逐節對照
- 環球聖經譯本 - 我被告知一個恐怖的異象: 背叛者正在背叛, 蹂躪者正在蹂躪。 以攔啊,上去吧! 瑪代啊,圍攻吧! 她一切的呻吟,我制止了。
- 新标点和合本 - 令人凄惨的异象已默示于我。 诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。 以拦哪,你要上去! 玛代啊,你要围困! 主说:“我使一切叹息止住。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有凄惨的异象向我揭示: “诡诈的在行诡诈,毁灭的在行毁灭。 以拦哪,前进吧! 玛代啊,围攻吧! 我使它一切的叹息停止了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 有凄惨的异象向我揭示: “诡诈的在行诡诈,毁灭的在行毁灭。 以拦哪,前进吧! 玛代啊,围攻吧! 我使它一切的叹息停止了。”
- 当代译本 - 我看见一个可怖的异象: “诡诈的在行诡诈, 毁灭的在行毁灭。 以拦人啊,攻打吧! 玛代人啊,围城吧! 耶和华必终止巴比伦带来的痛苦。”
- 圣经新译本 - 我被指示去看一个惨酷的异象: 那行诡诈的仍然行诡诈,那行破坏的仍然行破坏。 以拦哪,上去吧!玛代啊,围攻吧! 我要使一切叹息止住。
- 中文标准译本 - 有一个严酷的异象向我宣告: “背信者背信, 毁灭者行毁灭。 以拦哪,上去吧! 米底亚 啊,围攻吧! 我要使一切的叹息止住。”
- 现代标点和合本 - 令人凄惨的异象已默示于我: 诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。 以拦哪,你要上去! 玛代啊,你要围困! 主说:“我使一切叹息止住。”
- 和合本(拼音版) - 令人凄惨的异象已默示于我。 诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。 以拦哪,你要上去! 玛代啊,你要围困! 主说:“我使一切叹息止住。”
- New International Version - A dire vision has been shown to me: The traitor betrays, the looter takes loot. Elam, attack! Media, lay siege! I will bring to an end all the groaning she caused.
- New International Reader's Version - I have seen a vision about something terrible that will happen. People are turning against Babylon. Robbers are taking its goods. Elamites, attack the city! Medes, surround it! The Lord will put an end to all the suffering Babylon has caused.
- English Standard Version - A stern vision is told to me; the traitor betrays, and the destroyer destroys. Go up, O Elam; lay siege, O Media; all the sighing she has caused I bring to an end.
- New Living Translation - I see a terrifying vision: I see the betrayer betraying, the destroyer destroying. Go ahead, you Elamites and Medes, attack and lay siege. I will make an end to all the groaning Babylon caused.
- Christian Standard Bible - A troubling vision is declared to me: “The treacherous one acts treacherously, and the destroyer destroys. Advance, Elam! Lay siege, you Medes! I will put an end to all the groaning.”
- New American Standard Bible - A harsh vision has been shown to me; The treacherous one still deals treacherously, and the destroyer still destroys. Go up, Elam, lay siege, Media; I have put an end to all the groaning she has caused.
- New King James Version - A distressing vision is declared to me; The treacherous dealer deals treacherously, And the plunderer plunders. Go up, O Elam! Besiege, O Media! All its sighing I have made to cease.
- Amplified Bible - A harsh vision has been shown to me; The treacherous one deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam! Lay siege, Media! All the groaning [caused by Babylon’s ruthless oppressions] I [the Lord] have brought to an end.
- American Standard Version - A grievous vision is declared unto me; the treacherous man dealeth treacherously, and the destroyer destroyeth. Go up, O Elam; besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
- King James Version - A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
- New English Translation - I have received a distressing message: “The deceiver deceives, the destroyer destroys. Attack, you Elamites! Lay siege, you Medes! I will put an end to all the groaning!”
- World English Bible - A grievous vision is declared to me. The treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam; attack! I have stopped all of Media’s sighing.
