Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
37:13 VCB
逐節對照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ha-mát và vua Ác-bác đã làm gì? Còn vua của Sê-phạt-va-im, Hê-na, và Y-va bây giờ ở đâu?”
  • 新标点和合本 - 哈马的王,亚珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪里呢?’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈马的王,亚珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪里呢?’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈马的王,亚珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪里呢?’”
  • 当代译本 - 哈马王、亚珥拔王、西法瓦音王、希拿王和以瓦王如今在哪里呢?”
  • 圣经新译本 - 哈马的王、亚珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王,现在都在哪里呢?”
  • 中文标准译本 - 哈马的王、亚珥拔的王,拉伊珥、西法瓦音、希拿、以瓦的众王,如今都在哪里呢?’”
  • 现代标点和合本 - 哈马的王、亚珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王都在哪里呢?’”
  • 和合本(拼音版) - 哈马的王、亚珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王,都在哪里呢?’”
  • New International Version - Where is the king of Hamath or the king of Arpad? Where are the kings of Lair, Sepharvaim, Hena and Ivvah?”
  • New International Reader's Version - Where is the king of Hamath? Where is the king of Arpad? Where are the kings of Lair, Sepharvaim, Hena and Ivvah?’ ”
  • English Standard Version - Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, the king of Hena, or the king of Ivvah?’”
  • New Living Translation - What happened to the king of Hamath and the king of Arpad? What happened to the kings of Sepharvaim, Hena, and Ivvah?”
  • Christian Standard Bible - Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, Hena, or Ivvah? ’”
  • New American Standard Bible - Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, and of Hena and Ivvah?’ ”
  • New King James Version - Where is the king of Hamath, the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?’ ”
  • Amplified Bible - Where is the king of Hamath, the king of Arpad [of northern Syria], the king of the city of Sepharvaim, [the king of] Hena, or [the king of] Ivvah?’ ”
  • American Standard Version - Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?
  • King James Version - Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?
  • New English Translation - Where are the king of Hamath, the king of Arpad, and the kings of Lair, Sepharvaim, Hena, and Ivvah?’”
  • World English Bible - Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?’”
  • 新標點和合本 - 哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裏呢?』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裏呢?』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裏呢?』」
  • 當代譯本 - 哈馬王、亞珥拔王、西法瓦音王、希拿王和以瓦王如今在哪裡呢?」
  • 聖經新譯本 - 哈馬的王、亞珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王,現在都在哪裡呢?”
  • 呂振中譯本 - 哈馬 的王、 亞珥拔 的王、 西法瓦音 城的王、 希拿以瓦 的王 都在哪裏呢?」』
  • 中文標準譯本 - 哈馬的王、亞珥拔的王,拉伊珥、西法瓦音、希拿、以瓦的眾王,如今都在哪裡呢?』」
  • 現代標點和合本 - 哈馬的王、亞珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王都在哪裡呢?』」
  • 文理和合譯本 - 哈馬王、亞珥拔王、西法瓦音邑之王、希拿王、以瓦王、均安在哉、
  • 文理委辦譯本 - 哈抹、亞八、西法瓦音、希拿、以瓦列王安在。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈末 之王安在、 亞珥拔 之王安在、 西法瓦音 邑之王安在、 希拿 與 以瓦 之王安在、 此節所言之王即神也
  • Nueva Versión Internacional - ¿Dónde están el rey de Jamat, el rey de Arfad, el rey de la ciudad de Sefarvayin, o de Hená o Ivá?»
  • 현대인의 성경 - 하맛과 아르밧과 스발와임과 헤나와 아와의 왕들이 다 어디 있느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Где теперь царь Хамата, царь Арпада, цари городов Сепарваима, Ены или Иввы?»
  • Восточный перевод - Где теперь царь Хамата, царь Арпада, цари Сепарваима, Ены или Иввы?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где теперь царь Хамата, царь Арпада, цари Сепарваима, Ены или Иввы?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где теперь царь Хамата, царь Арпада, цари Сепарваима, Ены или Иввы?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Que sont devenus les rois de Hamath, d’Arpad, de la ville de Sepharvaïm , de Héna et de Ivva ? »
  • リビングバイブル - ハマテの王、アルパデの王、セファルワイム、ヘナ、イワの町々の王の最期がどうであったか、忘れないことだ。」
  • Nova Versão Internacional - Onde estão o rei de Hamate, o rei de Arpade, o rei da cidade de Sefarvaim, de Hena e de Iva?”
