逐節對照
- Christian Standard Bible - The fortress disappears from Ephraim, and a kingdom from Damascus. The remnant of Aram will be like the splendor of the Israelites. This is the declaration of the Lord of Armies.
- 新标点和合本 - 以法莲不再有保障; 大马士革不再有国权; 亚兰所剩下的 必像以色列人的荣耀消灭一样。 这是万军之耶和华说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲不再有堡垒, 大马士革失去其王国, 亚兰的百姓所剩无几, 如以色列人的荣美消失一般; 这是万军之耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 以法莲不再有堡垒, 大马士革失去其王国, 亚兰的百姓所剩无几, 如以色列人的荣美消失一般; 这是万军之耶和华说的。
- 当代译本 - 以法莲 的堡垒必被摧毁, 大马士革的王权必丧失。 幸存的亚兰人必像以色列人的荣耀一样消失。” 这是万军之耶和华说的。
- 圣经新译本 - 以法莲的堡垒必失去, 大马士革的国权也必消逝; 亚兰的余民 必像以色列人的荣耀一般消灭。” 这是万军之耶和华说的。
- 中文标准译本 - 堡垒必从以法莲消亡, 国权必从大马士革消亡; 亚兰的余剩者必像以色列子孙的荣耀那样消亡。” 这是万军之耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 以法莲不再有保障, 大马士革不再有国权, 亚兰所剩下的 必像以色列人的荣耀消灭一样。” 这是万军之耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 以法莲不再有保障; 大马士革不再有国权; 亚兰所剩下的, 必像以色列人的荣耀消灭一样。 这是万军之耶和华说的。
- New International Version - The fortified city will disappear from Ephraim, and royal power from Damascus; the remnant of Aram will be like the glory of the Israelites,” declares the Lord Almighty.
- New International Reader's Version - Ephraim’s people will no longer have cities with high walls around them. Royal power will disappear from Damascus. Those who are left alive in Aram will be like the glory of the people of Israel,” announces the Lord who rules over all.
- English Standard Version - The fortress will disappear from Ephraim, and the kingdom from Damascus; and the remnant of Syria will be like the glory of the children of Israel, declares the Lord of hosts.
- New Living Translation - The fortified towns of Israel will also be destroyed, and the royal power of Damascus will end. All that remains of Syria will share the fate of Israel’s departed glory,” declares the Lord of Heaven’s Armies.
- New American Standard Bible - The fortified city will disappear from Ephraim, And sovereignty from Damascus And the remnant of Aram; They will be like the glory of the sons of Israel,” Declares the Lord of armies.
- New King James Version - The fortress also will cease from Ephraim, The kingdom from Damascus, And the remnant of Syria; They will be as the glory of the children of Israel,” Says the Lord of hosts.
- Amplified Bible - The fortified city will disappear from Ephraim, And the kingdom from Damascus And the remnant of Aram (Syria); They will be like the [departed] glory of [her ally] the children of Israel,” Declares the Lord of hosts.
- American Standard Version - And the fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria; they shall be as the glory of the children of Israel, saith Jehovah of hosts.
- King James Version - The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the Lord of hosts.
- New English Translation - Fortified cities will disappear from Ephraim, and Damascus will lose its kingdom. The survivors in Syria will end up like the splendor of the Israelites,” says the Lord who commands armies.
- World English Bible - The fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria. They will be as the glory of the children of Israel,” says Yahweh of Armies.
