逐節對照
- Christian Standard Bible - The grass withers, the flowers fade, but the word of our God remains forever.”
- 新标点和合本 - 草必枯干,花必凋残, 惟有我们 神的话必永远立定!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 草必枯干,花必凋谢, 惟有我们上帝的话永远立定。
- 和合本2010(神版-简体) - 草必枯干,花必凋谢, 惟有我们 神的话永远立定。
- 当代译本 - 草必枯干,花必凋谢, 唯有我们上帝的话永远长存。”
- 圣经新译本 - 草必枯干,花必凋谢, 唯有我们 神的道永远长存。”
- 中文标准译本 - 草必枯干,花必凋零, 但我们神的话却永远坚立。
- 现代标点和合本 - 草必枯干,花必凋残, 唯有我们神的话必永远立定。”
- 和合本(拼音版) - 草必枯干,花必凋残; 惟有我们上帝的话,必永远立定!”
- New International Version - The grass withers and the flowers fall, but the word of our God endures forever.”
- New International Reader's Version - The grass dries up. The flowers fall to the ground. But what our God says will stand forever.’ ”
- English Standard Version - The grass withers, the flower fades, but the word of our God will stand forever.
- New Living Translation - The grass withers and the flowers fade, but the word of our God stands forever.”
- New American Standard Bible - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.
- New King James Version - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.”
- Amplified Bible - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.
- American Standard Version - The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God shall stand forever.
- King James Version - The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
- New English Translation - The grass dries up, the flowers wither, but the decree of our God is forever reliable.”
- World English Bible - The grass withers, the flower fades; but the word of our God stands forever.”
- 新標點和合本 - 草必枯乾,花必凋殘, 惟有我們神的話必永遠立定。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 草必枯乾,花必凋謝, 惟有我們上帝的話永遠立定。
- 和合本2010(神版-繁體) - 草必枯乾,花必凋謝, 惟有我們 神的話永遠立定。
- 當代譯本 - 草必枯乾,花必凋謝, 唯有我們上帝的話永遠長存。」
- 聖經新譯本 - 草必枯乾,花必凋謝, 唯有我們 神的道永遠長存。”
- 呂振中譯本 - 草必枯乾,花必凋殘; 惟獨我們的上帝的話永遠立定。
- 中文標準譯本 - 草必枯乾,花必凋零, 但我們神的話卻永遠堅立。
- 現代標點和合本 - 草必枯乾,花必凋殘, 唯有我們神的話必永遠立定。」
- 文理和合譯本 - 草枯花凋、惟我上帝之言永存、○
- 文理委辦譯本 - 草枯花凋、惟我上帝之言不朽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 草枯花雕、惟我天主之言、永存不朽、
- Nueva Versión Internacional - La hierba se seca y la flor se marchita, pero la palabra de nuestro Dios permanece para siempre».
- 현대인의 성경 - 풀은 마르고 꽃은 시들어도 우리 하나님의 말씀은 영원히 존재한다.”
- Новый Русский Перевод - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
- Восточный перевод - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, l’herbe se dessèche ╵et la fleur se flétrit, mais la parole ╵de notre Dieu subsistera toujours. »
- リビングバイブル - 草はしおれ、花はしぼむ。 しかし神のおことばは、 いつまでもすたれることがない。」
- Nova Versão Internacional - A relva murcha, e as flores caem, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre”.
- Hoffnung für alle - Das Gras verdorrt, die Blumen verwelken, aber das Wort unseres Gottes bleibt gültig für immer und ewig.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cỏ khô héo và hoa úa tàn, nhưng lời của Đức Chúa Trời chúng ta vẫn vững mãi đời đời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นหญ้าเหี่ยวเฉาและดอกไม้ร่วงโรยไป แต่พระวจนะของพระเจ้าของเรายืนยงนิรันดร์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้นหญ้านั้นเหี่ยวแห้งและดอกร่วงโรย แต่คำกล่าวของพระเจ้าของเราจะยั่งยืนอยู่ตลอดกาล
交叉引用
- Zechariah 1:6 - But didn’t my words and my statutes that I commanded my servants the prophets overtake your ancestors? ’” So the people repented and said, “As the Lord of Armies decided to deal with us for our ways and our deeds, so he has dealt with us.”
- Romans 3:1 - So what advantage does the Jew have? Or what is the benefit of circumcision?
- Romans 3:2 - Considerable in every way. First, they were entrusted with the very words of God.
- Romans 3:3 - What then? If some were unfaithful, will their unfaithfulness nullify God’s faithfulness?
- John 12:34 - Then the crowd replied to him, “We have heard from the law that the Messiah will remain forever. So how can you say, ‘The Son of Man must be lifted up’? Who is this Son of Man?”
- Isaiah 59:21 - “As for me, this is my covenant with them,” says the Lord: “My Spirit who is on you, and my words that I have put in your mouth, will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of your children’s children, from now on and forever,” says the Lord.
- Isaiah 46:10 - I declare the end from the beginning, and from long ago what is not yet done, saying: my plan will take place, and I will do all my will.
- Isaiah 46:11 - I call a bird of prey from the east, a man for my purpose from a far country. Yes, I have spoken; so I will also bring it about. I have planned it; I will also do it.
- John 10:35 - If he called those to whom the word of God came ‘gods’ — and the Scripture cannot be broken —
- Psalms 119:89 - Lord, your word is forever; it is firmly fixed in heaven.
- Psalms 119:90 - Your faithfulness is for all generations; you established the earth, and it stands firm.
- Psalms 119:91 - Your judgments stand firm today, for all things are your servants.
- Isaiah 55:10 - For just as rain and snow fall from heaven and do not return there without saturating the earth and making it germinate and sprout, and providing seed to sow and food to eat,
- Isaiah 55:11 - so my word that comes from my mouth will not return to me empty, but it will accomplish what I please and will prosper in what I send it to do.”
- Matthew 5:18 - For truly I tell you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or one stroke of a letter will pass away from the law until all things are accomplished.
- 1 Peter 1:25 - but the word of the Lord endures forever. And this word is the gospel that was proclaimed to you.
- Matthew 24:35 - Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
- Mark 13:31 - Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.