逐節對照
- Christian Standard Bible - I am the Lord, and there is no other; there is no God but me. I will strengthen you, though you do not know me,
- 新标点和合本 - 我是耶和华,在我以外并没有别神; 除了我以外再没有 神。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我是耶和华,再没有别的了; 除了我以外再没有上帝。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
- 和合本2010(神版-简体) - 我是耶和华,再没有别的了; 除了我以外再没有 神。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
- 当代译本 - 我是独一无二的耶和华, 除我以外再没有上帝。 虽然你不认识我, 但我还是赐你力量。
- 圣经新译本 - “我是耶和华,再没有别的神了; 除了我以外,并没有真神; 你虽然不认识我,我必坚固你,
- 中文标准译本 - 我是耶和华,别无其二; 除我以外没有神。 你虽然不认识我, 我却装备你;
- 现代标点和合本 - ‘我是耶和华,在我以外并没有别神, 除了我以外再没有神。 你虽不认识我, 我必给你束腰,
- 和合本(拼音版) - 我是耶和华, 在我以外并没有别神。 除了我以外再没有上帝。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
- New International Version - I am the Lord, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
- New International Reader's Version - I am the Lord. There is no other Lord. I am the one and only God. You do not know anything about me. But I will make you strong.
- English Standard Version - I am the Lord, and there is no other, besides me there is no God; I equip you, though you do not know me,
- New Living Translation - I am the Lord; there is no other God. I have equipped you for battle, though you don’t even know me,
- New American Standard Bible - I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will arm you, though you have not known Me,
- New King James Version - I am the Lord, and there is no other; There is no God besides Me. I will gird you, though you have not known Me,
- Amplified Bible - I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will embrace and arm you, though you have not known Me,
- American Standard Version - I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me;
- King James Version - I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
- New English Translation - I am the Lord, I have no peer, there is no God but me. I arm you for battle, even though you do not recognize me.
- World English Bible - I am Yahweh, and there is no one else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me,
- 新標點和合本 - 我是耶和華,在我以外並沒有別神; 除了我以外再沒有神。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是耶和華,再沒有別的了; 除了我以外再沒有上帝。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我是耶和華,再沒有別的了; 除了我以外再沒有 神。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
- 當代譯本 - 我是獨一無二的耶和華, 除我以外再沒有上帝。 雖然你不認識我, 但我還是賜你力量。
- 聖經新譯本 - “我是耶和華,再沒有別的神了; 除了我以外,並沒有真神; 你雖然不認識我,我必堅固你,
- 呂振中譯本 - 我乃是永恆主,再沒有 別的神 了; 除了我以外、並沒有上帝; 你雖不認識我,我還給你束腰,
- 中文標準譯本 - 我是耶和華,別無其二; 除我以外沒有神。 你雖然不認識我, 我卻裝備你;
- 現代標點和合本 - 『我是耶和華,在我以外並沒有別神, 除了我以外再沒有神。 你雖不認識我, 我必給你束腰,
- 文理和合譯本 - 我乃耶和華、我外無他、別無上帝、爾雖未識我、我必束爾腰、
- 文理委辦譯本 - 爾雖不知予、我賜爾力、我耶和華獨為上帝、其外無他、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃主、我之外無神可敬、我之外別無天主、爾雖不識我、我亦堅固爾、
- Nueva Versión Internacional - Yo soy el Señor, y no hay otro; fuera de mí no hay ningún Dios. Aunque tú no me conoces, te fortaleceré,
- 현대인의 성경 - 나는 여호와이며 나 외에는 다른 신이 없다. 네가 나를 알지 못하여도 나는 네가 필요로 하는 힘을 너에게 주어
- Новый Русский Перевод - Я – Господь, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
- Восточный перевод - Я – Вечный, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – Вечный, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – Вечный, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’Eternel, il n’y en a pas d’autre, non, en dehors de moi, ╵il n’y a pas de Dieu. Je t’ai doté de force sans que tu me connaisses,
- リビングバイブル - わたしは主である。 わたしのほかに神はいない。 たとえあなたがわたしを知らなくても、 わたしはあなたを強くし、 どの戦いにも勝利を得させる。
- Nova Versão Internacional - Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro; além de mim não há Deus. Eu o fortalecerei, ainda que você não tenha me admitido,
- Hoffnung für alle - Ich bin der Herr, ich allein. Außer mir gibt es keinen Gott. Ich rüste dich aus für deinen Eroberungszug, auch wenn du mich nicht kennst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là Chúa Hằng Hữu; ngoài Ta không có Đức Chúa Trời nào khác. Ta thêm sức cho con dù con không biết Ta,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราคือพระยาห์เวห์ ไม่มีใครอื่น นอกจากเราแล้ว ไม่มีพระเจ้าอื่นใด เราจะทำให้เจ้าเข้มแข็งขึ้น แม้ว่าเจ้าจะไม่รู้จักเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราคือพระผู้เป็นเจ้า และไม่มีผู้อื่นอีก นอกจากเราแล้ว ไม่มีพระเจ้า เราเตรียมเจ้าให้พร้อม แม้ว่าเจ้าจะไม่เคยรู้จักเราก็ตาม
交叉引用
- Hebrews 1:8 - but to the Son: Your throne, God, is forever and ever, and the scepter of your kingdom is a scepter of justice.