- 新標點和合本 - 以法蓮不再有保障; 大馬士革不再有國權; 亞蘭所剩下的 必像以色列人的榮耀消滅一樣。 這是萬軍之耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮不再有堡壘, 大馬士革失去其王國, 亞蘭的百姓所剩無幾, 如以色列人的榮美消失一般; 這是萬軍之耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮不再有堡壘, 大馬士革失去其王國, 亞蘭的百姓所剩無幾, 如以色列人的榮美消失一般; 這是萬軍之耶和華說的。
- 當代譯本 - 以法蓮 的堡壘必被摧毀, 大馬士革的王權必喪失。 倖存的亞蘭人必像以色列人的榮耀一樣消失。」 這是萬軍之耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 以法蓮的堡壘必失去, 大馬士革的國權也必消逝; 亞蘭的餘民 必像以色列人的榮耀一般消滅。” 這是萬軍之耶和華說的。
- 呂振中譯本 - 以法蓮 的堡壘必被拆毁, 大馬色 的國權 必被廢除 , 亞蘭 的餘民 必消滅 , 正如 以色列 的威榮 消滅 : 這是 萬軍之永恆主發神諭說 的 。
- 中文標準譯本 - 堡壘必從以法蓮消亡, 國權必從大馬士革消亡; 亞蘭的餘剩者必像以色列子孫的榮耀那樣消亡。」 這是萬軍之耶和華的宣告。
- 現代標點和合本 - 以法蓮不再有保障, 大馬士革不再有國權, 亞蘭所剩下的 必像以色列人的榮耀消滅一樣。」 這是萬軍之耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 以法蓮之保障、大馬色之國祚、亞蘭之遺民、俱必滅絕、若以色列之榮然、萬軍之耶和華言之矣、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 鞏固之城必毀、 大瑪色 之國必滅、 亞蘭 所遺之民、必歸於無有、與 以色列 族之榮華無異、此乃萬有之主所言、
- Nueva Versión Internacional - Efraín perderá la ciudad fortificada; Damasco se quedará sin realeza. Los sobrevivientes de Aram y sus riquezas serán para los hijos de Israel —afirma el Señor Todopoderoso—.
- 현대인의 성경 - 에브라임에서 요새화된 성들이 사라지고 다마스커스에서 왕권이 무너지며 시리아의 남은 자들이 멸망하여 이스라엘의 운명처럼 될 것이다. 이것은 전능한 나 여호와의 말이다.”
- Новый Русский Перевод - Исчезнет в Ефреме укрепленный город, и в Дамаске – царская власть; с уцелевшими из Арама будет то же, что и со славой израильтян, – возвещает Господь Сил. –
- Восточный перевод - Исчезнет в Ефраиме укреплённый город, и в Дамаске – царская власть; с уцелевшими из Сирии будет то же, что и со славой исраильтян, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исчезнет в Ефраиме укреплённый город, и в Дамаске – царская власть; с уцелевшими из Сирии будет то же, что и со славой исраильтян, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исчезнет в Ефраиме укреплённый город, и в Дамаске – царская власть; с уцелевшими из Сирии будет то же, что и со славой исроильтян, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
- La Bible du Semeur 2015 - Les remparts d’Ephraïm ╵disparaîtront alors et il n’y aura plus ╵de royaume à Damas , le reste des Syriens ╵aura le même sort ╵que les Israélites, l’Eternel le déclare, ╵le Seigneur des armées célestes.
- リビングバイブル - エフライム(北イスラエルの町)とダマスコの権勢は失われ、 残ったシリヤ人も滅びる。 イスラエルの栄光が去ったように、 彼らの栄光も消えてなくなる。
- Nova Versão Internacional - Efraim deixará de ser uma fortaleza, e Damasco uma realeza; o remanescente de Arã será como a glória dos israelitas, anuncia o Senhor dos Exércitos.
- Hoffnung für alle - Auch das Nordreich Israel wird seine starken Befestigungen verlieren, und das Königreich von Damaskus wird verschwinden. Die überlebenden Syrer trifft das gleiche Schicksal wie die Israeliten: Von ihrem früheren Glanz bleibt nicht viel. Darauf gebe ich, der Herr, der allmächtige Gott, mein Wort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các đồn lũy của Ít-ra-ên cũng sẽ bị tàn phá, vương quyền của Đa-mách cũng không còn. Tất cả dân sót lại của Sy-ri sẽ không khác gì vinh quang tàn tạ của Ít-ra-ên.” Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã công bố.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมืองป้อมปราการจะสาบสูญไปจากเอฟราอิม และอำนาจของดามัสกัสจะสิ้นสุดลง ชนที่เหลืออยู่ของอารัมจะเป็นเหมือนศักดิ์ศรีของอิสราเอล” พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมืองที่มีการคุ้มกันอย่างแข็งแกร่งของเอฟราอิมจะถูกทำลาย อาณาจักรในดามัสกัสก็เช่นกัน และคนของอารัมที่ยังมีชีวิตเหลืออยู่ จะเป็นเหมือนบารมีของพงศ์พันธุ์อิสราเอล” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาประกาศดังนั้น
交叉引用
- Hosea 13:15 - Although he flourishes among his brothers, an east wind will come, a wind from the Lord rising up from the desert. His water source will fail, and his spring will run dry. The wind will plunder the treasury of every precious item.
