逐節對照
- New International Reader's Version - He caused Egypt to send out its chariots and horses. He sent its entire army to its death. Its soldiers lay down there. They never got up again. They were destroyed. They were blown out like a dimly burning flame. But the Lord says,
- 新标点和合本 - 使车辆、马匹、军兵、勇士都出来, 一同躺下,不再起来; 他们灭没,好像熄灭的灯火。
- 当代译本 - 祂使埃及的战车、马匹、 军兵和勇士倾巢而出, 他们一同倒下,不再起来, 像熄灭的灯火一样灭没。
- 圣经新译本 - 他使战车、马匹、 军兵和勇士都一同出来, 他们都躺下去,不能再起来; 他们都灭没,好像灯火熄灭一样。
- 中文标准译本 - 他把战车、马匹、军队和勇士都领出, 使他们一同躺下不再起来, 使他们灭没好像灯芯熄灭一样—— 耶和华如此说:
- 现代标点和合本 - 使车辆、马匹、军兵、勇士都出来, 一同躺下不再起来, 他们灭没好像熄灭的灯火。
- 和合本(拼音版) - 使车辆、马匹、军兵、勇士都出来, 一同躺下,不再起来, 他们灭没,好像熄灭的灯火。
- New International Version - who drew out the chariots and horses, the army and reinforcements together, and they lay there, never to rise again, extinguished, snuffed out like a wick:
- English Standard Version - who brings forth chariot and horse, army and warrior; they lie down, they cannot rise, they are extinguished, quenched like a wick:
- New Living Translation - I called forth the mighty army of Egypt with all its chariots and horses. I drew them beneath the waves, and they drowned, their lives snuffed out like a smoldering candlewick.
- Christian Standard Bible - who brings out the chariot and horse, the army and the mighty one together (they lie down, they do not rise again; they are extinguished, put out like a wick ) —
- New American Standard Bible - Who brings out the chariot and the horse, The army and the mighty man (They will lie down together and not rise again; They have been extinguished, and have gone out like a wick):
- New King James Version - Who brings forth the chariot and horse, The army and the power (They shall lie down together, they shall not rise; They are extinguished, they are quenched like a wick):
- Amplified Bible - He who brings out the chariot and the horse, The army and the mighty warrior, (They will lie down together, they will not rise again; They have been extinguished, they have been put out like a lamp’s wick):
- American Standard Version - who bringeth forth the chariot and horse, the army and the mighty man (they lie down together, they shall not rise; they are extinct, they are quenched as a wick):
- King James Version - Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.
- New English Translation - the one who led chariots and horses to destruction, together with a mighty army. They fell down, never to rise again; they were extinguished, put out like a burning wick:
- World English Bible - who brings out the chariot and horse, the army and the mighty man (they lie down together, they shall not rise; they are extinct, they are quenched like a wick) says:
- 新標點和合本 - 使車輛、馬匹、軍兵、勇士都出來, 一同躺下,不再起來; 他們滅沒,好像熄滅的燈火。
- 當代譯本 - 祂使埃及的戰車、馬匹、 軍兵和勇士傾巢而出, 他們一同倒下,不再起來, 像熄滅的燈火一樣滅沒。
- 聖經新譯本 - 他使戰車、馬匹、 軍兵和勇士都一同出來, 他們都躺下去,不能再起來; 他們都滅沒,好像燈火熄滅一樣。
- 呂振中譯本 - 那使車輛、馬匹、軍兵、勇士 一概都出來, 都仆倒,不能 再 起, 都熄絕,像 殘 麻滅掉的、 永恆主 這麼說:
- 中文標準譯本 - 他把戰車、馬匹、軍隊和勇士都領出, 使他們一同躺下不再起來, 使他們滅沒好像燈芯熄滅一樣—— 耶和華如此說:
- 現代標點和合本 - 使車輛、馬匹、軍兵、勇士都出來, 一同躺下不再起來, 他們滅沒好像熄滅的燈火。
- 文理和合譯本 - 使車馬軍旅勇士咸集、而傾覆之、不能復起、悉皆見滅、如熄餘燼、
- 文理委辦譯本 - 我使車馬軍旅咸集、然後傾覆之、不能復起、其易也、如撲滅餘燼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曾使車馬軍旅勇士咸集、後盡傾仆、不能復起、盡皆滅亡、如餘燼熄滅、
- Nueva Versión Internacional - el que hizo salir carros de combate y caballos, ejército y guerrero al mismo tiempo, los cuales quedaron tendidos para nunca más levantarse, extinguidos como mecha que se apaga:
- 현대인의 성경 - 이집트의 막강한 군대와 그 모든 전차와 말을 바다 속으로 끌어들여 송두리째 엎어 버리고 그들을 다시는 일어나지 못하게 하여 등불을 끄듯이 그들을 완전히 소멸하셨다.
