逐節對照
- New International Version - which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression.
- 新标点和合本 - 就是在忿怒中连连攻击众民的, 在怒气中辖制列国, 行逼迫无人阻止的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在愤怒中连连攻击万民, 在怒气中辖制列国, 逼迫他们,毫不留情。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们在愤怒中连连攻击万民, 在怒气中辖制列国, 逼迫他们,毫不留情。
- 当代译本 - 他们曾狂怒地攻伐列邦, 无休无止, 带着怒气征服列国, 大肆迫害。
- 圣经新译本 - 就是那在忿怒中不住击打众民、 在怒气中管辖列国、毫无抑制地施行迫害的。
- 中文标准译本 - 它们曾在盛怒中以不停的猛击来击打万民; 在怒气中以无情的逼迫来辖制列国。
- 现代标点和合本 - 就是在愤怒中连连攻击众民的, 在怒气中辖制列国, 行逼迫无人阻止的。
- 和合本(拼音版) - 就是在忿怒中连连攻击众民的, 在怒气中辖制列国, 行逼迫无人阻止的。
- New International Reader's Version - When they became angry, they struck down nations. Their blows never stopped. In their anger they brought nations under their control. They attacked them again and again.
- English Standard Version - that struck the peoples in wrath with unceasing blows, that ruled the nations in anger with unrelenting persecution.
- New Living Translation - You struck the people with endless blows of rage and held the nations in your angry grip with unrelenting tyranny.
- Christian Standard Bible - It struck the peoples in anger with unceasing blows. It subdued the nations in rage with relentless persecution.
- New American Standard Bible - Which used to strike the peoples in fury with unceasing strokes, Which subdued the nations in anger with unrestrained persecution.
- New King James Version - He who struck the people in wrath with a continual stroke, He who ruled the nations in anger, Is persecuted and no one hinders.
- Amplified Bible - Which used to strike the peoples in anger with incessant blows, Which subdued and ruled the nations in wrath with unrelenting persecution.
- American Standard Version - that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
- King James Version - He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.
- New English Translation - It furiously struck down nations with unceasing blows. It angrily ruled over nations, oppressing them without restraint.
- World English Bible - who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that no one restrained.
- 新標點和合本 - 就是在忿怒中連連攻擊眾民的, 在怒氣中轄制列國, 行逼迫無人阻止的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在憤怒中連連攻擊萬民, 在怒氣中轄制列國, 逼迫他們,毫不留情。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們在憤怒中連連攻擊萬民, 在怒氣中轄制列國, 逼迫他們,毫不留情。
- 當代譯本 - 他們曾狂怒地攻伐列邦, 無休無止, 帶著怒氣征服列國, 大肆迫害。
- 聖經新譯本 - 就是那在忿怒中不住擊打眾民、 在怒氣中管轄列國、毫無抑制地施行迫害的。
- 呂振中譯本 - 就是無停的擊打, 怒憤憤地擊打外族之民, 肆無抑制的蹂躪, 氣忿忿地蹂躪 列國的。
- 中文標準譯本 - 它們曾在盛怒中以不停的猛擊來擊打萬民; 在怒氣中以無情的逼迫來轄制列國。
- 現代標點和合本 - 就是在憤怒中連連攻擊眾民的, 在怒氣中轄制列國, 行逼迫無人阻止的。
- 文理和合譯本 - 彼曾以怒攻諸民、而擊之不已、以恚迫列邦、而莫之能止、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 逞怒擊萬民不息、發忿轄列邦、逼迫不止者、主已折之、
- Nueva Versión Internacional - que con furia y continuos golpes castigaba a los pueblos, que con implacable enojo dominaba y perseguía a las naciones.
- 현대인의 성경 - 네가 분노하여 여러 민족을 쳐서 괴롭히고 그들을 무자비하게 억압하여도 막을 자가 없었으나
- Новый Русский Перевод - который в гневе разил народы нескончаемыми ударами и в ярости народами правил с безжалостным притеснением.
- Восточный перевод - который в гневе разил народы нескончаемыми ударами и в ярости народами правил с безжалостным притеснением.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - который в гневе разил народы нескончаемыми ударами и в ярости народами правил с безжалостным притеснением.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - который в гневе разил народы нескончаемыми ударами и в ярости народами правил с безжалостным притеснением.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui, dans sa rage, ╵frappait les peuples par des coups sans relâche et qui, dans sa colère, ╵opprimait les nations, maintenant, à son tour, ╵est poursuivi sans trêve .
- リビングバイブル - あなたはイスラエルを怒りにまかせて迫害し、 国々を牛耳り、圧制をほしいままにしてきました。
- Nova Versão Internacional - que irados feriram os povos com golpes incessantes e enfurecidos subjugaram as nações com perseguição implacável.
- Hoffnung für alle - der in seiner Wut unablässig auf die Völker einschlug, der sie grausam unterdrückte und seinen Zorn an ihnen ausließ.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Là kẻ đã đánh đập các dân không ngừng, và bạo ngược thống trị các nước trong cơn giận dữ với sự ngược đãi hà khắc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งกระหน่ำตีชาติต่างๆ อย่างไม่หยุดยั้ง ด้วยแรงโทสะ และปราบนานาประเทศ ด้วยการจู่โจมอย่างอำมหิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่ฆ่าบรรดาชนชาติด้วยความเกรี้ยวกราด อย่างไม่หยุดยั้ง ที่ปกครองบรรดาประชาชาติในความโกรธ ด้วยการกดขี่ข่มเหงอย่างโหดเหี้ยม
交叉引用
- Jeremiah 50:31 - “See, I am against you, you arrogant one,” declares the Lord, the Lord Almighty, “for your day has come, the time for you to be punished.
- Isaiah 33:1 - Woe to you, destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, betrayer, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed.
- James 2:13 - because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
- Isaiah 21:1 - A prophecy against the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the southland, an invader comes from the desert, from a land of terror.
- Isaiah 21:2 - A dire vision has been shown to me: The traitor betrays, the looter takes loot. Elam, attack! Media, lay siege! I will bring to an end all the groaning she caused.
- Isaiah 21:3 - At this my body is racked with pain, pangs seize me, like those of a woman in labor; I am staggered by what I hear, I am bewildered by what I see.
- Isaiah 21:4 - My heart falters, fear makes me tremble; the twilight I longed for has become a horror to me.
- Isaiah 21:5 - They set the tables, they spread the rugs, they eat, they drink! Get up, you officers, oil the shields!
- Isaiah 21:6 - This is what the Lord says to me: “Go, post a lookout and have him report what he sees.
- Isaiah 21:7 - When he sees chariots with teams of horses, riders on donkeys or riders on camels, let him be alert, fully alert.”
- Isaiah 21:8 - And the lookout shouted, “Day after day, my lord, I stand on the watchtower; every night I stay at my post.
- Isaiah 21:9 - Look, here comes a man in a chariot with a team of horses. And he gives back the answer: ‘Babylon has fallen, has fallen! All the images of its gods lie shattered on the ground!’ ”
- Isaiah 21:10 - My people who are crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the Lord Almighty, from the God of Israel.
- 2 Chronicles 36:17 - He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and did not spare young men or young women, the elderly or the infirm. God gave them all into the hands of Nebuchadnezzar.
- Revelation 17:16 - The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will bring her to ruin and leave her naked; they will eat her flesh and burn her with fire.
- Revelation 17:17 - For God has put it into their hearts to accomplish his purpose by agreeing to hand over to the beast their royal authority, until God’s words are fulfilled.
- Isaiah 13:14 - Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, they will all return to their own people, they will flee to their native land.
- Isaiah 13:15 - Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword.
- Isaiah 13:16 - Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives violated.
- Isaiah 13:17 - See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold.
- Isaiah 13:18 - Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants, nor will they look with compassion on children.
- Isaiah 47:1 - “Go down, sit in the dust, Virgin Daughter Babylon; sit on the ground without a throne, queen city of the Babylonians. No more will you be called tender or delicate.
