Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
isa 34:3 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - คนที่ถูกฆ่าของเขาจะถูกเหวี่ยงออกไป และกลิ่นเหม็นแห่งศพของเขาจะฟุ้งไป ภูเขาจะละลายไปด้วยโลหิตของเขา
  • 新标点和合本 - 被杀的必然抛弃, 尸首臭气上腾; 诸山被他们的血融化。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 被杀的人必被抛弃, 尸首臭气上腾, 诸山为他们的血所融化。
  • 和合本2010(神版-简体) - 被杀的人必被抛弃, 尸首臭气上腾, 诸山为他们的血所融化。
  • 当代译本 - 他们必暴尸在外, 臭气熏天, 血浸山岭。
  • 圣经新译本 - 他们被杀的必被抛弃在外面, 尸体的臭气上腾, 众山都被他们的血所溶化。
  • 中文标准译本 - 他们中被杀的遭弃尸, 尸体臭气上腾; 群山都会被他们的血所消融。
  • 现代标点和合本 - 被杀的必然抛弃, 尸首臭气上腾, 诸山被他们的血溶化。
  • 和合本(拼音版) - 被杀的必然抛弃, 尸首臭气上腾, 诸山被他们的血融化。
  • New International Version - Their slain will be thrown out, their dead bodies will stink; the mountains will be soaked with their blood.
  • New International Reader's Version - Those who are killed won’t be buried. Their dead bodies will be thrown on the ground. They will stink. Their blood will cover the mountains.
  • English Standard Version - Their slain shall be cast out, and the stench of their corpses shall rise; the mountains shall flow with their blood.
  • New Living Translation - Their dead will be left unburied, and the stench of rotting bodies will fill the land. The mountains will flow with their blood.
  • Christian Standard Bible - Their slain will be thrown out, and the stench of their corpses will rise; the mountains will flow with their blood.
  • New American Standard Bible - So their slain will be thrown out, And their corpses will give off their stench, And the mountains will be drenched with their blood.
  • New King James Version - Also their slain shall be thrown out; Their stench shall rise from their corpses, And the mountains shall be melted with their blood.
  • Amplified Bible - So their slain will be thrown out, And the stench of their corpses will rise, And the mountains will flow with their blood.
  • American Standard Version - Their slain also shall be cast out, and the stench of their dead bodies shall come up; and the mountains shall be melted with their blood.
  • King James Version - Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
  • New English Translation - Their slain will be left unburied, their corpses will stink; the hills will soak up their blood.
  • World English Bible - Their slain will also be cast out, and the stench of their dead bodies will come up. The mountains will melt in their blood.
  • 新標點和合本 - 被殺的必然拋棄, 屍首臭氣上騰; 諸山被他們的血融化。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 被殺的人必被拋棄, 屍首臭氣上騰, 諸山為他們的血所融化。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 被殺的人必被拋棄, 屍首臭氣上騰, 諸山為他們的血所融化。
  • 當代譯本 - 他們必曝屍在外, 臭氣燻天, 血浸山嶺。
  • 聖經新譯本 - 他們被殺的必被拋棄在外面, 屍體的臭氣上騰, 眾山都被他們的血所溶化。
  • 呂振中譯本 - 他們被刺死的人必被拋棄; 他們的屍身、臭氣上騰; 眾山都溶化於他們的血中。
  • 中文標準譯本 - 他們中被殺的遭棄屍, 屍體臭氣上騰; 群山都會被他們的血所消融。
  • 現代標點和合本 - 被殺的必然拋棄, 屍首臭氣上騰, 諸山被他們的血溶化。
  • 文理和合譯本 - 死者見擲、尸腥上騰、血漬諸山、
  • 文理委辦譯本 - 尸相枕藉、血濺山谷、腥聞於上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 被殺者拋棄各處、其屍之腥臭騰空、諸山被其血浸潤、
  • Nueva Versión Internacional - Serán arrojados sus muertos, hedor despedirán sus cadáveres, su sangre derretirá las montañas.