  • Hoffnung für alle - Und wo sind heute die Könige von Hamat und Arpad, Sefarwajim, Hena und Awa?«
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไหนล่ะกษัตริย์ฮามัท กษัตริย์อารปัด กษัตริย์เสฟารวาอิม เฮนา และอิฟวาห์?” ( 2พกษ.19:14-19 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​แห่ง​ฮามัท กษัตริย์​แห่ง​อาร์ปัด กษัตริย์​แห่ง​เสฟาร์วาอิม กษัตริย์​แห่ง​เฮนา และ​กษัตริย์​แห่ง​อิฟวาห์ อยู่​ไหน​ล่ะ’”
交叉引用
  • 2 Các Vua 17:24 - Vua A-sy-ri đem dân ở Ba-by-lôn, Cư-tha, A-va, Ha-mát, và Sê-phạt-va-im đến định cư ở trong các thành của Sa-ma-ri và các thành khác của Ít-ra-ên.
  • Y-sai 10:9 - Chúng ta sẽ tiêu diệt Canh-nô như Cát-kê-mít. Ha-mát sẽ sụp đổ trước chúng ta như Ác-bác. Và chúng ta sẽ đánh tan Sa-ma-ri như đã diệt Đa-mách.
  • 2 Các Vua 19:13 - Vua Ha-mát và vua Ác-bác đã làm gì? Còn vua của Sê-phạt-va-im, Hê-na, và Y-va bây giờ ở đâu?”
  • Y-sai 36:19 - Thần của Ha-mát và Ác-bác đã làm được gì? Còn các thần của Sê-phạt-va-im thì sao? Có thần nào giải cứu nổi Sa-ma-ri khỏi tay ta không?
  • 2 Các Vua 17:30 - Người Ba-by-lôn thờ thần Su-cốt Bê-nốt; người Cúc thờ Nẹt-ganh; người Ha-mát thờ A-si-ma;
  • 2 Các Vua 17:31 - người A-va thờ Nếp-hát và Tạt-tác; người Sê-phạt-va-im thiêu con tế thần A-tra-mê-léc và A-na-mê-léc.
  • Giê-rê-mi 49:23 - Sứ điệp này tiên tri về Đa-mách. Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Các thành Ha-mát và Ạt-bát đều khiếp sợ khi nghe tin họ sẽ bị tiêu diệt. Lòng dân rối loạn đảo điên như mặt biển giữa cơn giông tố.
  • 2 Các Vua 18:34 - Thần của các dân tộc Ha-mát, Ạt-bát, Sê-phạt-va-im, Hê-na, và Y-va đã làm được gì? Các thần ấy có tiếp cứu Sa-ma-ri được không?
逐節對照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ha-mát và vua Ác-bác đã làm gì? Còn vua của Sê-phạt-va-im, Hê-na, và Y-va bây giờ ở đâu?”
  • 新标点和合本 - 哈马的王,亚珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪里呢?’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈马的王,亚珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪里呢?’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈马的王,亚珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪里呢?’”
  • 当代译本 - 哈马王、亚珥拔王、西法瓦音王、希拿王和以瓦王如今在哪里呢?”
  • 圣经新译本 - 哈马的王、亚珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王,现在都在哪里呢?”
  • 中文标准译本 - 哈马的王、亚珥拔的王,拉伊珥、西法瓦音、希拿、以瓦的众王,如今都在哪里呢?’”
  • 现代标点和合本 - 哈马的王、亚珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王都在哪里呢?’”
  • 和合本(拼音版) - 哈马的王、亚珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王,都在哪里呢?’”
  • New International Version - Where is the king of Hamath or the king of Arpad? Where are the kings of Lair, Sepharvaim, Hena and Ivvah?”
  • New International Reader's Version - Where is the king of Hamath? Where is the king of Arpad? Where are the kings of Lair, Sepharvaim, Hena and Ivvah?’ ”
  • English Standard Version - Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, the king of Hena, or the king of Ivvah?’”
  • New Living Translation - What happened to the king of Hamath and the king of Arpad? What happened to the kings of Sepharvaim, Hena, and Ivvah?”
  • Christian Standard Bible - Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, Hena, or Ivvah? ’”
  • New American Standard Bible - Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, and of Hena and Ivvah?’ ”
  • New King James Version - Where is the king of Hamath, the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?’ ”
  • Amplified Bible - Where is the king of Hamath, the king of Arpad [of northern Syria], the king of the city of Sepharvaim, [the king of] Hena, or [the king of] Ivvah?’ ”
  • American Standard Version - Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?
  • King James Version - Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?
  • New English Translation - Where are the king of Hamath, the king of Arpad, and the kings of Lair, Sepharvaim, Hena, and Ivvah?’”
  • World English Bible - Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?’”
  • 新標點和合本 - 哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裏呢?』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裏呢?』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裏呢?』」
  • 當代譯本 - 哈馬王、亞珥拔王、西法瓦音王、希拿王和以瓦王如今在哪裡呢?」
  • 聖經新譯本 - 哈馬的王、亞珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王,現在都在哪裡呢?”