- Hosea 13:16 - Samaria will bear her guilt because she has rebelled against her God. They will fall by the sword; their children will be dashed to pieces, and their pregnant women ripped open.
- Hosea 8:8 - Israel is swallowed up! Now they are among the nations like discarded pottery.
- Isaiah 16:14 - And now the Lord says, “In three years, as a hired worker counts years, Moab’s splendor will become an object of contempt, in spite of a very large population. And those who are left will be few and weak.”
- Amos 6:7 - Therefore, they will now go into exile as the first of the captives, and the feasting of those who sprawl out will come to an end.
- Amos 6:8 - The Lord God has sworn by himself — this is the declaration of the Lord, the God of Armies: I loathe Jacob’s pride and hate his citadels, so I will hand over the city and everything in it.
- Amos 6:9 - And if there are ten men left in one house, they will die.
- Amos 6:10 - A close relative and burner will remove his corpse from the house. He will call to someone in the inner recesses of the house, “Any more with you?” That person will reply, “None.” Then he will say, “Silence, because the Lord’s name must not be invoked.”
- Amos 6:11 - For the Lord commands: The large house will be smashed to pieces, and the small house to rubble.
- Hosea 5:13 - When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, Ephraim went to Assyria and sent a delegation to the great king. But he cannot cure you or heal your wound.
- Hosea 5:14 - For I am like a lion to Ephraim and like a young lion to the house of Judah. Yes, I will tear them to pieces and depart. I will carry them off, and no one can rescue them.
- Isaiah 28:1 - Woe to the majestic crown of Ephraim’s drunkards, and to the fading flower of its beautiful splendor, which is on the summit above the rich valley. Woe to those overcome with wine.
- Isaiah 28:2 - Look, the Lord has a strong and mighty one — like a devastating hail storm, like a storm with strong flooding water. He will bring it across the land with his hand.
- Isaiah 28:3 - The majestic crown of Ephraim’s drunkards will be trampled underfoot.
- Isaiah 28:4 - The fading flower of his beautiful splendor, which is on the summit above the rich valley, will be like a ripe fig before the summer harvest. Whoever sees it will swallow it while it is still in his hand.
- Hosea 13:7 - So I will be like a lion to them; I will lurk like a leopard on the path.
- Hosea 13:8 - I will attack them like a bear robbed of her cubs and tear open the rib cage over their hearts. I will devour them there like a lioness, like a wild beast that would rip them open.
- Hosea 9:16 - Ephraim is struck down; their roots are withered; they cannot bear fruit. Even if they bear children, I will kill the precious offspring of their wombs.
- Hosea 9:17 - My God will reject them because they have not listened to him; they will become wanderers among the nations.
- Amos 5:25 - “House of Israel, was it sacrifices and grain offerings that you presented to me during the forty years in the wilderness?
- Amos 5:26 - But you have taken up Sakkuth your king and Kaiwan your star god, images you have made for yourselves.
- Amos 5:27 - So I will send you into exile beyond Damascus.” The Lord, the God of Armies, is his name. He has spoken.
- Hosea 1:6 - She conceived again and gave birth to a daughter, and the Lord said to him: Name her Lo-ruhamah, for I will no longer have compassion on the house of Israel. I will certainly take them away.
- 2 Kings 17:6 - In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria. He deported the Israelites to Assyria and settled them in Halah, along the Habor (Gozan’s river), and in the cities of the Medes.
