逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,在埃及地將有獻給耶和華的一座壇,邊界上必有為耶和華立的一根柱子。
- 新标点和合本 - 当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛;在埃及的边界上必有为耶和华立的一根柱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,在埃及地将有献给耶和华的一座坛,边界上必有为耶和华立的一根柱子。
- 和合本2010(神版-简体) - 在那日,在埃及地将有献给耶和华的一座坛,边界上必有为耶和华立的一根柱子。
- 当代译本 - 到那日,埃及境内必有一座为耶和华筑的祭坛,边境必有一根为耶和华立的石柱。
- 圣经新译本 - 到那日,在埃及地必有一座献给耶和华的祭坛;在埃及的边界上必有一根献给耶和华的柱子。
- 中文标准译本 - 到那日,在埃及地当中必有一座为耶和华而立的祭坛;在埃及的边界附近必有一根为耶和华而立的石柱。
- 现代标点和合本 - 当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛,在埃及的边界上必有为耶和华立的一根柱。
- 和合本(拼音版) - 当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛;在埃及的边界上必有为耶和华立的一根柱。
- New International Version - In that day there will be an altar to the Lord in the heart of Egypt, and a monument to the Lord at its border.
- New International Reader's Version - At that time there will be an altar to the Lord in the middle of Egypt. There will be a monument to him at its border.
- English Standard Version - In that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the Lord at its border.
- New Living Translation - In that day there will be an altar to the Lord in the heart of Egypt, and there will be a monument to the Lord at its border.
- The Message - On that Day, there will be a place of worship to God in the center of Egypt and a monument to God at its border. It will show how the God-of-the-Angel-Armies has helped the Egyptians. When they cry out in prayer to God because of oppressors, he’ll send them help, a savior who will keep them safe and take care of them. God will openly show himself to the Egyptians and they’ll get to know him on that Day. They’ll worship him seriously with sacrifices and burnt offerings. They’ll make vows and keep them. God will wound Egypt, first hit and then heal. Egypt will come back to God, and God will listen to their prayers and heal them, heal them from head to toe.
- Christian Standard Bible - On that day there will be an altar to the Lord in the center of the land of Egypt and a pillar to the Lord near her border.
- New American Standard Bible - On that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a memorial stone to the Lord beside its border.
- New King James Version - In that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the Lord at its border.
- Amplified Bible - In that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a memorial stone to the Lord near its border.
- American Standard Version - In that day shall there be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to Jehovah.
- King James Version - In that day shall there be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the Lord.
- New English Translation - At that time there will be an altar for the Lord in the middle of the land of Egypt, as well as a sacred pillar dedicated to the Lord at its border.
- World English Bible - In that day, there will be an altar to Yahweh in the middle of the land of Egypt, and a pillar to Yahweh at its border.
- 新標點和合本 - 當那日,在埃及地中必有為耶和華築的一座壇;在埃及的邊界上必有為耶和華立的一根柱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,在埃及地將有獻給耶和華的一座壇,邊界上必有為耶和華立的一根柱子。
- 當代譯本 - 到那日,埃及境內必有一座為耶和華築的祭壇,邊境必有一根為耶和華立的石柱。
- 聖經新譯本 - 到那日,在埃及地必有一座獻給耶和華的祭壇;在埃及的邊界上必有一根獻給耶和華的柱子。
- 呂振中譯本 - 當那日子、在 埃及 地之中必有一座祭壇獻與永恆主;在 埃及 的邊界上必有一根聖柱獻與永恆主。
- 中文標準譯本 - 到那日,在埃及地當中必有一座為耶和華而立的祭壇;在埃及的邊界附近必有一根為耶和華而立的石柱。
- 現代標點和合本 - 當那日,在埃及地中必有為耶和華築的一座壇,在埃及的邊界上必有為耶和華立的一根柱。
- 文理和合譯本 - 是日也、埃及中央必有一壇、以祭耶和華、邊陲必有一柱、以誌耶和華、
- 文理委辦譯本 - 埃及國中、必築臺以祭耶和華、埃及邊疆、必立柱以頌耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日 伊及 地必有祭臺、為主而建、 伊及 邊界必有石柱、為主而立、
- Nueva Versión Internacional - En aquel día habrá un altar para el Señor en el corazón mismo de Egipto, y en su frontera un monumento al Señor.
- 현대인의 성경 - 이때 이집트의 중심부에는 여호와를 섬기는 제단이 있을 것이며 이집트 국경에는 여호와의 기념비가 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - В тот день жертвенник Господу будет посередине Египта, и памятный знак Господу – на его границе.
- Восточный перевод - В тот день жертвенник Вечному будет посередине Египта и памятный знак Вечному – на его границе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день жертвенник Вечному будет посередине Египта и памятный знак Вечному – на его границе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день жертвенник Вечному будет посередине Египта и памятный знак Вечному – на его границе.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, l’Eternel aura un autel au milieu de l’Egypte, et une stèle sera dressée en l’honneur du Seigneur sur sa frontière.
- リビングバイブル - その時代には、主の祭壇がエジプトの中心地に設けられ、国境には主の記念碑が立てられて、
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, haverá um altar dedicado ao Senhor no centro do Egito e, em sua fronteira, um monumento ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Mitten in Ägypten wird ein Altar stehen, der dem Herrn geweiht ist, und an der Grenze des Landes wird man eine Gedenksäule für ihn errichten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, người ta sẽ lập một bàn thờ cho Chúa Hằng Hữu giữa đất nước Ai Cập, và dựng một trụ tháp cho Ngài tại biên giới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นจะมีแท่นบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าที่ใจกลางอียิปต์ และมีอนุสรณ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้าที่ชายแดน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น จะมีแท่นบูชาแด่พระผู้เป็นเจ้าในท่ามกลางแผ่นดินอียิปต์ และมีเสาอนุสรณ์แด่พระผู้เป็นเจ้าที่เขตแดน
交叉引用
- 撒迦利亞書 6:15 - 遠方的人要來建造耶和華的殿,你們因此就知道,萬軍之耶和華差遣我到你們這裏來。你們若留意聽從耶和華—你們 神的話,這事必然成就。
- 創世記 12:7 - 耶和華向亞伯蘭顯現,說:「我要把這地賜給你的後裔。」亞伯蘭就在那裏為向他顯現的耶和華築了一座壇。
- 希伯來書 13:10 - 我們有一祭壇,上面的祭物是那些在會幕中供職的人無權可吃的。
- 以賽亞書 66:23 - 每逢初一、安息日, 凡有血肉之軀的必前來,在我面前下拜; 這是耶和華說的。
- 約書亞記 22:26 - 因此我們說:『不如為自己築一座壇,不是為獻燔祭,也不是為獻別樣的祭,
- 出埃及記 24:4 - 摩西將耶和華一切的命令都寫下來。 他清早起來,在山腳築了一座壇,按着以色列十二支派立了十二根石柱。
- 約書亞記 22:10 - 呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人到了迦南地的約旦河一帶地方,就在約旦河那裏築了一座壇,一座高大壯觀的壇。
- 創世記 28:18 - 雅各清早起來,拿起枕在頭下的石頭,立作柱子,澆油在上面。