Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
28:6 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - a spirit of justice to the one who sits in judgment, and strength to those who repel attacks at the city gate.
  • 新标点和合本 - 也作了在位上行审判者公平之灵, 并城门口打退仇敌者的力量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 成为在位审判者的公平之灵, 和城门口制敌的力量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 成为在位审判者的公平之灵, 和城门口制敌的力量。
  • 当代译本 - 祂必使审判官公正断案, 赐力量给守城退敌之人。
  • 圣经新译本 - 也必作在位上施行审判者公平的心灵, 并作在城门口击退敌人者的力量。
  • 中文标准译本 - 对在位的审判者, 必成为公正的灵; 对城门口击退猛攻的人, 必成为他们的力量。
  • 现代标点和合本 - 也做了在位上行审判者公平之灵, 并城门口打退仇敌者的力量。
  • 和合本(拼音版) - 也作了在位上行审判者公平之灵, 并城门口打退仇敌者的力量。
  • New International Version - He will be a spirit of justice to the one who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.
  • New International Reader's Version - He will help those who are fair when they judge. He will give strength to those who turn back their enemies at the city gate.
  • English Standard Version - and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.
  • New Living Translation - He will give a longing for justice to their judges. He will give great courage to their warriors who stand at the gates.
  • New American Standard Bible - A spirit of justice for him who sits in judgment, A strength to those who repel the onslaught at the gate.
  • New King James Version - For a spirit of justice to him who sits in judgment, And for strength to those who turn back the battle at the gate.
  • Amplified Bible - A spirit of justice for him who sits in judgment [administering the law], A strength to those who drive back the battle at the gate.
  • American Standard Version - and a spirit of justice to him that sitteth in judgment, and strength to them that turn back the battle at the gate.
  • King James Version - And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.
  • New English Translation - He will give discernment to the one who makes judicial decisions, and strength to those who defend the city from attackers.
  • World English Bible - and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.
  • 新標點和合本 - 也作了在位上行審判者公平之靈, 並城門口打退仇敵者的力量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 成為在位審判者的公平之靈, 和城門口制敵的力量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 成為在位審判者的公平之靈, 和城門口制敵的力量。
  • 當代譯本 - 祂必使審判官公正斷案, 賜力量給守城退敵之人。
  • 聖經新譯本 - 也必作在位上施行審判者公平的心靈, 並作在城門口擊退敵人者的力量。
  • 呂振中譯本 - 也必做在位上行審判者公平之靈, 做城門口打退 敵 陣者之力量。
  • 中文標準譯本 - 對在位的審判者, 必成為公正的靈; 對城門口擊退猛攻的人, 必成為他們的力量。
  • 現代標點和合本 - 也做了在位上行審判者公平之靈, 並城門口打退仇敵者的力量。
  • 文理和合譯本 - 為居位行鞫者公義之神、為邑門拒敵者之力、
  • 文理委辦譯本 - 使士師秉公行義、使武夫克敵致果、驅至城下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦必感坐於位審鞫者、循公義判斷、感武士勇猛以戰、拒敵邑門之下、
  • Nueva Versión Internacional - Él infundirá espíritu de justicia al que se sienta en el tribunal, y valor a los que rechazan los asaltos a la puerta.
  • 현대인의 성경 - 그가 재판관들에게는 재판에 대한 올바른 정신을 주시며 성문에서 적을 물리치는 자들에게는 힘과 용기를 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Будет Он духом правосудия для того, кто сидит в суде, источником силы для тех, кто отражает врага у ворот.
  • Восточный перевод - Будет Он духом правосудия для того, кто сидит в суде, источником силы для тех, кто отражает врагов у ворот.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будет Он духом правосудия для того, кто сидит в суде, источником силы для тех, кто отражает врагов у ворот.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будет Он духом правосудия для того, кто сидит в суде, источником силы для тех, кто отражает врагов у ворот.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il insufflera la justice ╵à qui rend la justice, et il sera la force ╵de celui qui repousse ╵l’ennemi jusqu’aux portes.
  • リビングバイブル - 主は、裁判官には正義心を、 城門の外で最後まで踏みとどまって戦う兵士には、 大きな勇気を与えます。
  • Nova Versão Internacional - Ele será um espírito de justiça para aquele que se assenta para julgar e força para os que fazem recuar o ataque na porta.