- Amos 2:6 - The Lord says: I will not relent from punishing Israel for three crimes, even four, because they sell a righteous person for silver and a needy person for a pair of sandals.
- Amos 2:7 - They trample the heads of the poor on the dust of the ground and obstruct the path of the needy. A man and his father have sexual relations with the same girl, profaning my holy name.
- Amos 2:8 - They stretch out beside every altar on garments taken as collateral, and in the house of their God they drink wine obtained through fines.
- Amos 2:9 - Yet I destroyed the Amorite as Israel advanced; his height was like the cedars, and he was as sturdy as the oaks; I destroyed his fruit above and his roots beneath.
- Amos 3:9 - Proclaim on the citadels in Ashdod and on the citadels in the land of Egypt: Assemble on the mountains of Samaria, and see the great turmoil in the city and the acts of oppression within it.
- Amos 3:10 - The people are incapable of doing right — this is the Lord’s declaration — those who store up violence and destruction in their citadels.
- Amos 3:11 - Therefore, the Lord God says: An enemy will surround the land; he will destroy your strongholds and plunder your citadels.
- Amos 3:12 - The Lord says: As the shepherd snatches two legs or a piece of an ear from the lion’s mouth, so the Israelites who live in Samaria will be rescued with only the corner of a bed or the cushion of a couch.
- Amos 3:13 - Listen and testify against the house of Jacob — this is the declaration of the Lord God, the God of Armies.
- Amos 3:14 - I will punish the altars of Bethel on the day I punish Israel for its crimes; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
- Amos 3:15 - I will demolish the winter house and the summer house; the houses inlaid with ivory will be destroyed, and the great houses will come to an end. This is the Lord’s declaration.
- Isaiah 17:4 - On that day the splendor of Jacob will fade, and his healthy body will become emaciated.
- Hosea 3:4 - For the Israelites must live many days without king or prince, without sacrifice or sacred pillar, and without ephod or household idols.
- Hosea 10:14 - the roar of battle will rise against your people, and all your fortifications will be demolished in a day of war, like Shalman’s destruction of Beth-arbel. Mothers will be dashed to pieces along with their children.
- 2 Kings 16:9 - So the king of Assyria listened to him and marched up to Damascus and captured it. He deported its people to Kir but put Rezin to death.
- Isaiah 10:9 - Isn’t Calno like Carchemish? Isn’t Hamath like Arpad? Isn’t Samaria like Damascus?
- Hosea 1:4 - Then the Lord said to him: Name him Jezreel, for in a little while I will bring the bloodshed of Jezreel on the house of Jehu and put an end to the kingdom of the house of Israel.
- Micah 1:4 - The mountains will melt beneath him, and the valleys will split apart, like wax near a fire, like water cascading down a mountainside.
- Micah 1:5 - All this will happen because of Jacob’s rebellion and the sins of the house of Israel. What is the rebellion of Jacob? Isn’t it Samaria? And what is the high place of Judah? Isn’t it Jerusalem?
- Micah 1:6 - Therefore, I will make Samaria a heap of ruins in the countryside, a planting area for a vineyard. I will roll her stones into the valley and expose her foundations.
- Micah 1:7 - All her carved images will be smashed to pieces; all her wages will be burned in the fire, and I will destroy all her idols. Since she collected the wages of a prostitute, they will be used again for a prostitute.
- Micah 1:8 - Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like the jackals and mourn like ostriches.
- Micah 1:9 - For her wound is incurable and has reached even Judah; it has approached my people’s city gate, as far as Jerusalem.
- Isaiah 7:8 - The chief city of Aram is Damascus, the chief of Damascus is Rezin (within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people),
- Hosea 9:11 - Ephraim’s glory will fly away like a bird: no birth, no pregnancy, no conception.
- Isaiah 8:4 - for before the boy knows how to call ‘Father,’ or ‘Mother,’ the wealth of Damascus and the spoils of Samaria will be carried off to the king of Assyria.”
- Isaiah 7:16 - For before the boy knows to reject what is bad and choose what is good, the land of the two kings you dread will be abandoned.