- 新標點和合本 - 令人悽慘的異象已默示於我。 詭詐的行詭詐,毀滅的行毀滅。 以攔哪,你要上去! 米底亞啊,你要圍困! 主說:我使一切歎息止住。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有悽慘的異象向我揭示: 「詭詐的在行詭詐,毀滅的在行毀滅。 以攔哪,前進吧! 瑪代啊,圍攻吧! 我使它一切的嘆息停止了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 有悽慘的異象向我揭示: 「詭詐的在行詭詐,毀滅的在行毀滅。 以攔哪,前進吧! 瑪代啊,圍攻吧! 我使它一切的嘆息停止了。」
- 當代譯本 - 我看見一個可怖的異象: 「詭詐的在行詭詐, 毀滅的在行毀滅。 以攔人啊,攻打吧! 瑪代人啊,圍城吧! 耶和華必終止巴比倫帶來的痛苦。」
- 聖經新譯本 - 我被指示去看一個慘酷的異象: 那行詭詐的仍然行詭詐,那行破壞的仍然行破壞。 以攔哪,上去吧!瑪代啊,圍攻吧! 我要使一切歎息止住。
- 呂振中譯本 - 有個嚴厲冷酷的異象指示了我: 那以詭詐行強暴的、還在以詭詐行強暴, 那毁滅者還在行毁滅。 以攔 哪,上去哦! 瑪代 啊,圍困哦! 使一切驕傲止息哦 !
- 中文標準譯本 - 有一個嚴酷的異象向我宣告: 「背信者背信, 毀滅者行毀滅。 以攔哪,上去吧! 米底亞 啊,圍攻吧! 我要使一切的嘆息止住。」
- 現代標點和合本 - 令人悽慘的異象已默示於我: 詭詐的行詭詐,毀滅的行毀滅。 以攔哪,你要上去! 瑪代啊,你要圍困! 主說:「我使一切嘆息止住。」
- 文理和合譯本 - 慘澹之象、見示於我、欺者行其欺、殘者行其殘、以攔歟、爾其往哉、瑪代歟、爾其圍之、凡彼嗟歎、我盡息之、
- 文理委辦譯本 - 我得默示、知患難將至、強者行攘奪、暴者行虐遇、無所禁止、以攔人、米太人往哉、環攻巴比倫、維昔巴比倫俾民哀號、己不令此聲入耳矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我得關係重災之默示、欺者行其欺、虐者行其虐、 以攔 歟、爾當往、 瑪代 歟、爾當圍困、 主云、 凡其一切嗟歎、我皆使之止息、
- Nueva Versión Internacional - Una visión terrible me ha sido revelada: el traidor traiciona, el destructor destruye. ¡Al ataque, Elam! ¡Al asedio, Media! Pondré fin a todo gemido.
- 현대인의 성경 - 나는 속이고 약탈하는 비참한 모습을 환상에서 보았다. 엘람군아, 공격하라! 메디아군아, 포위하라! 하나님은 바빌론 때문에 고통당하는 모든 민족의 탄식을 그치게 하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Грозное видение было дано мне: предатель предает, грабитель грабит. – Нападай, Елам! Осаждай, Мидия! Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.
- Восточный перевод - Грозное видение было дано мне: предатель предаёт, грабитель грабит. – Нападай, Елам! Осаждай, Мидия! Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Грозное видение было дано мне: предатель предаёт, грабитель грабит. – Нападай, Елам! Осаждай, Мидия! Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Грозное видение было дано мне: предатель предаёт, грабитель грабит. – Нападай, Елам! Осаждай, Мидия! Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.
- La Bible du Semeur 2015 - Une révélation terrible ╵m’a été faite, où le traître trahit, ╵le destructeur détruit. Attaquez, Elamites ! ╵Assiégez, vous les Mèdes ! Je vais faire cesser ╵tous les gémissements .