  • 현대인의 성경 - 죽음을 당한 그들의 시체가 매장되지 못한 채 그대로 썩어 악취가 나며 산들이 온통 그들의 피로 물들 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Их убитые будут разбросаны, трупы их будут смердеть; от их крови размокнут горы.
  • Восточный перевод - Их убитые будут разбросаны, трупы их будут испускать зловонный запах; от их крови размокнут горы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их убитые будут разбросаны, трупы их будут испускать зловонный запах; от их крови размокнут горы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их убитые будут разбросаны, трупы их будут испускать зловонный запах; от их крови размокнут горы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leurs victimes seront jetées, l’odeur de leurs cadavres ╵se répandra, leur sang ruissellera ╵sur les montagnes.
  • リビングバイブル - 死体は放り出されたまま腐って、 悪臭が満ち、山々は血の海となります。
  • Nova Versão Internacional - Seus mortos serão lançados fora e os seus cadáveres exalarão mau cheiro; os montes se encharcarão do sangue deles.
  • Hoffnung für alle - Dann liegen die Leichen herum, und niemand beerdigt sie. Widerlicher Verwesungsgestank erfüllt die Luft. Das Blut der Erschlagenen durchtränkt die Berge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xác chết bị vất bừa bãi và mùi hôi thối xông lên nồng nặc trên đất. Các núi đồi sẽ đầy máu của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ร่างของพวกเขาจะถูกโยนออกไป ซากศพของพวกเขาจะส่งกลิ่นเหม็นคลุ้ง ภูเขาทั้งหลายจะชุ่มโชกไปด้วยเลือดของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​ถูก​ฆ่า​จะ​ถูก​โยน​ออก​ไป กลิ่น​ศพ​จะ​เหม็น​ฟุ้ง เลือด​ของ​พวก​เขา​จะ​ไหล​นอง​เทือกเขา
交叉引用
  • เอเสเคียล 32:5 - เราจะเอาเนื้อของท่านเกลี่ยไว้บนภูเขา และถมหุบเขาด้วยศพของท่าน
  • เอเสเคียล 32:6 - เราจะให้แผ่นดินถึงแม้ภูเขาชุ่มโชกด้วยเลือดกำลังไหลของท่าน และห้วยจะเต็มไปด้วยท่าน
  • เยเรมีย์ 8:1 - “พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ในกาลครั้งนั้น กระดูกของบรรดากษัตริย์ยูดาห์ กระดูกเจ้านาย กระดูกปุโรหิต กระดูกผู้พยากรณ์ และกระดูกของชาวเมืองเยรูซาเล็มจะมีคนเอาออกมาจากอุโมงค์ของเขาทั้งหลายเหล่านั้น
  • เยเรมีย์ 8:2 - และเขาจะกระจายกระดูกเหล่านั้นออกต่อหน้าดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ และบริวารแห่งฟ้าสวรรค์ทั้งสิ้น ซึ่งเขาทั้งหลายรักและปรนนิบัติ ซึ่งเขาได้ติดตาม ซึ่งเขาได้แสวงหาและนมัสการ จะไม่มีใครรวบรวมหรือฝังกระดูกเหล่านี้ แต่จะเป็นเหมือนมูลสัตว์ที่พื้นดิน
  • เยเรมีย์ 22:19 - ท่านจะถูกฝังไว้อย่างฝังลา คือถูกลากไปโยนทิ้งไว้ข้างนอกประตูเมืองเยรูซาเล็ม
  • วิวรณ์ 14:20 - บ่อย่ำองุ่นถูกย่ำภายนอกเมือง และโลหิตไหลออกจากบ่อย่ำองุ่นนั้นสูงถึงบังเหียนม้า ไหลนองไปประมาณสามร้อยกิโลเมตร
  • เอเสเคียล 35:6 - องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจึงตรัสว่า เพราะฉะนั้น เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด เราจะเตรียมเจ้าเพื่อรับโทษแห่งการให้โลหิตตก และโลหิตจะไล่ตามเจ้า เพราะเจ้ามิได้เกลียดชังเรื่องโลหิต เพราะฉะนั้นโลหิตจึงจะไล่ตามเจ้าไป
  • เอเสเคียล 39:11 - ต่อมาในวันนั้น เราจะให้โกกมีสุสานอยู่ในอิสราเอล คือหุบเขาของคนเดินผ่านไปมา ซึ่งอยู่ทางทิศตะวันออกของทะเล มันจะปิดจมูกของคนเดินผ่านไปมา เพราะว่าโกกและหมู่นิกรทั้งสิ้นของท่านจะถูกฝังไว้ที่นั่น เขาจะเรียกกันว่า หุบเขาฮาโมนโกก
  • วิวรณ์ 16:3 - ทูตสวรรค์องค์ที่สองก็เทขันของตนลงในทะเล และทะเลก็กลายเป็นเหมือนเลือดของคนตาย และบรรดาสิ่งที่มีชีวิตอยู่ในทะเลนั้นก็ตายหมดสิ้น
  • วิวรณ์ 16:4 - ทูตสวรรค์องค์ที่สามเทขันของตนลงที่แม่น้ำและบ่อน้ำพุทั้งปวง และน้ำเหล่านั้นก็กลายเป็นเลือด
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:35 - แต่เมื่อเขาจะไปฝังศพพระนาง เขาก็พบแต่กะโหลกพระเศียร พระบาทและฝ่าพระหัตถ์ของพระนาง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:36 - เมื่อเขากลับมาทูลพระองค์ พระองค์ตรัสว่า “นี่เป็นไปตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ ซึ่งพระองค์ตรัสทางเอลียาห์ชาวทิชบีผู้รับใช้ของพระองค์ว่า ‘สุนัขจะกินเนื้อของเยเซเบลในเขตแดนยิสเรเอล’
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:37 - และศพของเยเซเบลจะเป็นเหมือนมูลสัตว์บนพื้นทุ่งในเขตแดนยิสเรเอล เพื่อว่าจะไม่มีใครกล่าวว่า ‘นี่คือเยเซเบล’”
  • เอเสเคียล 38:22 - เราจะพิพากษาลงโทษเขาด้วยโรคระบาดและโลหิตตก เราจะให้ฝนตกอย่างน้ำไหลเชี่ยว ทั้งลูกเห็บและไฟ และไฟกำมะถันตกใส่เขาและกองทัพของเขาและชนชาติทั้งหลายเป็นอันมากที่อยู่กับเขา
  • เอเสเคียล 14:19 - หรือถ้าเราส่งโรคระบาดเข้ามาในแผ่นดินนั้น และเทความเดือดดาลของเราออกเหนือเมืองนั้นด้วยโลหิต เพื่อตัดมนุษย์และสัตว์ออกเสียจากแผ่นดินนั้น
  • อาโมส 4:10 - “เราให้โรคระบาดอย่างที่เกิดในอียิปต์มาเกิดท่ามกลางเจ้า เราประหารคนหนุ่มของเจ้าเสียด้วยดาบ ทั้งเอาม้าทั้งหลายของเจ้าไปเสีย และกระทำให้ความเน่าเหม็นที่ค่ายของเจ้าคลุ้งเข้าจมูกเจ้า เจ้าก็ยังไม่กลับมาหาเรา” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
  • อิสยาห์ 14:19 - แต่เจ้าถูกเหวี่ยงออกไปจากหลุมศพของเจ้า เหมือนกิ่งที่พึงรังเกียจ เหมือนเสื้อผ้าของผู้ที่ถูกสังหาร คือที่ถูกแทงด้วยดาบ ผู้ซึ่งลงไปยังกองหินของหลุมศพ เหมือนซากศพที่ถูกเหยียบย่ำอยู่ใต้ฝ่าเท้า
  • อิสยาห์ 14:20 - เจ้าจะไม่ได้รับการฝังศพร่วมกับเขา เพราะเจ้าได้ทำลายแผ่นดินของเจ้า เจ้าได้สังหารประชาชนของเจ้า ‘ขออย่าให้ใครเอ่ยถึงชื่อของเชื้อสายแห่งผู้กระทำความชั่วอีกเลย
  • อิสยาห์ 34:7 - ม้ายูนิคอนจะล้มลงพร้อมกับเขาด้วย และวัวหนุ่มจะล้มอยู่กับวัวที่ฉกรรจ์ แผ่นดินของเขาจะโชกไปด้วยเลือด และดินจะได้อุดมด้วยไขมัน
  • เอเสเคียล 39:4 - เจ้าจะล้มลงบนภูเขาแห่งอิสราเอล ทั้งเจ้าและกองทัพทั้งสิ้นของเจ้า และชนชาติทั้งหลายที่อยู่กับเจ้า เราจะมอบเจ้าให้เป็นอาหารแก่เหยี่ยวทุกชนิดและแก่สัตว์ป่าทุ่ง
  • โยเอล 2:20 - แต่เราจะถอนกองทัพทางทิศเหนือไปให้ห่างไกลจากเจ้า และขับไล่มันเข้าไปในแผ่นดินที่แห้งแล้งและรกร้าง กองหน้าของมันจะหันไปทางทะเลด้านตะวันออก และกองหลังของมันจะหันไปทางทะเลที่อยู่ไกลออกไป กลิ่นเหม็นคลุ้งของมันจะลอยขึ้นมา และกลิ่นเหม็นเน่าของมันจะลอยขึ้นมา เพราะมันทำการใหญ่หลายอย่าง
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - คนที่ถูกฆ่าของเขาจะถูกเหวี่ยงออกไป และกลิ่นเหม็นแห่งศพของเขาจะฟุ้งไป ภูเขาจะละลายไปด้วยโลหิตของเขา
  • 新标点和合本 - 被杀的必然抛弃, 尸首臭气上腾; 诸山被他们的血融化。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 被杀的人必被抛弃, 尸首臭气上腾, 诸山为他们的血所融化。
  • 和合本2010(神版-简体) - 被杀的人必被抛弃, 尸首臭气上腾, 诸山为他们的血所融化。
  • 当代译本 - 他们必暴尸在外, 臭气熏天, 血浸山岭。
  • 圣经新译本 - 他们被杀的必被抛弃在外面, 尸体的臭气上腾, 众山都被他们的血所溶化。
  • 中文标准译本 - 他们中被杀的遭弃尸, 尸体臭气上腾; 群山都会被他们的血所消融。
  • 现代标点和合本 - 被杀的必然抛弃, 尸首臭气上腾, 诸山被他们的血溶化。
  • 和合本(拼音版) - 被杀的必然抛弃, 尸首臭气上腾, 诸山被他们的血融化。
  • New International Version - Their slain will be thrown out, their dead bodies will stink; the mountains will be soaked with their blood.
  • New International Reader's Version - Those who are killed won’t be buried. Their dead bodies will be thrown on the ground. They will stink. Their blood will cover the mountains.
  • English Standard Version - Their slain shall be cast out, and the stench of their corpses shall rise; the mountains shall flow with their blood.
  • New Living Translation - Their dead will be left unburied, and the stench of rotting bodies will fill the land. The mountains will flow with their blood.
  • Christian Standard Bible - Their slain will be thrown out, and the stench of their corpses will rise; the mountains will flow with their blood.
  • New American Standard Bible - So their slain will be thrown out, And their corpses will give off their stench, And the mountains will be drenched with their blood.
  • New King James Version - Also their slain shall be thrown out; Their stench shall rise from their corpses, And the mountains shall be melted with their blood.
  • Amplified Bible - So their slain will be thrown out, And the stench of their corpses will rise, And the mountains will flow with their blood.
  • American Standard Version - Their slain also shall be cast out, and the stench of their dead bodies shall come up; and the mountains shall be melted with their blood.
  • King James Version - Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
  • New English Translation - Their slain will be left unburied, their corpses will stink; the hills will soak up their blood.
  • World English Bible - Their slain will also be cast out, and the stench of their dead bodies will come up. The mountains will melt in their blood.
  • 新標點和合本 - 被殺的必然拋棄, 屍首臭氣上騰; 諸山被他們的血融化。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 被殺的人必被拋棄, 屍首臭氣上騰, 諸山為他們的血所融化。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 被殺的人必被拋棄, 屍首臭氣上騰, 諸山為他們的血所融化。
  • 當代譯本 - 他們必曝屍在外, 臭氣燻天, 血浸山嶺。
  • 聖經新譯本 - 他們被殺的必被拋棄在外面, 屍體的臭氣上騰, 眾山都被他們的血所溶化。
  • 呂振中譯本 - 他們被刺死的人必被拋棄; 他們的屍身、臭氣上騰; 眾山都溶化於他們的血中。
  • 中文標準譯本 - 他們中被殺的遭棄屍, 屍體臭氣上騰; 群山都會被他們的血所消融。
  • 現代標點和合本 - 被殺的必然拋棄, 屍首臭氣上騰, 諸山被他們的血溶化。
  • 文理和合譯本 - 死者見擲、尸腥上騰、血漬諸山、
  • 文理委辦譯本 - 尸相枕藉、血濺山谷、腥聞於上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 被殺者拋棄各處、其屍之腥臭騰空、諸山被其血浸潤、
  • Nueva Versión Internacional - Serán arrojados sus muertos, hedor despedirán sus cadáveres, su sangre derretirá las montañas.
  • 현대인의 성경 - 죽음을 당한 그들의 시체가 매장되지 못한 채 그대로 썩어 악취가 나며 산들이 온통 그들의 피로 물들 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Их убитые будут разбросаны, трупы их будут смердеть; от их крови размокнут горы.
  • Восточный перевод - Их убитые будут разбросаны, трупы их будут испускать зловонный запах; от их крови размокнут горы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их убитые будут разбросаны, трупы их будут испускать зловонный запах; от их крови размокнут горы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их убитые будут разбросаны, трупы их будут испускать зловонный запах; от их крови размокнут горы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leurs victimes seront jetées, l’odeur de leurs cadavres ╵se répandra, leur sang ruissellera ╵sur les montagnes.
  • リビングバイブル - 死体は放り出されたまま腐って、 悪臭が満ち、山々は血の海となります。
  • Nova Versão Internacional - Seus mortos serão lançados fora e os seus cadáveres exalarão mau cheiro; os montes se encharcarão do sangue deles.
  • Hoffnung für alle - Dann liegen die Leichen herum, und niemand beerdigt sie. Widerlicher Verwesungsgestank erfüllt die Luft. Das Blut der Erschlagenen durchtränkt die Berge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xác chết bị vất bừa bãi và mùi hôi thối xông lên nồng nặc trên đất. Các núi đồi sẽ đầy máu của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ร่างของพวกเขาจะถูกโยนออกไป ซากศพของพวกเขาจะส่งกลิ่นเหม็นคลุ้ง ภูเขาทั้งหลายจะชุ่มโชกไปด้วยเลือดของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​ถูก​ฆ่า​จะ​ถูก​โยน​ออก​ไป กลิ่น​ศพ​จะ​เหม็น​ฟุ้ง เลือด​ของ​พวก​เขา​จะ​ไหล​นอง​เทือกเขา
  • เอเสเคียล 32:5 - เราจะเอาเนื้อของท่านเกลี่ยไว้บนภูเขา และถมหุบเขาด้วยศพของท่าน
  • เอเสเคียล 32:6 - เราจะให้แผ่นดินถึงแม้ภูเขาชุ่มโชกด้วยเลือดกำลังไหลของท่าน และห้วยจะเต็มไปด้วยท่าน
  • เยเรมีย์ 8:1 - “พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ในกาลครั้งนั้น กระดูกของบรรดากษัตริย์ยูดาห์ กระดูกเจ้านาย กระดูกปุโรหิต กระดูกผู้พยากรณ์ และกระดูกของชาวเมืองเยรูซาเล็มจะมีคนเอาออกมาจากอุโมงค์ของเขาทั้งหลายเหล่านั้น
  • เยเรมีย์ 8:2 - และเขาจะกระจายกระดูกเหล่านั้นออกต่อหน้าดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ และบริวารแห่งฟ้าสวรรค์ทั้งสิ้น ซึ่งเขาทั้งหลายรักและปรนนิบัติ ซึ่งเขาได้ติดตาม ซึ่งเขาได้แสวงหาและนมัสการ จะไม่มีใครรวบรวมหรือฝังกระดูกเหล่านี้ แต่จะเป็นเหมือนมูลสัตว์ที่พื้นดิน
  • เยเรมีย์ 22:19 - ท่านจะถูกฝังไว้อย่างฝังลา คือถูกลากไปโยนทิ้งไว้ข้างนอกประตูเมืองเยรูซาเล็ม
  • วิวรณ์ 14:20 - บ่อย่ำองุ่นถูกย่ำภายนอกเมือง และโลหิตไหลออกจากบ่อย่ำองุ่นนั้นสูงถึงบังเหียนม้า ไหลนองไปประมาณสามร้อยกิโลเมตร
  • เอเสเคียล 35:6 - องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจึงตรัสว่า เพราะฉะนั้น เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด เราจะเตรียมเจ้าเพื่อรับโทษแห่งการให้โลหิตตก และโลหิตจะไล่ตามเจ้า เพราะเจ้ามิได้เกลียดชังเรื่องโลหิต เพราะฉะนั้นโลหิตจึงจะไล่ตามเจ้าไป
  • เอเสเคียล 39:11 - ต่อมาในวันนั้น เราจะให้โกกมีสุสานอยู่ในอิสราเอล คือหุบเขาของคนเดินผ่านไปมา ซึ่งอยู่ทางทิศตะวันออกของทะเล มันจะปิดจมูกของคนเดินผ่านไปมา เพราะว่าโกกและหมู่นิกรทั้งสิ้นของท่านจะถูกฝังไว้ที่นั่น เขาจะเรียกกันว่า หุบเขาฮาโมนโกก
  • วิวรณ์ 16:3 - ทูตสวรรค์องค์ที่สองก็เทขันของตนลงในทะเล และทะเลก็กลายเป็นเหมือนเลือดของคนตาย และบรรดาสิ่งที่มีชีวิตอยู่ในทะเลนั้นก็ตายหมดสิ้น
  • วิวรณ์ 16:4 - ทูตสวรรค์องค์ที่สามเทขันของตนลงที่แม่น้ำและบ่อน้ำพุทั้งปวง และน้ำเหล่านั้นก็กลายเป็นเลือด
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:35 - แต่เมื่อเขาจะไปฝังศพพระนาง เขาก็พบแต่กะโหลกพระเศียร พระบาทและฝ่าพระหัตถ์ของพระนาง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:36 - เมื่อเขากลับมาทูลพระองค์ พระองค์ตรัสว่า “นี่เป็นไปตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ ซึ่งพระองค์ตรัสทางเอลียาห์ชาวทิชบีผู้รับใช้ของพระองค์ว่า ‘สุนัขจะกินเนื้อของเยเซเบลในเขตแดนยิสเรเอล’
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:37 - และศพของเยเซเบลจะเป็นเหมือนมูลสัตว์บนพื้นทุ่งในเขตแดนยิสเรเอล เพื่อว่าจะไม่มีใครกล่าวว่า ‘นี่คือเยเซเบล’”
  • เอเสเคียล 38:22 - เราจะพิพากษาลงโทษเขาด้วยโรคระบาดและโลหิตตก เราจะให้ฝนตกอย่างน้ำไหลเชี่ยว ทั้งลูกเห็บและไฟ และไฟกำมะถันตกใส่เขาและกองทัพของเขาและชนชาติทั้งหลายเป็นอันมากที่อยู่กับเขา
  • เอเสเคียล 14:19 - หรือถ้าเราส่งโรคระบาดเข้ามาในแผ่นดินนั้น และเทความเดือดดาลของเราออกเหนือเมืองนั้นด้วยโลหิต เพื่อตัดมนุษย์และสัตว์ออกเสียจากแผ่นดินนั้น
  • อาโมส 4:10 - “เราให้โรคระบาดอย่างที่เกิดในอียิปต์มาเกิดท่ามกลางเจ้า เราประหารคนหนุ่มของเจ้าเสียด้วยดาบ ทั้งเอาม้าทั้งหลายของเจ้าไปเสีย และกระทำให้ความเน่าเหม็นที่ค่ายของเจ้าคลุ้งเข้าจมูกเจ้า เจ้าก็ยังไม่กลับมาหาเรา” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
  • อิสยาห์ 14:19 - แต่เจ้าถูกเหวี่ยงออกไปจากหลุมศพของเจ้า เหมือนกิ่งที่พึงรังเกียจ เหมือนเสื้อผ้าของผู้ที่ถูกสังหาร คือที่ถูกแทงด้วยดาบ ผู้ซึ่งลงไปยังกองหินของหลุมศพ เหมือนซากศพที่ถูกเหยียบย่ำอยู่ใต้ฝ่าเท้า
  • อิสยาห์ 14:20 - เจ้าจะไม่ได้รับการฝังศพร่วมกับเขา เพราะเจ้าได้ทำลายแผ่นดินของเจ้า เจ้าได้สังหารประชาชนของเจ้า ‘ขออย่าให้ใครเอ่ยถึงชื่อของเชื้อสายแห่งผู้กระทำความชั่วอีกเลย
  • อิสยาห์ 34:7 - ม้ายูนิคอนจะล้มลงพร้อมกับเขาด้วย และวัวหนุ่มจะล้มอยู่กับวัวที่ฉกรรจ์ แผ่นดินของเขาจะโชกไปด้วยเลือด และดินจะได้อุดมด้วยไขมัน
  • เอเสเคียล 39:4 - เจ้าจะล้มลงบนภูเขาแห่งอิสราเอล ทั้งเจ้าและกองทัพทั้งสิ้นของเจ้า และชนชาติทั้งหลายที่อยู่กับเจ้า เราจะมอบเจ้าให้เป็นอาหารแก่เหยี่ยวทุกชนิดและแก่สัตว์ป่าทุ่ง
  • โยเอล 2:20 - แต่เราจะถอนกองทัพทางทิศเหนือไปให้ห่างไกลจากเจ้า และขับไล่มันเข้าไปในแผ่นดินที่แห้งแล้งและรกร้าง กองหน้าของมันจะหันไปทางทะเลด้านตะวันออก และกองหลังของมันจะหันไปทางทะเลที่อยู่ไกลออกไป กลิ่นเหม็นคลุ้งของมันจะลอยขึ้นมา และกลิ่นเหม็นเน่าของมันจะลอยขึ้นมา เพราะมันทำการใหญ่หลายอย่าง
聖經
資源
計劃
奉獻