逐節對照
- Christian Standard Bible - See, the Lord God comes with strength, and his power establishes his rule. His wages are with him, and his reward accompanies him.
- 新标点和合本 - 主耶和华必像大能者临到; 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里; 他的报应在他面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,主耶和华必以大能临到, 他的膀臂必为他掌权; 看哪,他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,主耶和华必以大能临到, 他的膀臂必为他掌权; 看哪,他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
- 当代译本 - 看啊,主耶和华带着能力来了, 祂的臂膀执掌王权; 看啊,祂带着赏赐而来, 要酬劳祂的子民。
- 圣经新译本 - 看哪!主耶和华必像大能者临到, 他的膀臂要为他掌权; 看哪!他给予人的赏赐在他那里, 他施予人的报应在他面前。
- 中文标准译本 - 看哪,主耶和华必以大能来临, 用他的膀臂施行管辖! 看哪,他赐予的赏报在他那里, 他给予的酬报在他面前!
- 现代标点和合本 - 主耶和华必像大能者临到, 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
- 和合本(拼音版) - 主耶和华必像大能者临到, 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
- New International Version - See, the Sovereign Lord comes with power, and he rules with a mighty arm. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
- New International Reader's Version - The Lord and King is coming with power. He rules with a powerful arm. He has set his people free. He is bringing them back as his reward. He has won the battle over their enemies.
- English Standard Version - Behold, the Lord God comes with might, and his arm rules for him; behold, his reward is with him, and his recompense before him.
- New Living Translation - Yes, the Sovereign Lord is coming in power. He will rule with a powerful arm. See, he brings his reward with him as he comes.
- New American Standard Bible - Behold, the Lord God will come with might, With His arm ruling for Him. Behold, His compensation is with Him, And His reward before Him.
- New King James Version - Behold, the Lord God shall come with a strong hand, And His arm shall rule for Him; Behold, His reward is with Him, And His work before Him.
- Amplified Bible - Listen carefully, the Lord God will come with might, And His arm will rule for Him. Most certainly His reward is with Him, And His restitution accompanies Him.
- American Standard Version - Behold, the Lord Jehovah will come as a mighty one, and his arm will rule for him: Behold, his reward is with him, and his recompense before him.
- King James Version - Behold, the Lord God will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him.
- New English Translation - Look, the sovereign Lord comes as a victorious warrior; his military power establishes his rule. Look, his reward is with him; his prize goes before him.
- World English Bible - Behold, the Lord Yahweh will come as a mighty one, and his arm will rule for him. Behold, his reward is with him, and his recompense before him.
- 新標點和合本 - 主耶和華必像大能者臨到; 他的膀臂必為他掌權。 他的賞賜在他那裏; 他的報應在他面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,主耶和華必以大能臨到, 他的膀臂必為他掌權; 看哪,他的賞賜在他那裏, 他的報應在他面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,主耶和華必以大能臨到, 他的膀臂必為他掌權; 看哪,他的賞賜在他那裏, 他的報應在他面前。
- 當代譯本 - 看啊,主耶和華帶著能力來了, 祂的臂膀執掌王權; 看啊,祂帶著賞賜而來, 要酬勞祂的子民。
- 聖經新譯本 - 看哪!主耶和華必像大能者臨到, 他的膀臂要為他掌權; 看哪!他給予人的賞賜在他那裡, 他施予人的報應在他面前。
- 呂振中譯本 - 看哪,主永恆主帶着大能力 來臨, 他的膀臂為他掌權; 他的賞報在他兜裏, 他的報應在他面前。
- 中文標準譯本 - 看哪,主耶和華必以大能來臨, 用他的膀臂施行管轄! 看哪,他賜予的賞報在他那裡, 他給予的酬報在他面前!
- 現代標點和合本 - 主耶和華必像大能者臨到, 他的膀臂必為他掌權。 他的賞賜在他那裡, 他的報應在他面前。
- 文理和合譯本 - 主耶和華將蒞臨、施厥大能、手握重權、加以賞賚、行其報施、
- 文理委辦譯本 - 主耶和華涖臨斯土、施厥大能、治理斯民、加以賞賚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主臨格、彰顯巨力、賞賚偕之至、 偕之至或作在其處 事功在其前、
- Nueva Versión Internacional - Miren, el Señor omnipotente llega con poder, y con su brazo gobierna. Su galardón lo acompaña; su recompensa lo precede.