- Новый Русский Перевод - выведший колесницы и коней, войско и подкрепления; полегли они вместе, не встанут уже, погасли, потушены, как фитиль :
- Восточный перевод - выведший египетские колесницы и коней, войско и подкрепления; полегли они вместе, не встанут уже, погасли, потушены, как фитиль :
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - выведший египетские колесницы и коней, войско и подкрепления; полегли они вместе, не встанут уже, погасли, потушены, как фитиль :
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - выведший египетские колесницы и коней, войско и подкрепления; полегли они вместе, не встанут уже, погасли, потушены, как фитиль :
- La Bible du Semeur 2015 - qui fit sortir ╵les chars et les chevaux, l’armée et ses guerriers. Ils se sont tous couchés et ne se relèveront pas, ils se sont consumés et ils se sont éteints ╵comme la mèche d’une lampe.
- リビングバイブル - わたしはエジプトの強力な軍隊を、 戦車や馬とともに海のもくずとした。 彼らのいのちは燈心のように吹き消された。
- Nova Versão Internacional - que fez saírem juntos os carros e os cavalos, o exército e seus reforços, e eles jazem ali, para nunca mais se levantarem, exterminados, apagados como um pavio:
- Hoffnung für alle - Das Heer der Feinde mit seinen Streitwagen und Pferden ließ ich ins Verderben laufen. Da lagen sie nun, die Helden, und standen nie wieder auf! Ihr Leben erlosch wie ein verglimmender Docht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã gọi đến đội quân Ai Cập với tất cả chiến xa và ngựa của nó. Ta đã chôn vùi chúng dưới lòng biển cả, và chúng chết ngộp, mạng sống chúng tiêu tan như tim đèn bị dập tắt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงนำรถม้าศึกและม้า นำกองทัพและแสนยานุภาพต่างๆ มาด้วยกัน ทำให้พวกเขานอนจมอยู่ที่นั่น ไม่ได้ลุกขึ้นมาอีก สูญสิ้นดับไปเหมือนไส้ตะเกียง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้นำรถศึกและม้า กองทัพและนักรบออกมา พวกเขานอนลงและลุกขึ้นอีกไม่ได้ พวกเขาสิ้นฤทธิ์และแน่นิ่งดับไปอย่างไส้ตะเกียง พระองค์กล่าวดังนี้
交叉引用
- Psalm 46:8 - Come and see what the Lord has done. See the places he has destroyed on the earth.
- Psalm 46:9 - He makes wars stop from one end of the earth to the other. He breaks every bow. He snaps every spear. He burns every shield with fire.
- Exodus 14:23 - The Egyptians chased them. All Pharaoh’s horses and chariots and horsemen followed them into the sea.
- Exodus 14:24 - Near the end of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud. He saw the Egyptian army and threw it into a panic.
- Exodus 14:25 - He jammed the wheels of their chariots. That made the chariots hard to drive. The Egyptians said, “Let’s get away from the Israelites! The Lord is fighting for Israel against Egypt.”
- Exodus 14:26 - Then the Lord spoke to Moses. He said, “Reach out your hand over the sea. The waters will flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen.”
- Exodus 14:27 - So Moses reached out his hand over the sea. At sunrise the sea went back to its place. The Egyptians tried to run away from the sea. But the Lord swept them into it.
- Exodus 14:28 - The water flowed back and covered the chariots and horsemen. It covered the entire army of Pharaoh that had followed the people of Israel into the sea. Not one of the Egyptians was left.
- Revelation 19:17 - I saw an angel standing in the sun. He shouted to all the birds flying high in the air, “Come! Gather together for the great supper of God.
- Revelation 19:18 - Come and eat the dead bodies of kings, generals, and other mighty people. Eat the bodies of horses and their riders. Eat the bodies of all people, free and slave, great and small.”
- Revelation 19:19 - Then I saw the beast and the kings of the earth with their armies. They had gathered together to make war against the rider on the horse and his army.
- Revelation 19:20 - But the beast and the false prophet were captured. The false prophet had done signs for the beast. In this way the false prophet had tricked some people. Those people had received the mark of the beast and had worshiped its statue. The beast and the false prophet were thrown alive into the lake of fire. The lake of fire burns with sulfur.
- Revelation 19:21 - The rest were killed by the sword that came out of the rider’s mouth. All the birds stuffed themselves with the dead bodies.
- Exodus 15:4 - He has thrown Pharaoh’s chariots and army into the Red Sea. Pharaoh’s best officers drowned in the sea.
- Isaiah 14:20 - You won’t be buried like other kings. That’s because you have destroyed your land. You have killed your people. “Let the children of that evil man be killed. Let none of them be left to carry on the family name.