  • 呂振中譯本 - 哈馬 的王、 亞珥拔 的王、 西法瓦音 城的王、 希拿以瓦 的王 都在哪裏呢?」』
  • 中文標準譯本 - 哈馬的王、亞珥拔的王,拉伊珥、西法瓦音、希拿、以瓦的眾王,如今都在哪裡呢?』」
  • 現代標點和合本 - 哈馬的王、亞珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王都在哪裡呢?』」
  • 文理和合譯本 - 哈馬王、亞珥拔王、西法瓦音邑之王、希拿王、以瓦王、均安在哉、
  • 文理委辦譯本 - 哈抹、亞八、西法瓦音、希拿、以瓦列王安在。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈末 之王安在、 亞珥拔 之王安在、 西法瓦音 邑之王安在、 希拿 與 以瓦 之王安在、 此節所言之王即神也
  • Nueva Versión Internacional - ¿Dónde están el rey de Jamat, el rey de Arfad, el rey de la ciudad de Sefarvayin, o de Hená o Ivá?»
  • 현대인의 성경 - 하맛과 아르밧과 스발와임과 헤나와 아와의 왕들이 다 어디 있느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Где теперь царь Хамата, царь Арпада, цари городов Сепарваима, Ены или Иввы?»
  • Восточный перевод - Где теперь царь Хамата, царь Арпада, цари Сепарваима, Ены или Иввы?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где теперь царь Хамата, царь Арпада, цари Сепарваима, Ены или Иввы?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где теперь царь Хамата, царь Арпада, цари Сепарваима, Ены или Иввы?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Que sont devenus les rois de Hamath, d’Arpad, de la ville de Sepharvaïm , de Héna et de Ivva ? »
  • リビングバイブル - ハマテの王、アルパデの王、セファルワイム、ヘナ、イワの町々の王の最期がどうであったか、忘れないことだ。」
  • Nova Versão Internacional - Onde estão o rei de Hamate, o rei de Arpade, o rei da cidade de Sefarvaim, de Hena e de Iva?”
  • Hoffnung für alle - Und wo sind heute die Könige von Hamat und Arpad, Sefarwajim, Hena und Awa?«
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไหนล่ะกษัตริย์ฮามัท กษัตริย์อารปัด กษัตริย์เสฟารวาอิม เฮนา และอิฟวาห์?” ( 2พกษ.19:14-19 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​แห่ง​ฮามัท กษัตริย์​แห่ง​อาร์ปัด กษัตริย์​แห่ง​เสฟาร์วาอิม กษัตริย์​แห่ง​เฮนา และ​กษัตริย์​แห่ง​อิฟวาห์ อยู่​ไหน​ล่ะ’”
  • 2 Các Vua 17:24 - Vua A-sy-ri đem dân ở Ba-by-lôn, Cư-tha, A-va, Ha-mát, và Sê-phạt-va-im đến định cư ở trong các thành của Sa-ma-ri và các thành khác của Ít-ra-ên.
  • Y-sai 10:9 - Chúng ta sẽ tiêu diệt Canh-nô như Cát-kê-mít. Ha-mát sẽ sụp đổ trước chúng ta như Ác-bác. Và chúng ta sẽ đánh tan Sa-ma-ri như đã diệt Đa-mách.
  • 2 Các Vua 19:13 - Vua Ha-mát và vua Ác-bác đã làm gì? Còn vua của Sê-phạt-va-im, Hê-na, và Y-va bây giờ ở đâu?”
  • Y-sai 36:19 - Thần của Ha-mát và Ác-bác đã làm được gì? Còn các thần của Sê-phạt-va-im thì sao? Có thần nào giải cứu nổi Sa-ma-ri khỏi tay ta không?
  • 2 Các Vua 17:30 - Người Ba-by-lôn thờ thần Su-cốt Bê-nốt; người Cúc thờ Nẹt-ganh; người Ha-mát thờ A-si-ma;
  • 2 Các Vua 17:31 - người A-va thờ Nếp-hát và Tạt-tác; người Sê-phạt-va-im thiêu con tế thần A-tra-mê-léc và A-na-mê-léc.
  • Giê-rê-mi 49:23 - Sứ điệp này tiên tri về Đa-mách. Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Các thành Ha-mát và Ạt-bát đều khiếp sợ khi nghe tin họ sẽ bị tiêu diệt. Lòng dân rối loạn đảo điên như mặt biển giữa cơn giông tố.
  • 2 Các Vua 18:34 - Thần của các dân tộc Ha-mát, Ạt-bát, Sê-phạt-va-im, Hê-na, và Y-va đã làm được gì? Các thần ấy có tiếp cứu Sa-ma-ri được không?
聖經
資源
計劃
奉獻