- 현대인의 성경 - 장차 주 여호와께서 강한 자로 오셔서 능력으로 다스리실 것이며 모든 사람에게 당연히 받을 상벌을 주실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вот, Владыка Господь идет в могуществе, и мышца Его властвует. Вот, награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
- Восточный перевод - Вот Владыка Вечный идёт в могуществе, и рука Его властвует. Вот награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Владыка Вечный идёт в могуществе, и рука Его властвует. Вот награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Владыка Вечный идёт в могуществе, и рука Его властвует. Вот награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici l’Eternel, le Seigneur ; il vient avec puissance et son bras lui assure ╵la souveraineté. Voici : ses récompenses ╵sont avec lui, et le fruit de son œuvre ╵va devant lui.
- リビングバイブル - 神である主は、全能の力を持って来ます。 恐ろしいまでの力で支配し、 一人一人の行いに応じて報います。
- Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor, vem com poder! Com seu braço forte ele governa. A sua recompensa com ele está, e seu galardão o acompanha.
- Hoffnung für alle - Ja, der Herr kommt als ein mächtiger Gott. Er herrscht mit großer Kraft. Den Lohn für seine Mühe bringt er mit: sein Volk, das er sich erworben hat. Es geht vor ihm her.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa Hằng Hữu Chí Cao đang đến trong quyền năng. Chúa sẽ dùng cánh tay mạnh mẽ để cai trị. Kìa, Chúa đem theo phần thưởng với Chúa khi Ngài đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตเสด็จมาด้วยฤทธิ์อำนาจ พระกรของพระองค์ครอบครองเพื่อพระองค์ ดูเถิด บำเหน็จรางวัลของพระองค์ก็อยู่ที่พระองค์ และพระองค์ทรงนำค่าตอบแทนของพระองค์มาด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่มาด้วยอานุภาพ และพระองค์ปกครองด้วยพลานุภาพ ดูเถิด รางวัลของพระองค์อยู่กับพระองค์ และพระองค์จะตอบสนอง
交叉引用
- Psalms 110:1 - This is the declaration of the Lord to my Lord: “Sit at my right hand until I make your enemies your footstool.”
- Psalms 110:2 - The Lord will extend your mighty scepter from Zion. Rule over your surrounding enemies.
- Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and one seated on it. Earth and heaven fled from his presence, and no place was found for them.
- Malachi 3:1 - “See, I am going to send my messenger, and he will clear the way before me. Then the Lord you seek will suddenly come to his temple, the Messenger of the covenant you delight in — see, he is coming,” says the Lord of Armies.
- Revelation 19:11 - Then I saw heaven opened, and there was a white horse. Its rider is called Faithful and True, and with justice he judges and makes war.
- Revelation 19:12 - His eyes were like a fiery flame, and many crowns were on his head. He had a name written that no one knows except himself.
- Revelation 19:13 - He wore a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God.
- Revelation 19:14 - The armies that were in heaven followed him on white horses, wearing pure white linen.
- Revelation 19:15 - A sharp sword came from his mouth, so that he might strike the nations with it. He will rule them with an iron rod. He will also trample the winepress of the fierce anger of God, the Almighty.
- Revelation 19:16 - And he has a name written on his robe and on his thigh: King of Kings and Lord of Lords.
- Isaiah 53:12 - Therefore I will give him the many as a portion, and he will receive the mighty as spoil, because he willingly submitted to death, and was counted among the rebels; yet he bore the sin of many and interceded for the rebels.
- Isaiah 49:24 - Can the prey be taken from a mighty man, or the captives of a tyrant be delivered?
- Isaiah 49:25 - For this is what the Lord says: “Even the captives of a mighty man will be taken, and the prey of a tyrant will be delivered; I will contend with the one who contends with you, and I will save your children.
