Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
22:23 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - The Lord will set him firmly in place like a peg driven into a wall. He will hold a position of honor in his family.
  • 新标点和合本 - 我必将他安稳,像钉子钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使他立稳,像钉子钉在坚固的地方;他必成为他父家荣耀的宝座。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要使他立稳,像钉子钉在坚固的地方;他必成为他父家荣耀的宝座。
  • 当代译本 - 我要使他像深嵌在坚固之处的橛子一样稳固,他必给他的家族带来尊荣。
  • 圣经新译本 - 我必坚立他,像钉子钉在稳固的地方; 他必作父家荣耀的宝座。
  • 中文标准译本 - 我要把他像橛子一样钉在牢固的地方。对他的父家,他必成为荣耀的宝座。
  • 现代标点和合本 - 我必将他安稳,像钉子钉在坚固处,他必作为他父家荣耀的宝座。
  • 和合本(拼音版) - 我必将他安稳,像钉子钉在坚固处,他必作为他父家荣耀的宝座。
  • New International Version - I will drive him like a peg into a firm place; he will become a seat of honor for the house of his father.
  • English Standard Version - And I will fasten him like a peg in a secure place, and he will become a throne of honor to his father’s house.
  • New Living Translation - He will bring honor to his family name, for I will drive him firmly in place like a nail in the wall.
  • Christian Standard Bible - I will drive him, like a peg, into a firm place. He will be a throne of honor for his father’s family.
  • New American Standard Bible - I will drive him like a peg in a firm place, And he will become a throne of glory to his father’s house.
  • New King James Version - I will fasten him as a peg in a secure place, And he will become a glorious throne to his father’s house.
  • Amplified Bible - I will drive him like a peg in a firm place, And he will become a throne of honor and glory to his father’s house.
  • American Standard Version - And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father’s house.
  • King James Version - And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house.
  • New English Translation - I will fasten him like a peg into a solid place; he will bring honor and respect to his father’s family.
  • World English Bible - I will fasten him like a nail in a sure place. He will be for a throne of glory to his father’s house.
  • 新標點和合本 - 我必將他安穩,像釘子釘在堅固處;他必作為他父家榮耀的寶座。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使他立穩,像釘子釘在堅固的地方;他必成為他父家榮耀的寶座。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要使他立穩,像釘子釘在堅固的地方;他必成為他父家榮耀的寶座。
  • 當代譯本 - 我要使他像深嵌在堅固之處的橛子一樣穩固,他必給他的家族帶來尊榮。
  • 聖經新譯本 - 我必堅立他,像釘子釘在穩固的地方; 他必作父家榮耀的寶座。
  • 呂振中譯本 - 我必將他 牢牢固固地 釘上,就像木橛子 釘 在穩固之處;他必做他父家尊榮的寶座。
  • 中文標準譯本 - 我要把他像橛子一樣釘在牢固的地方。對他的父家,他必成為榮耀的寶座。
  • 現代標點和合本 - 我必將他安穩,像釘子釘在堅固處,他必作為他父家榮耀的寶座。
  • 文理和合譯本 - 安之如釘、釘於堅處、其位必為父家之榮、
  • 文理委辦譯本 - 主必安其位、若釘釘於柱、堅不可搖、以為宗族光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必堅立之、若釘釘於堅固處、其位必為父家之榮、
  • Nueva Versión Internacional - Como a una estaca, lo clavaré en un lugar firme, y será como un trono de honor para la dinastía de su padre.
  • 현대인의 성경 - 내가 못을 박듯이 그의 위치를 확고하게 할 것이며 그는 자기 집안 사람들에게 최대의 자랑거리가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я вгоню его, как гвоздь, в твердое место; он будет престолом славы для дома своего отца.
  • Восточный перевод - Я вгоню его, как гвоздь, в твёрдое место; он будет престолом славы для дома своего отца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я вгоню его, как гвоздь, в твёрдое место; он будет престолом славы для дома своего отца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я вгоню его, как гвоздь, в твёрдое место; он будет престолом славы для дома своего отца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je le planterai fermement comme un clou dans un endroit solide, comme un trône glorieux pour la famille de son père.
  • リビングバイブル - わたしは彼を、わたしの民を支えるための、 しっかり打ち込まれた太い釘とする。 人々は彼に全権をゆだね、彼は家門の誉れとなる。』」
  • Nova Versão Internacional - Eu o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um trono de glória .
  • Hoffnung für alle - Ich festige seine Macht, und er gleicht einem Pflock, der tief in eine Mauer eingeschlagen ist. Seine ganze Verwandtschaft wird durch ihn zu Ansehen kommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ củng cố người như đinh đóng vào chỗ chắc chắn; người sẽ là ngôi vinh quang cho nhà cha mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตอกเขาเหมือนตอกหมุดในที่มั่น เขาจะเป็นบัลลังก์ แห่งเกียรติสำหรับวงศ์วานบิดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำให้​เขา​เป็น​หลัก​อัน​มั่นคง​ใน​ที่​ปลอดภัย เขา​จะ​เป็น​บัลลังก์​อัน​มี​เกียรติ​แก่​ตระกูล​ของ​เขา
交叉引用
  • Luke 22:29 - And I give you a kingdom, just as my Father gave me a kingdom.