- リビングバイブル - 主は幻の中で、将来起こる恐ろしい出来事を 私に示しました。 見ると、エラム人とメディヤ人(どちらも、バビロンの東、ティグリス川の東側に住む民)が包囲網に加わり、 あなたがたは略奪され、破壊されています。 バビロンは陥落し、 今までバビロンの仕打ちに泣いていた 国々のうめきは、二度と聞かれなくなります。
- Nova Versão Internacional - Eu tive uma visão terrível: O traidor fora traído, o saqueador, saqueado. Elão, vá à luta! Média, feche o cerco! Porque ponho fim a todo gemido que ela provocou.
- Hoffnung für alle - In einer Vision zeigte mir der Herr furchtbare Dinge: Räuberhorden ziehen plündernd durchs Land, und Banden schlagen alles zusammen. »Auf, ihr Elamiter!«, höre ich den Herrn rufen. »Rückt aus gegen die Stadt Babylon! Ihr Meder, belagert sie! Die Völker haben genug unter ihr gelitten. Jetzt ist Schluss!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi thấy một khải tượng khủng khiếp: Tôi thấy bọn phản trắc bị phản bội, và bọn hủy diệt bị hủy diệt. Ê-lam, hãy tiến công! Mê-đi, hãy bao vây! Ta đã chấm dứt tiếng rên la do Ba-by-lôn gây ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้เห็นนิมิตอันน่ากลัว คือ ผู้ทรยศก่อการกบฏ โจรเข้าฉกชิง เอลามบุกโจมตี มีเดียเข้าล้อมเมือง เราจะยุติเสียงครวญครางทั้งปวงที่มันทำให้เกิดขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาพนิมิตที่ข้าพเจ้าทราบมานั้นรุนแรงยิ่งนัก “ผู้ทรยศก็หักหลัง และผู้ทำลายก็ทำให้พินาศ โอ เอลามเอ๋ย จงขึ้นไปเถิด โอ มีเดียเอ๋ย จงใช้กำลังล้อม เมืองนั้นได้ก่อให้เกิดเสียงอ่อนระอาใจ เราก็ทำให้สิ้นสุดลง”
- Thai KJV - เขาบอกนิมิตที่เหี้ยมหาญแก่ข้าพเจ้า ว่าผู้ปล้นเข้าปล้น ผู้ทำลายเข้าทำลาย โอ เอลามเอ๋ย จงขึ้นไป โอ มีเดียเอ๋ย จงเข้าล้อมซึ่งมันให้เกิดการถอนหายใจทั้งสิ้น เราได้กระทำให้สิ้นไปแล้ว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ผมได้เห็นนิมิตที่เลวร้าย ในนิมิตนั้น ผมเห็นพวกคนทรยศกำลังหักหลังเจ้า ผมเห็นพวกผู้ทำลายกำลังยึดทรัพย์สมบัติเจ้า พระยาห์เวห์ว่า “เอลาม ขึ้นไปโจมตีเลย มีเดีย โอบล้อมโจมตีบาบิโลนเลย เราจะหยุดเสียงร้องครวญครางของชนชาติทั้งหลายที่บาบิโลนก่อขึ้น”
- onav - لَقَدْ أُعْلِنَتْ لِي رُؤْيَا رَهِيبَةٌ: رَأَيْتُ النَّاهِبَ يَنْهَبُ، وَالْمُدَمِّرَ يُدَمِّرُ. فَاصْعَدِي يَا عِيلامُ، وَحَاصِرِي يَا مَادِي، لأَنَّنِي سَأُسْكِتُ كُلَّ الأَنِينِ الَّذِي سَبَّبَهُ.
交叉引用
- 詩篇 137:1 - 在巴比倫河畔, 我們坐在那裡, 一想起錫安就哭了。
- 詩篇 137:2 - 在河畔的楊樹上, 我們掛起豎琴。
- 詩篇 137:3 - 因為在那裡,擄掠我們的人要我們唱歌, 苦害我們的人要取樂,說: “為我們唱一首錫安的歌吧!”