- Revelation 2:26 - The one who conquers and who keeps my works to the end: I will give him authority over the nations —
- Revelation 2:27 - and he will rule them with an iron scepter; he will shatter them like pottery —
- Psalms 2:8 - Ask of me, and I will make the nations your inheritance and the ends of the earth your possession.
- Psalms 2:9 - You will break them with an iron scepter; you will shatter them like pottery.”
- Psalms 66:3 - Say to God, “How awe-inspiring are your works! Your enemies will cringe before you because of your great strength.
- Hebrews 2:14 - Now since the children have flesh and blood in common, Jesus also shared in these, so that through his death he might destroy the one holding the power of death — that is, the devil —
- John 12:13 - they took palm branches and went out to meet him. They kept shouting: “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord — the King of Israel!”
- John 12:15 - Do not be afraid, Daughter Zion. Look, your King is coming, sitting on a donkey’s colt.
- Ephesians 1:20 - He exercised this power in Christ by raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavens —
- Ephesians 1:21 - far above every ruler and authority, power and dominion, and every title given, not only in this age but also in the one to come.
- Ephesians 1:22 - And he subjected everything under his feet and appointed him as head over everything for the church,
- Isaiah 59:15 - Truth is missing, and whoever turns from evil is plundered. The Lord saw that there was no justice, and he was offended.
- Isaiah 59:16 - He saw that there was no man — he was amazed that there was no one interceding; so his own arm brought salvation, and his own righteousness supported him.
- Isaiah 59:17 - He put on righteousness as body armor, and a helmet of salvation on his head; he put on garments of vengeance for clothing, and he wrapped himself in zeal as in a cloak.
- Isaiah 59:18 - So he will repay according to their deeds: fury to his enemies, retribution to his foes, and he will repay the coasts and islands.
- Isaiah 59:19 - They will fear the name of the Lord in the west and his glory in the east; for he will come like a rushing stream driven by the wind of the Lord.
- Isaiah 59:20 - “The Redeemer will come to Zion, and to those in Jacob who turn from transgression.” This is the Lord’s declaration.
- Isaiah 59:21 - “As for me, this is my covenant with them,” says the Lord: “My Spirit who is on you, and my words that I have put in your mouth, will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of your children’s children, from now on and forever,” says the Lord.
- Zechariah 2:8 - For the Lord of Armies says this: “In pursuit of his glory, he sent me against the nations plundering you, for whoever touches you touches the pupil of my eye.
- Zechariah 2:9 - For look, I am raising my hand against them, and they will become plunder for their own servants. Then you will know that the Lord of Armies has sent me.
- Zechariah 2:10 - “Daughter Zion, shout for joy and be glad, for I am coming to dwell among you” — this is the Lord’s declaration.
- Zechariah 2:11 - “Many nations will join themselves to the Lord on that day and become my people. I will dwell among you, and you will know that the Lord of Armies has sent me to you.
- 1 John 3:8 - The one who commits sin is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. The Son of God was revealed for this purpose: to destroy the devil’s works.
- Psalms 110:6 - He will judge the nations, heaping up corpses; he will crush leaders over the entire world.
- Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee will bow — in heaven and on earth and under the earth —
- Philippians 2:11 - and every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- Matthew 28:18 - Jesus came near and said to them, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
- Revelation 17:14 - These will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them because he is Lord of lords and King of kings. Those with him are called, chosen, and faithful.”
- Isaiah 9:6 - For a child will be born for us, a son will be given to us, and the government will be on his shoulders. He will be named Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace.
- Isaiah 9:7 - The dominion will be vast, and its prosperity will never end. He will reign on the throne of David and over his kingdom, to establish and sustain it with justice and righteousness from now on and forever. The zeal of the Lord of Armies will accomplish this.
- Isaiah 49:4 - But I myself said: I have labored in vain, I have spent my strength for nothing and futility; yet my vindication is with the Lord, and my reward is with my God.
- Isaiah 62:11 - Look, the Lord has proclaimed to the ends of the earth, “Say to Daughter Zion: Look, your salvation is coming, his wages are with him, and his reward accompanies him.”
- Revelation 22:12 - “Look, I am coming soon, and my reward is with me to repay each person according to his work.