal robes, sat on his throne, and made a speech to them.
- Acts of the Apostles 12:22 - The people gave him a great ovation, shouting, “It’s the voice of a god, not of a man!”
- Acts of the Apostles 12:23 - Instantly, an angel of the Lord struck Herod with a sickness, because he accepted the people’s worship instead of giving the glory to God. So he was consumed with worms and died.
- Luke 21:34 - “Watch out! Don’t let your hearts be dulled by carousing and drunkenness, and by the worries of this life. Don’t let that day catch you unaware,
- Revelation 20:13 - The sea gave up its dead, and death and the grave gave up their dead. And all were judged according to their deeds.
- Revelation 20:14 - Then death and the grave were thrown into the lake of fire. This lake of fire is the second death.
- Revelation 20:15 - And anyone whose name was not found recorded in the Book of Life was thrown into the lake of fire.
- Habakkuk 2:5 - Wealth is treacherous, and the arrogant are never at rest. They open their mouths as wide as the grave, and like death, they are never satisfied. In their greed they have gathered up many nations and swallowed many peoples.