  • Luke 22:30 - Then you will eat and drink at my table in my kingdom. And you will sit on thrones, judging the 12 tribes of Israel.
  • Esther 4:14 - What if you don’t say anything at this time? Then help for the Jews will come from another place. But you and your family will die. Who knows? It’s possible that you became queen for a time just like this.”
  • Esther 10:3 - The position of Mordecai the Jew was second only to the position of King Xerxes. Mordecai was the most important Jew. All the other Jews had the highest respect for him. That’s because he worked for the good of his people. And he spoke up for the benefit of all the Jews.
  • Genesis 45:9 - Now hurry back to my father. Say to him, ‘Your son Joseph says, “God has made me master of the whole land of Egypt. Come down to me. Don’t waste any time.
  • Genesis 45:10 - You will live in the area of Goshen. You, your children and grandchildren, your flocks and herds, and everything you have will be near me.
  • Genesis 45:11 - There I will provide everything you need. There are still five years to come when there won’t be enough food. If you don’t come down here, you and your family and everyone who belongs to you will lose everything.” ’
  • Genesis 45:12 - “My brothers, I am Joseph. You can see for yourselves that I am the one speaking to you. My brother Benjamin can see it too.
  • Genesis 45:13 - Tell my father about all the honor given to me in Egypt. Tell him about everything you have seen. And bring my father down here quickly.”
  • Revelation 3:21 - ‘Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will give that person the right to sit with me on my throne. In the same way, I had victory. Then I sat down with my Father on his throne.
  • Ecclesiastes 12:11 - The sayings of those who are wise move people to take action. Their collected sayings are like nails pounded in firm and deep. These sayings are given to us by one shepherd.
  • 1 Samuel 2:8 - He raises poor people up from the trash pile. He lifts needy people out of the ashes. He lets them sit with princes. He gives them places of honor. “The foundations of the earth belong to the Lord. On them he has set the world.
  • Zechariah 10:4 - The most important building stone will come from the tribe of Judah. The tent stake will also come from it. And the bow that is used in battle will come from it. In fact, every ruler will come from it.
  • Ezra 9:8 - “But you are the Lord our God. Now you have shown us your kindness for a short time. That’s because you have allowed a few of us to remain here. Your temple has given us new hope. So you have made things easier for us. You have given us a little rest from our slavery.
  • Job 36:7 - He watches over those who do what is right. He puts them on thrones as if they were kings. He honors them forever.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - The Lord will set him firmly in place like a peg driven into a wall. He will hold a position of honor in his family.
  • 新标点和合本 - 我必将他安稳,像钉子钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使他立稳,像钉子钉在坚固的地方;他必成为他父家荣耀的宝座。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要使他立稳,像钉子钉在坚固的地方;他必成为他父家荣耀的宝座。
  • 当代译本 - 我要使他像深嵌在坚固之处的橛子一样稳固,他必给他的家族带来尊荣。
  • 圣经新译本 - 我必坚立他,像钉子钉在稳固的地方; 他必作父家荣耀的宝座。
  • 中文标准译本 - 我要把他像橛子一样钉在牢固的地方。对他的父家,他必成为荣耀的宝座。
  • 现代标点和合本 - 我必将他安稳,像钉子钉在坚固处,他必作为他父家荣耀的宝座。
  • 和合本(拼音版) - 我必将他安稳,像钉子钉在坚固处,他必作为他父家荣耀的宝座。
  • New International Version - I will drive him like a peg into a firm place; he will become a seat of honor for the house of his father.
  • English Standard Version - And I will fasten him like a peg in a secure place, and he will become a throne of honor to his father’s house.
  • New Living Translation - He will bring honor to his family name, for I will drive him firmly in place like a nail in the wall.
  • Christian Standard Bible - I will drive him, like a peg, into a firm place. He will be a throne of honor for his father’s family.
  • New American Standard Bible - I will drive him like a peg in a firm place, And he will become a throne of glory to his father’s house.
  • New King James Version - I will fasten him as a peg in a secure place, And he will become a glorious throne to his father’s house.
  • Amplified Bible - I will drive him like a peg in a firm place, And he will become a throne of honor and glory to his father’s house.
  • American Standard Version - And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father’s house.
  • King James Version - And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house.
  • New English Translation - I will fasten him like a peg into a solid place; he will bring honor and respect to his father’s family.
  • World English Bible - I will fasten him like a nail in a sure place. He will be for a throne of glory to his father’s house.
