逐節對照
- Christian Standard Bible - This is what God, the Lord, says — who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and what comes from it, who gives breath to the people on it and spirit to those who walk on it —
- 新标点和合本 - 创造诸天,铺张穹苍, 将地和地所出的一并铺开, 赐气息给地上的众人, 又赐灵性给行在其上之人的 神耶和华, 他如此说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那创造诸天,铺张穹苍, 铺开地与地的出产, 赐气息给地上众人, 赐生命给行走其上之人的 上帝耶和华如此说:
- 和合本2010(神版-简体) - 那创造诸天,铺张穹苍, 铺开地与地的出产, 赐气息给地上众人, 赐生命给行走其上之人的 神耶和华如此说:
- 当代译本 - 创造诸天、铺展穹苍、 铺设大地和地上的一切、 赐给世人生命气息的耶和华上帝说:
- 圣经新译本 - 那创造诸天,展开穹苍, 铺张大地和大地所出的一切, 赐气息给地上的众人, 又赐灵性给在地上行的人的 耶和华 神这样说:
- 中文标准译本 - 神耶和华创造诸天,展开穹苍, 铺张地和地所出的一切, 又把气息赐给地上的众人, 把灵赐给行在其中的人—— 神耶和华如此说:
- 现代标点和合本 - 创造诸天,铺张穹苍, 将地和地所出的一并铺开, 赐气息给地上的众人, 又赐灵性给行在其上之人的神耶和华, 他如此说:
- 和合本(拼音版) - 创造诸天,铺张穹苍, 将地和地所出的一并铺开, 赐气息给地上的众人, 又赐灵性给行在其上之人的上帝耶和华, 他如此说:
- New International Version - This is what God the Lord says— the Creator of the heavens, who stretches them out, who spreads out the earth with all that springs from it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:
- New International Reader's Version - God created the heavens and stretches them out. The Lord spreads out the earth with everything that grows on it. He gives breath to its people. He gives life to those who walk on it. He says to his servant,
- English Standard Version - Thus says God, the Lord, who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and what comes from it, who gives breath to the people on it and spirit to those who walk in it:
- New Living Translation - God, the Lord, created the heavens and stretched them out. He created the earth and everything in it. He gives breath to everyone, life to everyone who walks the earth. And it is he who says,
- The Message - God’s Message, the God who created the cosmos, stretched out the skies, laid out the earth and all that grows from it, Who breathes life into earth’s people, makes them alive with his own life: “I am God. I have called you to live right and well. I have taken responsibility for you, kept you safe. I have set you among my people to bind them to me, and provided you as a lighthouse to the nations, To make a start at bringing people into the open, into light: opening blind eyes, releasing prisoners from dungeons, emptying the dark prisons. I am God. That’s my name. I don’t franchise my glory, don’t endorse the no-god idols. Take note: The earlier predictions of judgment have been fulfilled. I’m announcing the new salvation work. Before it bursts on the scene, I’m telling you all about it.”
- New American Standard Bible - This is what God the Lord says, Who created the heavens and stretched them out, Who spread out the earth and its offspring, Who gives breath to the people on it And spirit to those who walk in it:
- New King James Version - Thus says God the Lord, Who created the heavens and stretched them out, Who spread forth the earth and that which comes from it, Who gives breath to the people on it, And spirit to those who walk on it:
- Amplified Bible - This is what God the Lord says, He who created the heavens and stretched them out, Who spread out the earth and its produce, Who gives breath to the people on it And spirit to those who walk on it,
- American Standard Version - Thus saith God Jehovah, he that created the heavens, and stretched them forth; he that spread abroad the earth and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
- King James Version - Thus saith God the Lord, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
- New English Translation - This is what the true God, the Lord, says – the one who created the sky and stretched it out, the one who fashioned the earth and everything that lives on it, the one who gives breath to the people on it, and life to those who live on it:
- World English Bible - God Yahweh, he who created the heavens and stretched them out, he who spread out the earth and that which comes out of it, he who gives breath to its people and spirit to those who walk in it, says:
- 新標點和合本 - 創造諸天,鋪張穹蒼, 將地和地所出的一併鋪開, 賜氣息給地上的眾人, 又賜靈性給行在其上之人的神耶和華, 他如此說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那創造諸天,鋪張穹蒼, 鋪開地與地的出產, 賜氣息給地上眾人, 賜生命給行走其上之人的 上帝耶和華如此說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 那創造諸天,鋪張穹蒼, 鋪開地與地的出產, 賜氣息給地上眾人, 賜生命給行走其上之人的 神耶和華如此說:
- 當代譯本 - 創造諸天、鋪展穹蒼、 鋪設大地和地上的一切、 賜給世人生命氣息的耶和華上帝說:
- 聖經新譯本 - 那創造諸天,展開穹蒼, 鋪張大地和大地所出的一切, 賜氣息給地上的眾人, 又賜靈性給在地上行的人的 耶和華 神這樣說:
- 呂振中譯本 - 那創造諸天,展開 穹蒼 , 將地和地所出的都鋪開, 賜氣息給地上 萬 族之民, 又 賜 靈性給行於地上的人的 上帝永恆主這麼說:
- 中文標準譯本 - 神耶和華創造諸天,展開穹蒼, 鋪張地和地所出的一切, 又把氣息賜給地上的眾人, 把靈賜給行在其中的人—— 神耶和華如此說:
- 現代標點和合本 - 創造諸天,鋪張穹蒼, 將地和地所出的一併鋪開, 賜氣息給地上的眾人, 又賜靈性給行在其上之人的神耶和華, 他如此說:
- 文理和合譯本 - 耶和華上帝創造諸天、而展布之、鋪張大地、及其土產、以生氣賦億兆、以神性畀行於地上之人、
- 文理委辦譯本 - 昔耶和華上帝、創造穹蒼、使之張舒、奠定寰宇、使之生植、賦億兆以吹噓之氣、畀生民以活潑之神、今告厥僕曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主造諸天而張之、闢地及造其上之萬物、以生氣賦地上之生民、以靈性畀凡行於地者、今如是云、
- Nueva Versión Internacional - Así dice Dios, el Señor, el que creó y desplegó los cielos; el que expandió la tierra y todo lo que ella produce; el que da aliento al pueblo que la habita, y vida a los que en ella se mueven:
- 현대인의 성경 - 하늘을 창조하여 펴시고 땅과 그 안에 있는 모든 것을 만드셨으며 세상 모든 사람들에게 생명과 호흡을 주시는 하나님 여호와께서 자기 종에게 말씀하신다.
- Новый Русский Перевод - Так говорит Бог, Господь, сотворивший небеса и разостлавший их, распростерший землю со всеми ее созданиями, дающий дыхание народу на ней, жизнь тем, кто по ней ходит:
- Восточный перевод - Так говорит Вечный Бог, сотворивший небеса и разостлавший их, распростёрший землю со всеми её созданиями, дающий дыхание народу на ней, жизнь тем, кто по ней ходит:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный Бог, сотворивший небеса и разостлавший их, распростёрший землю со всеми её созданиями, дающий дыхание народу на ней, жизнь тем, кто по ней ходит:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный Бог, сотворивший небеса и разостлавший их, распростёрший землю со всеми её созданиями, дающий дыхание народу на ней, жизнь тем, кто по ней ходит:
- La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que dit ╵l’Eternel Dieu qui a créé les cieux ╵et les a déployés, lui qui a disposé la terre ╵avec tout ce qu’elle produit, qui a donné la vie ╵aux hommes qui la peuplent et le souffle de vie ╵à ceux qui la parcourent :
- リビングバイブル - 天を造ってそれを引き伸ばし、 地と地上のすべてのものを造り、 すべての人間にいのちと霊とを授けた、神である主が、 ご自分のしもべであるメシヤ(救い主)に、 こう語ります。
- Nova Versão Internacional - É o que diz Deus, o Senhor, aquele que criou o céu e o estendeu, que espalhou a terra e tudo o que dela procede, que dá fôlego aos seus moradores e vida aos que andam nela:
- Hoffnung für alle - Gott, der Herr, hat den Himmel geschaffen und ihn wie ein Zeltdach ausgespannt. Die Erde in ihrer ganzen Weite hat er gebildet, die Pflanzen ließ er hervorsprießen, und den Menschen hat er Leben und Atem gegeben. Und nun sagt er zu seinem Diener:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời, Chúa Hằng Hữu là Đấng sáng tạo và trải các tầng trời ra, Ngài tạo dựng trái đất và mọi thứ trong đó. Ngài ban hơi thở cho vạn vật, truyền sinh khí cho dân cư đi trên đất. Và Ngài phán:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือพระดำรัสของพระเจ้าพระยาห์เวห์ พระองค์ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และคลี่มันออก ผู้ทรงแผ่แผ่นดินโลกและสรรพสิ่งที่บังเกิดจากโลก ผู้ประทานลมปราณแก่มนุษย์ และประทานชีวิตแก่ทุกคนในโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้า พระองค์สร้างฟ้าสวรรค์ให้แผ่กว้างออกไป ผู้แผ่แผ่นดินโลกและทุกสิ่งที่มีอยู่ในนั้น ผู้ประทานลมหายใจแก่ประชาชนบนโลก และประทานวิญญาณแก่บรรดาผู้ที่เดินอยู่บนนั้น กล่าวดังนี้ว่า
交叉引用
- Job 34:14 - If he put his mind to it and withdrew the spirit and breath he gave,