  • Hoffnung für alle - Den Richtern gibt er Sinn für Gerechtigkeit, wenn sie ihre Urteile fällen, und die Soldaten rüstet er mit Mut und Kraft aus, damit sie die Feinde aus der Stadt vertreiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ là thần công chính cho người ngồi tòa xét xử. Ngài sẽ ban nguồn năng lực cho những ai đuổi giặc nơi cổng thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงเป็นวิญญาณแห่งความยุติธรรม แก่ผู้ให้คำตัดสิน ทรงเป็นขุมพลัง แก่ผู้พลิกผันสงครามที่ประตูเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จะ​เป็น​วิญญาณ​แห่ง​ความ​เป็นธรรม แก่​ผู้​ที่​นั่ง​ตัดสิน​ความ และ​เป็น​กำลัง แก่​บรรดา​นัก​รบ​ที่​ประตู​เมือง
交叉引用
  • Psalms 46:11 - The Lord of Armies is with us; the God of Jacob is our stronghold. Selah
  • 2 Chronicles 32:8 - He has only human strength, but we have the Lord our God to help us and to fight our battles.” So the people relied on the words of King Hezekiah of Judah.
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, a helper who is always found in times of trouble.
  • Deuteronomy 20:4 - For the Lord your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory.’
  • 1 Corinthians 12:8 - to one is given a message of wisdom through the Spirit, to another, a message of knowledge by the same Spirit,
  • Numbers 11:16 - The Lord answered Moses, “Bring me seventy men from Israel known to you as elders and officers of the people. Take them to the tent of meeting and have them stand there with you.
  • Numbers 11:17 - Then I will come down and speak with you there. I will take some of the Spirit who is on you and put the Spirit on them. They will help you bear the burden of the people, so that you do not have to bear it by yourself.
  • Genesis 41:38 - and he said to them, “Can we find anyone like this, a man who has God’s spirit in him?”
  • Genesis 41:39 - So Pharaoh said to Joseph, “Since God has made all this known to you, there is no one as discerning and wise as you are.
  • Psalms 72:1 - God, give your justice to the king and your righteousness to the king’s son.
  • Psalms 72:2 - He will judge your people with righteousness and your afflicted ones with justice.
  • Psalms 72:3 - May the mountains bring well-being to the people and the hills, righteousness.
  • Psalms 72:4 - May he vindicate the afflicted among the people, help the poor, and crush the oppressor.
  • Numbers 27:16 - “May the Lord, the God who gives breath to all, appoint a man over the community
  • Numbers 27:17 - who will go out before them and come back in before them, and who will bring them out and bring them in, so that the Lord’s community won’t be like sheep without a shepherd.”
  • Numbers 27:18 - The Lord replied to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man who has the Spirit in him, and lay your hands on him.
  • Proverbs 20:8 - A king sitting on a throne to judge separates out all evil with his eyes.
  • John 3:34 - For the one whom God sent speaks God’s words, since he gives the Spirit without measure.
  • John 5:30 - “I can do nothing on my own. I judge only as I hear, and my judgment is just, because I do not seek my own will, but the will of him who sent me.
  • 1 Kings 3:28 - All Israel heard about the judgment the king had given, and they stood in awe of the king because they saw that God’s wisdom was in him to carry out justice.
  • Psalms 18:32 - God — he clothes me with strength and makes my way perfect.
  • Psalms 18:33 - He makes my feet like the feet of a deer and sets me securely on the heights.
  • Psalms 18:34 - He trains my hands for war; my arms can bend a bow of bronze.
  • Joshua 1:9 - Haven’t I commanded you: be strong and courageous? Do not be afraid or discouraged, for the Lord your God is with you wherever you go.”
  • Isaiah 11:2 - The Spirit of the Lord will rest on him  — a Spirit of wisdom and understanding, a Spirit of counsel and strength, a Spirit of knowledge and of the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - His delight will be in the fear of the Lord. He will not judge by what he sees with his eyes, he will not execute justice by what he hears with his ears,
  • Isaiah 11:4 - but he will judge the poor righteously and execute justice for the oppressed of the land. He will strike the land with a scepter from his mouth, and he will kill the wicked with a command from his lips.
  • Isaiah 32:15 - until the Spirit from on high is poured out on us. Then the desert will become an orchard, and the orchard will seem like a forest.
  • Isaiah 32:16 - Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the orchard.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - a spirit of justice to the one who sits in judgment, and strength to those who repel attacks at the city gate.
  • 新标点和合本 - 也作了在位上行审判者公平之灵, 并城门口打退仇敌者的力量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 成为在位审判者的公平之灵, 和城门口制敌的力量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 成为在位审判者的公平之灵, 和城门口制敌的力量。
  • 当代译本 - 祂必使审判官公正断案, 赐力量给守城退敌之人。
  • 圣经新译本 - 也必作在位上施行审判者公平的心灵, 并作在城门口击退敌人者的力量。
  • 中文标准译本 - 对在位的审判者, 必成为公正的灵; 对城门口击退猛攻的人, 必成为他们的力量。
  • 现代标点和合本 - 也做了在位上行审判者公平之灵, 并城门口打退仇敌者的力量。
  • 和合本(拼音版) - 也作了在位上行审判者公平之灵, 并城门口打退仇敌者的力量。
  • New International Version - He will be a spirit of justice to the one who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.
  • New International Reader's Version - He will help those who are fair when they judge. He will give strength to those who turn back their enemies at the city gate.
  • English Standard Version - and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.
  • New Living Translation - He will give a longing for justice to their judges. He will give great courage to their warriors who stand at the gates.
  • New American Standard Bible - A spirit of justice for him who sits in judgment, A strength to those who repel the onslaught at the gate.
  • New King James Version - For a spirit of justice to him who sits in judgment, And for strength to those who turn back the battle at the gate.
  • Amplified Bible - A spirit of justice for him who sits in judgment [administering the law], A strength to those who drive back the battle at the gate.
  • American Standard Version - and a spirit of justice to him that sitteth in judgment, and strength to them that turn back the battle at the gate.
  • King James Version - And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.
  • New English Translation - He will give discernment to the one who makes judicial decisions, and strength to those who defend the city from attackers.
  • World English Bible - and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.
  • 新標點和合本 - 也作了在位上行審判者公平之靈, 並城門口打退仇敵者的力量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 成為在位審判者的公平之靈, 和城門口制敵的力量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 成為在位審判者的公平之靈, 和城門口制敵的力量。
  • 當代譯本 - 祂必使審判官公正斷案, 賜力量給守城退敵之人。
  • 聖經新譯本 - 也必作在位上施行審判者公平的心靈, 並作在城門口擊退敵人者的力量。
  • 呂振中譯本 - 也必做在位上行審判者公平之靈, 做城門口打退 敵 陣者之力量。
  • 中文標準譯本 - 對在位的審判者, 必成為公正的靈; 對城門口擊退猛攻的人, 必成為他們的力量。
  • 現代標點和合本 - 也做了在位上行審判者公平之靈, 並城門口打退仇敵者的力量。
  • 文理和合譯本 - 為居位行鞫者公義之神、為邑門拒敵者之力、
  • 文理委辦譯本 - 使士師秉公行義、使武夫克敵致果、驅至城下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦必感坐於位審鞫者、循公義判斷、感武士勇猛以戰、拒敵邑門之下、
  • Nueva Versión Internacional - Él infundirá espíritu de justicia al que se sienta en el tribunal, y valor a los que rechazan los asaltos a la puerta.
  • 현대인의 성경 - 그가 재판관들에게는 재판에 대한 올바른 정신을 주시며 성문에서 적을 물리치는 자들에게는 힘과 용기를 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Будет Он духом правосудия для того, кто сидит в суде, источником силы для тех, кто отражает врага у ворот.
  • Восточный перевод - Будет Он духом правосудия для того, кто сидит в суде, источником силы для тех, кто отражает врагов у ворот.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будет Он духом правосудия для того, кто сидит в суде, источником силы для тех, кто отражает врагов у ворот.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будет Он духом правосудия для того, кто сидит в суде, источником силы для тех, кто отражает врагов у ворот.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il insufflera la justice ╵à qui rend la justice, et il sera la force ╵de celui qui repousse ╵l’ennemi jusqu’aux portes.
  • リビングバイブル - 主は、裁判官には正義心を、 城門の外で最後まで踏みとどまって戦う兵士には、 大きな勇気を与えます。
  • Nova Versão Internacional - Ele será um espírito de justiça para aquele que se assenta para julgar e força para os que fazem recuar o ataque na porta.