  • 新標點和合本 - 我必將他安穩,像釘子釘在堅固處;他必作為他父家榮耀的寶座。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使他立穩,像釘子釘在堅固的地方;他必成為他父家榮耀的寶座。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要使他立穩,像釘子釘在堅固的地方;他必成為他父家榮耀的寶座。
  • 當代譯本 - 我要使他像深嵌在堅固之處的橛子一樣穩固,他必給他的家族帶來尊榮。
  • 聖經新譯本 - 我必堅立他,像釘子釘在穩固的地方; 他必作父家榮耀的寶座。
  • 呂振中譯本 - 我必將他 牢牢固固地 釘上,就像木橛子 釘 在穩固之處;他必做他父家尊榮的寶座。
  • 中文標準譯本 - 我要把他像橛子一樣釘在牢固的地方。對他的父家,他必成為榮耀的寶座。
  • 現代標點和合本 - 我必將他安穩,像釘子釘在堅固處,他必作為他父家榮耀的寶座。
  • 文理和合譯本 - 安之如釘、釘於堅處、其位必為父家之榮、
  • 文理委辦譯本 - 主必安其位、若釘釘於柱、堅不可搖、以為宗族光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必堅立之、若釘釘於堅固處、其位必為父家之榮、
  • Nueva Versión Internacional - Como a una estaca, lo clavaré en un lugar firme, y será como un trono de honor para la dinastía de su padre.
  • 현대인의 성경 - 내가 못을 박듯이 그의 위치를 확고하게 할 것이며 그는 자기 집안 사람들에게 최대의 자랑거리가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я вгоню его, как гвоздь, в твердое место; он будет престолом славы для дома своего отца.
  • Восточный перевод - Я вгоню его, как гвоздь, в твёрдое место; он будет престолом славы для дома своего отца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я вгоню его, как гвоздь, в твёрдое место; он будет престолом славы для дома своего отца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я вгоню его, как гвоздь, в твёрдое место; он будет престолом славы для дома своего отца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je le planterai fermement comme un clou dans un endroit solide, comme un trône glorieux pour la famille de son père.
  • リビングバイブル - わたしは彼を、わたしの民を支えるための、 しっかり打ち込まれた太い釘とする。 人々は彼に全権をゆだね、彼は家門の誉れとなる。』」
  • Nova Versão Internacional - Eu o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um trono de glória .
  • Hoffnung für alle - Ich festige seine Macht, und er gleicht einem Pflock, der tief in eine Mauer eingeschlagen ist. Seine ganze Verwandtschaft wird durch ihn zu Ansehen kommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ củng cố người như đinh đóng vào chỗ chắc chắn; người sẽ là ngôi vinh quang cho nhà cha mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตอกเขาเหมือนตอกหมุดในที่มั่น เขาจะเป็นบัลลังก์ แห่งเกียรติสำหรับวงศ์วานบิดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำให้​เขา​เป็น​หลัก​อัน​มั่นคง​ใน​ที่​ปลอดภัย เขา​จะ​เป็น​บัลลังก์​อัน​มี​เกียรติ​แก่​ตระกูล​ของ​เขา
  • Luke 22:29 - And I give you a kingdom, just as my Father gave me a kingdom.
  • Luke 22:30 - Then you will eat and drink at my table in my kingdom. And you will sit on thrones, judging the 12 tribes of Israel.
  • Esther 4:14 - What if you don’t say anything at this time? Then help for the Jews will come from another place. But you and your family will die. Who knows? It’s possible that you became queen for a time just like this.”
  • Esther 10:3 - The position of Mordecai the Jew was second only to the position of King Xerxes. Mordecai was the most important Jew. All the other Jews had the highest respect for him. That’s because he worked for the good of his people. And he spoke up for the benefit of all the Jews.
  • Genesis 45:9 - Now hurry back to my father. Say to him, ‘Your son Joseph says, “God has made me master of the whole land of Egypt. Come down to me. Don’t waste any time.
  • Genesis 45:10 - You will live in the area of Goshen. You, your children and grandchildren, your flocks and herds, and everything you have will be near me.
  • Genesis 45:11 - There I will provide everything you need. There are still five years to come when there won’t be enough food. If you don’t come down here, you and your family and everyone who belongs to you will lose everything.” ’
  • Genesis 45:12 - “My brothers, I am Joseph. You can see for yourselves that I am the one speaking to you. My brother Benjamin can see it too.
  • Genesis 45:13 - Tell my father about all the honor given to me in Egypt. Tell him about everything you have seen. And bring my father down here quickly.”
  • Revelation 3:21 - ‘Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will give that person the right to sit with me on my throne. In the same way, I had victory. Then I sat down with my Father on his throne.
  • Ecclesiastes 12:11 - The sayings of those who are wise move people to take action. Their collected sayings are like nails pounded in firm and deep. These sayings are given to us by one shepherd.
  • 1 Samuel 2:8 - He raises poor people up from the trash pile. He lifts needy people out of the ashes. He lets them sit with princes. He gives them places of honor. “The foundations of the earth belong to the Lord. On them he has set the world.
  • Zechariah 10:4 - The most important building stone will come from the tribe of Judah. The tent stake will also come from it. And the bow that is used in battle will come from it. In fact, every ruler will come from it.
  • Ezra 9:8 - “But you are the Lord our God. Now you have shown us your kindness for a short time. That’s because you have allowed a few of us to remain here. Your temple has given us new hope. So you have made things easier for us. You have given us a little rest from our slavery.
  • Job 36:7 - He watches over those who do what is right. He puts them on thrones as if they were kings. He honors them forever.
聖經
資源
計劃
奉獻