- Genesis 1:24 - Then God said, “Let the earth produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that crawl, and the wildlife of the earth according to their kinds.” And it was so.
- Genesis 1:25 - So God made the wildlife of the earth according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that crawl on the ground according to their kinds. And God saw that it was good.
- Daniel 5:23 - Instead, you have exalted yourself against the Lord of the heavens. The vessels from his house were brought to you, and as you and your nobles, wives, and concubines drank wine from them, you praised the gods made of silver and gold, bronze, iron, wood, and stone, which do not see or hear or understand. But you have not glorified the God who holds your life-breath in his hand and who controls the whole course of your life.
- Job 27:3 - as long as my breath is still in me and the breath from God remains in my nostrils,
- Isaiah 40:12 - Who has measured the waters in the hollow of his hand or marked off the heavens with the span of his hand? Who has gathered the dust of the earth in a measure or weighed the mountains on a balance and the hills on the scales?
- Isaiah 40:28 - Do you not know? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the whole earth. He never becomes faint or weary; there is no limit to his understanding.
- Hebrews 1:2 - In these last days, he has spoken to us by his Son. God has appointed him heir of all things and made the universe through him.
- Isaiah 44:24 - This is what the Lord, your Redeemer who formed you from the womb, says: I am the Lord, who made everything; who stretched out the heavens by myself; who alone spread out the earth;
- Amos 9:6 - He builds his upper chambers in the heavens and lays the foundation of his vault on the earth. He summons the water of the sea and pours it out over the surface of the earth. The Lord is his name.
- Hebrews 1:10 - And: In the beginning, Lord, you established the earth, and the heavens are the works of your hands;
- Hebrews 1:11 - they will perish, but you remain. They will all wear out like clothing;
- Hebrews 1:12 - you will roll them up like a cloak, and they will be changed like clothing. But you are the same, and your years will never end.
- Psalms 102:25 - Long ago you established the earth, and the heavens are the work of your hands.
- Psalms 102:26 - They will perish, but you will endure; all of them will wear out like clothing. You will change them like a garment, and they will pass away.
- Genesis 1:10 - God called the dry land “earth,” and the gathering of the water he called “seas.” And God saw that it was good.
- Genesis 1:11 - Then God said, “Let the earth produce vegetation: seed-bearing plants and fruit trees on the earth bearing fruit with seed in it according to their kinds.” And it was so.
- Genesis 1:12 - The earth produced vegetation: seed-bearing plants according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.
- Acts 17:25 - Neither is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives everyone life and breath and all things.
- Psalms 24:1 - The earth and everything in it, the world and its inhabitants, belong to the Lord;
- Psalms 24:2 - for he laid its foundation on the seas and established it on the rivers.
- Psalms 33:6 - The heavens were made by the word of the Lord, and all the stars, by the breath of his mouth.
- Psalms 136:6 - He spread the land on the waters. His faithful love endures forever.
- Genesis 2:7 - Then the Lord God formed the man out of the dust from the ground and breathed the breath of life into his nostrils, and the man became a living being.
- Job 12:10 - The life of every living thing is in his hand, as well as the breath of all humanity.