- Hebrews 1:9 - You have loved righteousness and hated lawlessness; this is why God, your God, has anointed you with the oil of joy beyond your companions.
- Ezra 1:2 - This is what King Cyrus of Persia says: “The Lord, the God of the heavens, has given me all the kingdoms of the earth and has appointed me to build him a house at Jerusalem in Judah.
- Job 12:18 - He releases the bonds put on by kings and fastens a belt around their waists.
- Psalms 18:32 - God — he clothes me with strength and makes my way perfect.
- Isaiah 22:21 - I will clothe him with your robe and tie your sash around him. I will hand your authority over to him, and he will be like a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
- Job 12:21 - He pours out contempt on nobles and disarms the strong.
- John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
- Isaiah 45:14 - This is what the Lord says: “The products of Egypt and the merchandise of Cush and the Sabeans, men of stature, will come over to you and will be yours; they will follow you, they will come over in chains and bow down to you. They will confess to you, ‘God is indeed with you, and there is no other; there is no other God.’”
- Isaiah 45:15 - Yes, you are a God who hides, God of Israel, Savior.
- Isaiah 45:16 - All of them are put to shame, even humiliated; the makers of idols go in humiliation together.
- Isaiah 45:17 - Israel will be saved by the Lord with an everlasting salvation; you will not be put to shame or humiliated for all eternity.
- Isaiah 45:18 - For this is what the Lord says — the Creator of the heavens, the God who formed the earth and made it, the one who established it (he did not create it to be a wasteland, but formed it to be inhabited) — he says, “I am the Lord, and there is no other.
- Deuteronomy 4:35 - You were shown these things so that you would know that the Lord is God; there is no other besides him.
- Psalms 18:39 - You have clothed me with strength for battle; you subdue my adversaries beneath me.
- Deuteronomy 4:39 - Today, recognize and keep in mind that the Lord is God in heaven above and on earth below; there is no other.
- Deuteronomy 32:39 - See now that I alone am he; there is no God but me. I bring death and I give life; I wound and I heal. No one can rescue anyone from my power.
- 1 Kings 8:60 - May all the peoples of the earth know that the Lord is God. There is no other!
- Isaiah 45:21 - Speak up and present your case — yes, let them consult each other. Who predicted this long ago? Who announced it from ancient times? Was it not I, the Lord? There is no other God but me, a righteous God and Savior; there is no one except me.
- Isaiah 45:22 - Turn to me and be saved, all the ends of the earth. For I am God, and there is no other.
- Joel 2:27 - You will know that I am present in Israel and that I am the Lord your God, and there is no other. My people will never again be put to shame.
- Isaiah 44:6 - This is what the Lord, the King of Israel and its Redeemer, the Lord of Armies, says: I am the first and I am the last. There is no God but me.
- Isaiah 46:9 - Remember what happened long ago, for I am God, and there is no other; I am God, and no one is like me.
- Isaiah 44:8 - Do not be startled or afraid. Have I not told you and declared it long ago? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other Rock; I do not know any.