- Isaiah 47:2 - Take millstones and grind flour; take off your veil. Lift up your skirts, bare your legs, and wade through the streams.
- Isaiah 47:3 - Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no one.”
- Isaiah 47:4 - Our Redeemer—the Lord Almighty is his name— is the Holy One of Israel.
- Isaiah 47:5 - “Sit in silence, go into darkness, queen city of the Babylonians; no more will you be called queen of kingdoms.
- Isaiah 47:6 - I was angry with my people and desecrated my inheritance; I gave them into your hand, and you showed them no mercy. Even on the aged you laid a very heavy yoke.
- Isaiah 47:7 - You said, ‘I am forever— the eternal queen!’ But you did not consider these things or reflect on what might happen.
- Isaiah 47:8 - “Now then, listen, you lover of pleasure, lounging in your security and saying to yourself, ‘I am, and there is none besides me. I will never be a widow or suffer the loss of children.’
- Isaiah 47:9 - Both of these will overtake you in a moment, on a single day: loss of children and widowhood. They will come upon you in full measure, in spite of your many sorceries and all your potent spells.
- Isaiah 47:10 - You have trusted in your wickedness and have said, ‘No one sees me.’ Your wisdom and knowledge mislead you when you say to yourself, ‘I am, and there is none besides me.’
- Isaiah 47:11 - Disaster will come upon you, and you will not know how to conjure it away. A calamity will fall upon you that you cannot ward off with a ransom; a catastrophe you cannot foresee will suddenly come upon you.
- Isaiah 47:12 - “Keep on, then, with your magic spells and with your many sorceries, which you have labored at since childhood. Perhaps you will succeed, perhaps you will cause terror.
- Isaiah 47:13 - All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you.
- Isaiah 47:14 - Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. These are not coals for warmth; this is not a fire to sit by.
- Isaiah 47:15 - That is all they are to you— these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.
- Job 9:13 - God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
- Proverbs 21:30 - There is no wisdom, no insight, no plan that can succeed against the Lord.
- Jeremiah 25:9 - I will summon all the peoples of the north and my servant Nebuchadnezzar king of Babylon,” declares the Lord, “and I will bring them against this land and its inhabitants and against all the surrounding nations. I will completely destroy them and make them an object of horror and scorn, and an everlasting ruin.
- Revelation 18:8 - Therefore in one day her plagues will overtake her: death, mourning and famine. She will be consumed by fire, for mighty is the Lord God who judges her.
- Revelation 18:9 - “When the kings of the earth who committed adultery with her and shared her luxury see the smoke of her burning, they will weep and mourn over her.
- Revelation 18:10 - Terrified at her torment, they will stand far off and cry: “ ‘Woe! Woe to you, great city, you mighty city of Babylon! In one hour your doom has come!’
- Jeremiah 25:26 - and all the kings of the north, near and far, one after the other—all the kingdoms on the face of the earth. And after all of them, the king of Sheshak will drink it too.
- Isaiah 10:14 - As one reaches into a nest, so my hand reached for the wealth of the nations; as people gather abandoned eggs, so I gathered all the countries; not one flapped a wing, or opened its mouth to chirp.’ ”
- Isaiah 46:10 - I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say, ‘My purpose will stand, and I will do all that I please.’
- Isaiah 46:11 - From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that I will bring about; what I have planned, that I will do.
- Daniel 4:35 - All the peoples of the earth are regarded as nothing. He does as he pleases with the powers of heaven and the peoples of the earth. No one can hold back his hand or say to him: “What have you done?”
- Daniel 7:19 - “Then I wanted to know the meaning of the fourth beast, which was different from all the others and most terrifying, with its iron teeth and bronze claws—the beast that crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left.
- Daniel 7:20 - I also wanted to know about the ten horns on its head and about the other horn that came up, before which three of them fell—the horn that looked more imposing than the others and that had eyes and a mouth that spoke boastfully.
- Daniel 7:21 - As I watched, this horn was waging war against the holy people and defeating them,