- 耶利米書 51:27 - “你們要在地上豎起旗幟, 在列國中吹起號角, 使列國作好準備攻擊巴比倫, 把亞拉臘、米尼、亞實基拿等王國召來攻擊她, 要指派將軍來攻擊她, 戰馬要像蝗蟲湧上來。
- 耶利米書 51:28 - 你們要使列國作好準備攻擊她, 使瑪代眾王和他們的省長、全體官長, 以及他們轄下各地都作好準備攻擊她。
- 但以理書 8:20 - “你所看見那有雙角的公綿羊,就是瑪代王和波斯王。
- 以賽亞書 14:1 - 耶和華將憐憫雅各,再次揀選以色列,把他們安置在自己的土地上。寄居者會與他們聯結,歸附雅各家。
- 以賽亞書 14:2 - 各民族會把他們帶回故鄉。以色列家將在耶和華所賜的土地上擁有外族人為僕婢;他們會俘擄那些從前俘擄他們的人,管轄那些從前壓迫他們的人。
- 以賽亞書 14:3 - 當耶和華使你得享安息,不再痛苦、折騰和被迫艱辛奴役,
- 耶利米書 51:11 - 你們要磨礪箭頭, 裝滿箭袋; 耶和華喚醒瑪代眾王的心靈,因為他定意要毀滅巴比倫;這是耶和華的復仇,就是為他的殿復仇。
- 耶利米書 51:53 - 巴比倫即使升到天上, 即使加固自己堅固的高處, 仍有毀滅者要從我這裡去攻擊她。” 耶和華這樣宣告。
- 詩篇 79:11 - 願被囚之人的歎息達到你面前, 願你手臂的大能 留給必死的人!
- 耶利米哀歌 1:22 - 願他們的所有惡行 都呈現在你面前; 求你嚴厲地對付他們, 就像你因我一切的過犯嚴厲地對付我一樣。 的確,我哀歎連連, 心裡萎靡不振。
- 耶利米書 51:3 - 弓箭手要張開弓, 穿戴盔甲站出來; 不要憐惜巴比倫的少年人, 要滅盡她的全軍。
- 耶利米書 51:4 - 被殺者倒在迦勒底之地, 在巴比倫的街頭被刺透。”
- 耶利米書 31:25 - 乾渴疲乏的人,我使他喝足振作;心靈愁苦的人,我使他滿足起來。”
- 以賽亞書 13:17 - 我很快就要鼓動瑪代人來攻擊他們, 這些人不看重銀子,不喜歡金子。
- 以賽亞書 13:18 - 他們的弓箭,把年輕人射個粉碎; 腹中的胎兒,他們不憐憫; 小孩子,他們的眼睛不顧惜。
- 以賽亞書 22:6 - 以攔拿起箭袋, 還有戰車、步兵、馬兵; 吉珥亮出盾牌。
- 彌迦書 7:8 - 我的仇敵啊, 你不要對我幸災樂禍! 我雖然跌倒,卻會起來, 雖然坐在黑暗裡,耶和華卻是我的光。
- 彌迦書 7:9 - 耶和華的憤怒,我要承受, 因為我犯罪干犯了他, 直到他為我申訴冤情, 為我主持公道; 他要把我領出來,進入光明, 我將看見他的義。
- 彌迦書 7:10 - 我的仇敵將會看見這事而羞慚滿臉; 她曾對我說: “耶和華你的 神在哪裡?” 我將親眼看見她的下場; 那時她要被人踐踏, 如街上的爛泥。
- 以賽亞書 35:10 - 耶和華所贖的人將歸回, 歡呼著來到錫安; 頭戴永遠的喜樂, 歡欣喜樂臨到他們, 悲傷呻吟逃去無蹤。
- 詩篇 12:5 - 耶和華說:“由於貧苦人的冤屈、窮人的歎息, 現在我要起來, 把他安置在他所渴望的救恩裡。”
- 撒母耳記上 24:13 - 古語說得好:‘惡事出於惡人。’所以,我的手不會害你。
- 耶利米書 50:14 - 所有弓箭手啊,你們要在巴比倫四圍列陣; 你們要射箭攻擊他, 不要吝惜箭枝, 因為他犯罪干犯了耶和華。