- Isaiah 14:21 - So prepare a place to kill his children. Kill them because of the sins of the rulers who lived before them. They must not rise to power. They must not rule over the world. They must not cover the earth with their cities.”
- Isaiah 14:22 - “I will rise up against them,” announces the Lord who rules over all. “I will destroy Babylon. It will not be remembered anymore. No one will be left alive there. I will destroy its people and their children after them,” announces the Lord.
- Psalm 118:12 - They attacked me like swarms of bees. But they were burned up as quickly as thorns in a fire. By the Lord’s power I destroyed them.
- Psalm 76:5 - Brave soldiers have been robbed of everything they had. Now they lie there, sleeping in death. Not one of them can even lift his hands.
- Psalm 76:6 - God of Jacob, at your command both horse and chariot lie still.
- Revelation 20:8 - He will go out to cause the nations to believe lies. He will gather them from the four corners of the earth. He will bring Gog and Magog together for battle. Their troops are as many as the grains of sand on the seashore.
- Revelation 20:9 - They marched across the whole earth. They surrounded the place where God’s holy people were camped. It was the city he loves. But fire came down from heaven and burned them up.
- Ezekiel 38:8 - After many years you will be called together to fight. Later, you will march into a land that has not had war for a while. Its people were gathered together from many nations. They came to the mountains of Israel. No one had lived in those mountains for a long time. So the people had been brought back from other nations. Now all the people live in safety.
- Ezekiel 38:9 - You, all your troops and the many nations with you will march up to attack them. All of you will advance like a storm. You will be like a cloud covering their land.”
- Ezekiel 38:10 - “ ‘The Lord and King says, “At that time some ideas will come to you. You will make evil plans.
- Ezekiel 38:11 - You will say, ‘I will march out against a land whose villages don’t have walls around them. I’ll attack those peaceful people. I’ll do this when they aren’t expecting it. None of their villages has walls or gates with metal bars on them.
- Ezekiel 38:12 - I will rob those people. I’ll steal everything they have. Then I’ll turn my attention to the destroyed houses where people are living again. They have returned there from other nations. Now they are rich. They have plenty of livestock and all kinds of goods. They are living in Israel. It is the center of the earth.’
- Ezekiel 38:13 - The people of Sheba and Dedan will speak to you. So will the traders of Tarshish and all its villages. They will say, ‘Have you come to rob us? Have you gathered your huge army together to steal our silver and gold? Are you going to take away from us our livestock and goods? Do you plan to carry off everything we have?’ ” ’
- Ezekiel 38:14 - “Son of man, prophesy. Tell Gog, ‘The Lord and King says, “A time is coming when my people Israel will be living in safety. You will see that it is a good time to attack them.
- Ezekiel 38:15 - So you will come from your place in the far north. Many nations will join you. All their men will be riding on horses. You will have a huge and mighty army.
- Ezekiel 38:16 - They will advance against my people Israel. They will be like a cloud covering their land. Gog, in days to come I will bring you against my land. Then the nations will know me. I will use you to prove to them how holy I am.”
- Ezekiel 38:17 - “ ‘Here is what the Lord and King says to Gog. “In the past I spoke about you through my servants, the prophets of Israel. At that time they prophesied for years that I would bring you against them.
- Ezekiel 38:18 - Here is what will happen in days to come. You will attack the land of Israel. That will stir up my burning anger,” announces the Lord and King.
- Exodus 14:4 - I will make Pharaoh stubborn. He will chase them. But I will gain glory for myself because of what will happen to Pharaoh and his whole army. And the Egyptians will know that I am the Lord.” So the Israelites camped by the Red Sea.
- Exodus 14:5 - The king of Egypt was told that the people had escaped. Then Pharaoh and his officials changed their minds about them. They said, “What have we done? We’ve let the people of Israel go! We’ve lost our slaves and all the work they used to do for us!”
- Exodus 14:6 - So he had his chariot made ready. He took his army with him.
- Exodus 14:7 - He took 600 of the best chariots in Egypt. He also took along all the other chariots. Officers were in charge of all of them.
- Exodus 14:8 - The Lord made Pharaoh, the king of Egypt, stubborn. So he chased the Israelites as they were marching out boldly.
- Exodus 14:9 - The Egyptians went after the Israelites. All Pharaoh’s horses and chariots and horsemen and troops chased them. They caught up with the Israelites as they camped by the sea. The Israelites were near Pi Hahiroth, across from Baal Zephon.
- Isaiah 1:31 - Your strongest men will become like dry pieces of wood. Their worship of other gods will be the spark that lights the fire. Everything will be burned up. No one will be there to put the fire out.”