- Isaiah 45:18 - For this is what the Lord says — the Creator of the heavens, the God who formed the earth and made it, the one who established it (he did not create it to be a wasteland, but formed it to be inhabited) — he says, “I am the Lord, and there is no other.
- Job 33:4 - The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
- Jeremiah 32:17 - Oh, Lord God! You yourself made the heavens and earth by your great power and with your outstretched arm. Nothing is too difficult for you!
- Jeremiah 10:12 - He made the earth by his power, established the world by his wisdom, and spread out the heavens by his understanding.
- Psalms 104:2 - He wraps himself in light as if it were a robe, spreading out the sky like a canopy,
- Psalms 104:3 - laying the beams of his palace on the waters above, making the clouds his chariot, walking on the wings of the wind,
- Psalms 104:4 - and making the winds his messengers, flames of fire his servants.
- Psalms 104:5 - He established the earth on its foundations; it will never be shaken.
- Psalms 104:6 - You covered it with the deep as if it were a garment; the water stood above the mountains.
- Psalms 104:7 - At your rebuke the water fled; at the sound of your thunder they hurried away —
- Psalms 104:8 - mountains rose and valleys sank — to the place you established for them.
- Psalms 104:9 - You set a boundary they cannot cross; they will never cover the earth again.
- Psalms 104:10 - He causes the springs to gush into the valleys; they flow between the mountains.
- Psalms 104:11 - They supply water for every wild beast; the wild donkeys quench their thirst.
- Psalms 104:12 - The birds of the sky live beside the springs; they make their voices heard among the foliage.
- Psalms 104:13 - He waters the mountains from his palace; the earth is satisfied by the fruit of your labor.
- Psalms 104:14 - He causes grass to grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, producing food from the earth,
- Psalms 104:15 - wine that makes human hearts glad — making his face shine with oil — and bread that sustains human hearts.
- Psalms 104:16 - The trees of the Lord flourish, the cedars of Lebanon that he planted.
- Psalms 104:17 - There the birds make their nests; storks make their homes in the pine trees.
- Psalms 104:18 - The high mountains are for the wild goats; the cliffs are a refuge for hyraxes.
- Psalms 104:19 - He made the moon to mark the festivals; the sun knows when to set.
- Psalms 104:20 - You bring darkness, and it becomes night, when all the forest animals stir.
- Psalms 104:21 - The young lions roar for their prey and seek their food from God.
- Psalms 104:22 - The sun rises; they go back and lie down in their dens.
- Psalms 104:23 - Man goes out to his work and to his labor until evening.
- Psalms 104:24 - How countless are your works, Lord! In wisdom you have made them all; the earth is full of your creatures.
- Psalms 104:25 - Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number — living things both large and small.
- Psalms 104:26 - There the ships move about, and Leviathan, which you formed to play there.
- Psalms 104:27 - All of them wait for you to give them their food at the right time.
- Psalms 104:28 - When you give it to them, they gather it; when you open your hand, they are satisfied with good things.
- Psalms 104:29 - When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.
- Psalms 104:30 - When you send your breath, they are created, and you renew the surface of the ground.
- Psalms 104:31 - May the glory of the Lord endure forever; may the Lord rejoice in his works.
- Psalms 104:32 - He looks at the earth, and it trembles; he touches the mountains, and they pour out smoke.
- Psalms 104:33 - I will sing to the Lord all my life; I will sing praise to my God while I live.
- Psalms 104:34 - May my meditation be pleasing to him; I will rejoice in the Lord.
- Psalms 104:35 - May sinners vanish from the earth and wicked people be no more. My soul, bless the Lord! Hallelujah!
- Isaiah 48:13 - My own hand founded the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summoned them, they stood up together.
- Zechariah 12:1 - A pronouncement: The word of the Lord concerning Israel. A declaration of the Lord, who stretched out the heavens, laid the foundation of the earth, and formed the spirit of man within him.
- Isaiah 45:12 - I made the earth, and created humans on it. It was my hands that stretched out the heavens, and I commanded everything in them.
- Isaiah 40:22 - God is enthroned above the circle of the earth; its inhabitants are like grasshoppers. He stretches out the heavens like thin cloth and spreads them out like a tent to live in.