  • Hoffnung für alle - Den Richtern gibt er Sinn für Gerechtigkeit, wenn sie ihre Urteile fällen, und die Soldaten rüstet er mit Mut und Kraft aus, damit sie die Feinde aus der Stadt vertreiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ là thần công chính cho người ngồi tòa xét xử. Ngài sẽ ban nguồn năng lực cho những ai đuổi giặc nơi cổng thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงเป็นวิญญาณแห่งความยุติธรรม แก่ผู้ให้คำตัดสิน ทรงเป็นขุมพลัง แก่ผู้พลิกผันสงครามที่ประตูเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จะ​เป็น​วิญญาณ​แห่ง​ความ​เป็นธรรม แก่​ผู้​ที่​นั่ง​ตัดสิน​ความ และ​เป็น​กำลัง แก่​บรรดา​นัก​รบ​ที่​ประตู​เมือง
  • Psalms 46:11 - The Lord of Armies is with us; the God of Jacob is our stronghold. Selah
  • 2 Chronicles 32:8 - He has only human strength, but we have the Lord our God to help us and to fight our battles.” So the people relied on the words of King Hezekiah of Judah.
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, a helper who is always found in times of trouble.
  • Deuteronomy 20:4 - For the Lord your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory.’
  • 1 Corinthians 12:8 - to one is given a message of wisdom through the Spirit, to another, a message of knowledge by the same Spirit,
  • Numbers 11:16 - The Lord answered Moses, “Bring me seventy men from Israel known to you as elders and officers of the people. Take them to the tent of meeting and have them stand there with you.
  • Numbers 11:17 - Then I will come down and speak with you there. I will take some of the Spirit who is on you and put the Spirit on them. They will help you bear the burden of the people, so that you do not have to bear it by yourself.
  • Genesis 41:38 - and he said to them, “Can we find anyone like this, a man who has God’s spirit in him?”
  • Genesis 41:39 - So Pharaoh said to Joseph, “Since God has made all this known to you, there is no one as discerning and wise as you are.
  • Psalms 72:1 - God, give your justice to the king and your righteousness to the king’s son.
  • Psalms 72:2 - He will judge your people with righteousness and your afflicted ones with justice.
  • Psalms 72:3 - May the mountains bring well-being to the people and the hills, righteousness.
  • Psalms 72:4 - May he vindicate the afflicted among the people, help the poor, and crush the oppressor.
  • Numbers 27:16 - “May the Lord, the God who gives breath to all, appoint a man over the community
  • Numbers 27:17 - who will go out before them and come back in before them, and who will bring them out and bring them in, so that the Lord’s community won’t be like sheep without a shepherd.”
  • Numbers 27:18 - The Lord replied to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man who has the Spirit in him, and lay your hands on him.
  • Proverbs 20:8 - A king sitting on a throne to judge separates out all evil with his eyes.
  • John 3:34 - For the one whom God sent speaks God’s words, since he gives the Spirit without measure.
  • John 5:30 - “I can do nothing on my own. I judge only as I hear, and my judgment is just, because I do not seek my own will, but the will of him who sent me.
  • 1 Kings 3:28 - All Israel heard about the judgment the king had given, and they stood in awe of the king because they saw that God’s wisdom was in him to carry out justice.
  • Psalms 18:32 - God — he clothes me with strength and makes my way perfect.
  • Psalms 18:33 - He makes my feet like the feet of a deer and sets me securely on the heights.
  • Psalms 18:34 - He trains my hands for war; my arms can bend a bow of bronze.
  • Joshua 1:9 - Haven’t I commanded you: be strong and courageous? Do not be afraid or discouraged, for the Lord your God is with you wherever you go.”
  • Isaiah 11:2 - The Spirit of the Lord will rest on him  — a Spirit of wisdom and understanding, a Spirit of counsel and strength, a Spirit of knowledge and of the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - His delight will be in the fear of the Lord. He will not judge by what he sees with his eyes, he will not execute justice by what he hears with his ears,
  • Isaiah 11:4 - but he will judge the poor righteously and execute justice for the oppressed of the land. He will strike the land with a scepter from his mouth, and he will kill the wicked with a command from his lips.
  • Isaiah 32:15 - until the Spirit from on high is poured out on us. Then the desert will become an orchard, and the orchard will seem like a forest.
  • Isaiah 32:16 - Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the orchard.
聖經
資源
計劃
奉獻