- 耶利米書 31:11 - 因為耶和華救贖雅各, 從那比他更強的敵人手中把他贖回。
- 耶利米書 31:12 - 他們要來到錫安的高處歡呼; 他們將因耶和華所賜的美物容光煥發, 就是穀物、新酒和新油, 以及牛羊; 他們的生命就像澆透的園子, 不再萎靡不振。
- 耶利米書 50:34 - 但他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名;他會竭力為他們申冤,好使那地得安寧,卻要使巴比倫的居民惶亂不安。
- 耶利米書 51:48 - 那時天地和其中的一切, 都要因巴比倫歡呼, 因為毀滅者要從北方來攻擊她。” 耶和華這樣宣告。
- 耶利米書 51:49 - “巴比倫將像以色列被刺殺者倒下, 正如全地被刺殺者因巴比倫而倒下。
- 以賽亞書 47:6 - 我曾對我的子民發怒, 凌辱我的產業, 把他們交在你手裡, 你卻對他們毫無憐憫, 甚至把你極重的軛套在老人身上。
- 耶利米書 51:44 - 我要懲罰巴比倫的彼勒, 叫他從口中吐出他所吞噬的; 列國不會再歸附他, 連巴比倫的城牆都倒塌了!
- 以賽亞書 13:2 - 你們要在光禿的山上豎起旗幟, 向眾人高呼, 揮手叫他們進入權貴的門。
- 以賽亞書 13:3 - 我親自向我特選的軍兵下達命令, 召集我的勇士們去執行我憤怒的審判; 他們是我那些高傲的人,耀武揚威。
- 以賽亞書 13:4 - 群山上有喧嚷之聲, 像一隊大軍進發; 有多個王國喧嘩之聲, 外族正在聚攏! 萬軍之耶和華正在調兵遣將,預備打仗。
- 耶利米書 31:20 - 以法蓮是我親愛的兒子嗎? 是我喜悅的孩子嗎? 我每逢責備他,總是顧念他。 因此,我為了他而內心翻騰, 我一定要憐憫他。” 耶和華這樣宣告。
- 耶利米書 45:3 - ‘你曾說:我有禍了!因為耶和華在我的痛苦上加添悲傷。我因哀歎而困乏,得不著安寧。’”
- 箴言 13:15 - 美好的見識受人敬重; 叛徒的路徑導致滅亡。
- 撒迦利亞書 1:15 - 我極其惱怒那些安逸的列國,我只是稍微惱怒我的子民,他們竟加深對我子民的禍害。”
- 撒迦利亞書 1:16 - 因此,耶和華這樣說:“我要心懷憐憫回到耶路撒冷;我的殿要在其中重建,繩尺要拉在耶路撒冷之上。”’這是萬軍之耶和華的宣告。
- 但以理書 5:28 - ‘分裂了’:你的王國已經分裂,歸給瑪代人和波斯人。”
- 啟示錄 13:10 - 人如果注定要被俘虜,就會被俘虜; 如果注定要被刀殺,就會被刀殺。 既然這樣,聖徒就要堅忍和忠心!
- 以賽亞書 24:16 - 我們聽見地極傳來歌唱: “輝煌歸於公義的那一位!” 我卻說:“我衰殘了,我衰殘了,我有禍了! 背叛的人都背叛, 背叛的人都背信背叛!”
- 詩篇 60:3 - 你使你的子民經歷艱辛; 你使我們喝酒,醉得東倒西歪。
- 以賽亞書 33:1 - 你有禍了!你沒有被殘害,自己卻殘害人, 別人沒有背叛你,你倒背叛別人; 你殘害完了,自己就會被殘害, 你背叛過了,別人就會背叛你。
- 耶利米書 49:34 - 猶大王西底家執政初期,耶和華論到以攔的話臨到耶利米先知,說: