Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
31:6 NASB
逐節對照
  • New American Standard Bible - Return to Him against whom you have been profoundly obstinate, you sons of Israel.
  • 新标点和合本 - 以色列人哪,你们深深地悖逆耶和华,现今要归向他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人哪,要归向你们严重悖逆的那一位!
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人哪,要归向你们严重悖逆的那一位!
  • 当代译本 - 以色列人啊,你们已经严重悖逆耶和华,现在归向祂吧!
  • 圣经新译本 - 以色列人哪!你们要回转,归向那曾被你们( “你们”直译是 “他们”)彻底背弃的耶和华。(本节或译 “你们要回转,归向那曾被以色列人彻底背弃的耶和华。”)
  • 中文标准译本 - 以色列子孙哪,你们要回转归向你们曾严重 反叛的那一位!
  • 现代标点和合本 - 以色列人哪,你们深深地悖逆耶和华,现今要归向他。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人哪,你们深深地悖逆耶和华,现今要归向他。
  • New International Version - Return, you Israelites, to the One you have so greatly revolted against.
  • New International Reader's Version - People of Israel, return to the Lord. He’s the God you have so strongly opposed.
  • English Standard Version - Turn to him from whom people have deeply revolted, O children of Israel.
  • New Living Translation - Though you are such wicked rebels, my people, come and return to the Lord.
  • The Message - Repent, return, dear Israel, to the One you so cruelly abandoned. On the day you return, you’ll throw away—every last one of you—the no-gods your sinful hands made from metal and wood.
  • Christian Standard Bible - Return to the one the Israelites have greatly rebelled against.
  • New King James Version - Return to Him against whom the children of Israel have deeply revolted.
  • Amplified Bible - Return to Him from whom you have so deeply defected, O sons of Israel.
  • American Standard Version - Turn ye unto him from whom ye have deeply revolted, O children of Israel.
  • King James Version - Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.
  • New English Translation - You Israelites! Return to the one against whom you have so blatantly rebelled!
  • World English Bible - Return to him from whom you have deeply revolted, children of Israel.
  • 新標點和合本 - 以色列人哪,你們深深地悖逆耶和華,現今要歸向他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人哪,要歸向你們嚴重悖逆的那一位!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人哪,要歸向你們嚴重悖逆的那一位!
  • 當代譯本 - 以色列人啊,你們已經嚴重悖逆耶和華,現在歸向祂吧!
  • 聖經新譯本 - 以色列人哪!你們要回轉,歸向那曾被你們( “你們”直譯是 “他們”)徹底背棄的耶和華。(本節或譯 “你們要回轉,歸向那曾被以色列人徹底背棄的耶和華。”)
  • 呂振中譯本 - 以色列 人必回轉歸向 他們所深深叛逆的 永恆主 。
  • 中文標準譯本 - 以色列子孫哪,你們要回轉歸向你們曾嚴重 反叛的那一位!
  • 現代標點和合本 - 以色列人哪,你們深深地悖逆耶和華,現今要歸向他。
  • 文理和合譯本 - 以色列人歟、昔爾逆之已甚、今其歸之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹以色列族昔日違我、今當歸誠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人歟、爾曹悖逆主特甚、務當歸之、
  • Nueva Versión Internacional - Israelitas, ¡vuélvanse a aquel contra quien ustedes se han rebelado tan abiertamente!
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성들아, 너희가 하나님을 거역하고 범죄하였으나 이제는 그에게 돌아오라.
  • Новый Русский Перевод - Вернитесь к Тому, от Кого вы так далеко отступили, о израильтяне.
  • Восточный перевод - Вернитесь к Тому, от Кого вы так далеко отступили, о исраильтяне!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вернитесь к Тому, от Кого вы так далеко отступили, о исраильтяне!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вернитесь к Тому, от Кого вы так далеко отступили, о исроильтяне!
  • La Bible du Semeur 2015 - Revenez donc à l’Eternel ╵dont vous vous êtes ╵tout à fait détournés, Israélites.
  • リビングバイブル - それゆえ、私の民よ。反抗する者よ。神のもとへ帰りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Voltem para aquele contra quem vocês se revoltaram tão tremendamente, ó israelitas!
  • Hoffnung für alle - Kehrt um, ihr Israeliten, zurück zum Herrn! Ihr habt euch schon so weit von ihm entfernt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù các ngươi đã phản nghịch, hỡi dân tôi ơi, hãy đến và quay về với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนอิสราเอลเอ๋ย จงหันกลับมาหาพระองค์ผู้ซึ่งท่านได้กบฏอย่างร้ายแรงนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​กลับ​มา​หา​พระ​องค์ พวก​ท่าน​ฝ่า​ฝืน​ต่อ​พระ​องค์​อย่าง​ร้ายแรง
交叉引用
  • Hosea 14:1 - Return, Israel, to the Lord your God, For you have stumbled because of your wrongdoing.
  • Hosea 14:2 - Take words with you and return to the Lord. Say to Him, “Take away all guilt And receive us graciously, So that we may present the fruit of our lips.
  • Hosea 14:3 - Assyria will not save us, We will not ride on horses; Nor will we say again, ‘Our god’ To the work of our hands; For in You the orphan finds mercy.”
  • 2 Chronicles 33:9 - So Manasseh encouraged Judah and the inhabitants of Jerusalem to do more evil than the nations whom the Lord destroyed before the sons of Israel.
  • 2 Chronicles 33:10 - So the Lord spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.
  • 2 Chronicles 33:11 - Therefore the Lord brought the commanders of the army of the king of Assyria against them, and they captured Manasseh with hooks, bound him with bronze chains, and led him to Babylon.
  • 2 Chronicles 33:12 - When he was in distress, he appeased the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
  • 2 Chronicles 33:13 - When he prayed to Him, He was moved by him and heard his pleading, and brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord alone is God.
  • 2 Chronicles 33:14 - Now after this he built the outer wall of the city of David on the west side of Gihon, in the valley, up to the entrance of the Fish Gate; and he encircled the Ophel with it and made it very high. Then he put army commanders in all the fortified cities in Judah.
  • 2 Chronicles 33:15 - He also removed the foreign gods and the idol from the house of the Lord, as well as all the altars which he had built on the mountain of the house of the Lord and in Jerusalem, and he threw them outside the city.
  • 2 Chronicles 33:16 - He set up the altar of the Lord and sacrificed peace offerings and thanksgiving offerings on it; and he ordered Judah to serve the Lord God of Israel.
  • Hosea 9:9 - They are deeply depraved As in the days of Gibeah; He will remember their guilt, He will punish their sins.
  • Joel 2:12 - “Yet even now,” declares the Lord, “Return to Me with all your heart, And with fasting, weeping, and mourning;
  • Joel 2:13 - And tear your heart and not merely your garments.” Now return to the Lord your God, For He is gracious and compassionate, Slow to anger, abounding in mercy And relenting of catastrophe.
  • Isaiah 1:4 - Oh, sinful nation, People weighed down with guilt, Offspring of evildoers, Sons who act corruptly! They have abandoned the Lord, They have despised the Holy One of Israel, They have turned away from Him.
  • Isaiah 1:5 - Where will you be stricken again, As you continue in your rebellion? The entire head is sick And the entire heart is faint.
  • Isaiah 29:15 - Woe to those who deeply hide their plans from the Lord, And whose deeds are done in a dark place, And they say, “Who sees us?” or “Who knows us?”
  • Jeremiah 31:18 - I have certainly heard Ephraim grieving, ‘You have disciplined me, and I was corrected, Like an untrained calf; Bring me back that I may be restored, For You are the Lord my God.
  • Jeremiah 31:19 - For after I turned back, I repented; And after I was instructed, I slapped my thigh; I was ashamed and also humiliated Because I bore the shame of my youth.’
  • Jeremiah 31:20 - Is Ephraim My dear son? Is he a delightful child? Indeed, as often as I have spoken against him, I certainly still remember him; Therefore My heart yearns for him; I will certainly have mercy on him,” declares the Lord.
  • 2 Chronicles 36:14 - Furthermore, all the officials of the priests and the people were very unfaithful, following all the abominations of the nations; and they defiled the house of the Lord which He had sanctified in Jerusalem.
  • Acts 3:19 - Therefore repent and return, so that your sins may be wiped away, in order that times of refreshing may come from the presence of the Lord;
  • Jeremiah 5:23 - But this people has a stubborn and rebellious heart; They have turned aside and departed.
  • Acts 26:20 - but continually proclaimed to those in Damascus first, and in Jerusalem, and then all the region of Judea, and even to the Gentiles, that they are to repent and turn to God, performing deeds consistent with repentance.
  • Isaiah 48:8 - You have not heard, you have not known. Even from long ago your ear has not been open, Because I knew that you would deal very treacherously; And you have been called a rebel from birth.
  • Jeremiah 3:22 - “Return, you faithless sons, I will heal your faithlessness.” “Behold, we come to You; For You are the Lord our God.
  • Jeremiah 3:10 - Yet in spite of all this her treacherous sister Judah did not return to Me with all her heart, but rather in deception,” declares the Lord.
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked abandon his way, And the unrighteous person his thoughts; And let him return to the Lord, And He will have compassion on him, And to our God, For He will abundantly pardon.
  • Jeremiah 3:14 - ‘Return, you faithless sons,’ declares the Lord; ‘For I am a master to you, And I will take you, one from a city and two from a family, And bring you to Zion.’
逐節對照交叉引用
  • New American Standard Bible - Return to Him against whom you have been profoundly obstinate, you sons of Israel.
  • 新标点和合本 - 以色列人哪,你们深深地悖逆耶和华,现今要归向他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人哪,要归向你们严重悖逆的那一位!
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人哪,要归向你们严重悖逆的那一位!
  • 当代译本 - 以色列人啊,你们已经严重悖逆耶和华,现在归向祂吧!
  • 圣经新译本 - 以色列人哪!你们要回转,归向那曾被你们( “你们”直译是 “他们”)彻底背弃的耶和华。(本节或译 “你们要回转,归向那曾被以色列人彻底背弃的耶和华。”)
  • 中文标准译本 - 以色列子孙哪,你们要回转归向你们曾严重 反叛的那一位!
  • 现代标点和合本 - 以色列人哪,你们深深地悖逆耶和华,现今要归向他。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人哪,你们深深地悖逆耶和华,现今要归向他。
  • New International Version - Return, you Israelites, to the One you have so greatly revolted against.
  • New International Reader's Version - People of Israel, return to the Lord. He’s the God you have so strongly opposed.
  • English Standard Version - Turn to him from whom people have deeply revolted, O children of Israel.
  • New Living Translation - Though you are such wicked rebels, my people, come and return to the Lord.
  • The Message - Repent, return, dear Israel, to the One you so cruelly abandoned. On the day you return, you’ll throw away—every last one of you—the no-gods your sinful hands made from metal and wood.
  • Christian Standard Bible - Return to the one the Israelites have greatly rebelled against.
  • New King James Version - Return to Him against whom the children of Israel have deeply revolted.
  • Amplified Bible - Return to Him from whom you have so deeply defected, O sons of Israel.
  • American Standard Version - Turn ye unto him from whom ye have deeply revolted, O children of Israel.
  • King James Version - Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.
  • New English Translation - You Israelites! Return to the one against whom you have so blatantly rebelled!
  • World English Bible - Return to him from whom you have deeply revolted, children of Israel.
  • 新標點和合本 - 以色列人哪,你們深深地悖逆耶和華,現今要歸向他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人哪,要歸向你們嚴重悖逆的那一位!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人哪,要歸向你們嚴重悖逆的那一位!
  • 當代譯本 - 以色列人啊,你們已經嚴重悖逆耶和華,現在歸向祂吧!
  • 聖經新譯本 - 以色列人哪!你們要回轉,歸向那曾被你們( “你們”直譯是 “他們”)徹底背棄的耶和華。(本節或譯 “你們要回轉,歸向那曾被以色列人徹底背棄的耶和華。”)
  • 呂振中譯本 - 以色列 人必回轉歸向 他們所深深叛逆的 永恆主 。
  • 中文標準譯本 - 以色列子孫哪,你們要回轉歸向你們曾嚴重 反叛的那一位!
  • 現代標點和合本 - 以色列人哪,你們深深地悖逆耶和華,現今要歸向他。
  • 文理和合譯本 - 以色列人歟、昔爾逆之已甚、今其歸之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹以色列族昔日違我、今當歸誠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人歟、爾曹悖逆主特甚、務當歸之、
  • Nueva Versión Internacional - Israelitas, ¡vuélvanse a aquel contra quien ustedes se han rebelado tan abiertamente!
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성들아, 너희가 하나님을 거역하고 범죄하였으나 이제는 그에게 돌아오라.
  • Новый Русский Перевод - Вернитесь к Тому, от Кого вы так далеко отступили, о израильтяне.
  • Восточный перевод - Вернитесь к Тому, от Кого вы так далеко отступили, о исраильтяне!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вернитесь к Тому, от Кого вы так далеко отступили, о исраильтяне!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вернитесь к Тому, от Кого вы так далеко отступили, о исроильтяне!
  • La Bible du Semeur 2015 - Revenez donc à l’Eternel ╵dont vous vous êtes ╵tout à fait détournés, Israélites.
  • リビングバイブル - それゆえ、私の民よ。反抗する者よ。神のもとへ帰りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Voltem para aquele contra quem vocês se revoltaram tão tremendamente, ó israelitas!
  • Hoffnung für alle - Kehrt um, ihr Israeliten, zurück zum Herrn! Ihr habt euch schon so weit von ihm entfernt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù các ngươi đã phản nghịch, hỡi dân tôi ơi, hãy đến và quay về với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนอิสราเอลเอ๋ย จงหันกลับมาหาพระองค์ผู้ซึ่งท่านได้กบฏอย่างร้ายแรงนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​กลับ​มา​หา​พระ​องค์ พวก​ท่าน​ฝ่า​ฝืน​ต่อ​พระ​องค์​อย่าง​ร้ายแรง
  • Hosea 14:1 - Return, Israel, to the Lord your God, For you have stumbled because of your wrongdoing.
  • Hosea 14:2 - Take words with you and return to the Lord. Say to Him, “Take away all guilt And receive us graciously, So that we may present the fruit of our lips.
  • Hosea 14:3 - Assyria will not save us, We will not ride on horses; Nor will we say again, ‘Our god’ To the work of our hands; For in You the orphan finds mercy.”
  • 2 Chronicles 33:9 - So Manasseh encouraged Judah and the inhabitants of Jerusalem to do more evil than the nations whom the Lord destroyed before the sons of Israel.
  • 2 Chronicles 33:10 - So the Lord spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.
  • 2 Chronicles 33:11 - Therefore the Lord brought the commanders of the army of the king of Assyria against them, and they captured Manasseh with hooks, bound him with bronze chains, and led him to Babylon.
  • 2 Chronicles 33:12 - When he was in distress, he appeased the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
  • 2 Chronicles 33:13 - When he prayed to Him, He was moved by him and heard his pleading, and brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord alone is God.
  • 2 Chronicles 33:14 - Now after this he built the outer wall of the city of David on the west side of Gihon, in the valley, up to the entrance of the Fish Gate; and he encircled the Ophel with it and made it very high. Then he put army commanders in all the fortified cities in Judah.
  • 2 Chronicles 33:15 - He also removed the foreign gods and the idol from the house of the Lord, as well as all the altars which he had built on the mountain of the house of the Lord and in Jerusalem, and he threw them outside the city.
  • 2 Chronicles 33:16 - He set up the altar of the Lord and sacrificed peace offerings and thanksgiving offerings on it; and he ordered Judah to serve the Lord God of Israel.
  • Hosea 9:9 - They are deeply depraved As in the days of Gibeah; He will remember their guilt, He will punish their sins.
  • Joel 2:12 - “Yet even now,” declares the Lord, “Return to Me with all your heart, And with fasting, weeping, and mourning;
  • Joel 2:13 - And tear your heart and not merely your garments.” Now return to the Lord your God, For He is gracious and compassionate, Slow to anger, abounding in mercy And relenting of catastrophe.
  • Isaiah 1:4 - Oh, sinful nation, People weighed down with guilt, Offspring of evildoers, Sons who act corruptly! They have abandoned the Lord, They have despised the Holy One of Israel, They have turned away from Him.
  • Isaiah 1:5 - Where will you be stricken again, As you continue in your rebellion? The entire head is sick And the entire heart is faint.
  • Isaiah 29:15 - Woe to those who deeply hide their plans from the Lord, And whose deeds are done in a dark place, And they say, “Who sees us?” or “Who knows us?”
  • Jeremiah 31:18 - I have certainly heard Ephraim grieving, ‘You have disciplined me, and I was corrected, Like an untrained calf; Bring me back that I may be restored, For You are the Lord my God.
  • Jeremiah 31:19 - For after I turned back, I repented; And after I was instructed, I slapped my thigh; I was ashamed and also humiliated Because I bore the shame of my youth.’
  • Jeremiah 31:20 - Is Ephraim My dear son? Is he a delightful child? Indeed, as often as I have spoken against him, I certainly still remember him; Therefore My heart yearns for him; I will certainly have mercy on him,” declares the Lord.
  • 2 Chronicles 36:14 - Furthermore, all the officials of the priests and the people were very unfaithful, following all the abominations of the nations; and they defiled the house of the Lord which He had sanctified in Jerusalem.
  • Acts 3:19 - Therefore repent and return, so that your sins may be wiped away, in order that times of refreshing may come from the presence of the Lord;
  • Jeremiah 5:23 - But this people has a stubborn and rebellious heart; They have turned aside and departed.
  • Acts 26:20 - but continually proclaimed to those in Damascus first, and in Jerusalem, and then all the region of Judea, and even to the Gentiles, that they are to repent and turn to God, performing deeds consistent with repentance.
  • Isaiah 48:8 - You have not heard, you have not known. Even from long ago your ear has not been open, Because I knew that you would deal very treacherously; And you have been called a rebel from birth.
  • Jeremiah 3:22 - “Return, you faithless sons, I will heal your faithlessness.” “Behold, we come to You; For You are the Lord our God.
  • Jeremiah 3:10 - Yet in spite of all this her treacherous sister Judah did not return to Me with all her heart, but rather in deception,” declares the Lord.
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked abandon his way, And the unrighteous person his thoughts; And let him return to the Lord, And He will have compassion on him, And to our God, For He will abundantly pardon.
  • Jeremiah 3:14 - ‘Return, you faithless sons,’ declares the Lord; ‘For I am a master to you, And I will take you, one from a city and two from a family, And bring you to Zion.’
聖經
資源
計劃
奉獻