逐節對照
- 中文標準譯本 - 然而你必墜入陰間, 下到陰坑的極處!
- 新标点和合本 - 然而,你必坠落阴间, 到坑中极深之处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,你必坠落阴间, 到地府极深之处。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,你必坠落阴间, 到地府极深之处。
- 当代译本 - 但你必坠入阴间, 掉进死亡的深坑。
- 圣经新译本 - 然而,你却被抛下阴间, 落到坑中的极处。
- 中文标准译本 - 然而你必坠入阴间, 下到阴坑的极处!
- 现代标点和合本 - 然而你必坠落阴间, 到坑中极深之处。
- 和合本(拼音版) - 然而你必坠落阴间, 到坑中极深之处。
- New International Version - But you are brought down to the realm of the dead, to the depths of the pit.
- New International Reader's Version - But now you have been brought down to the place of the dead. You have been thrown into the deepest part of the pit.
- English Standard Version - But you are brought down to Sheol, to the far reaches of the pit.
- New Living Translation - Instead, you will be brought down to the place of the dead, down to its lowest depths.
- The Message - But you didn’t make it, did you? Instead of climbing up, you came down— Down with the underground dead, down to the abyss of the Pit. People will stare and muse: “Can this be the one Who terrorized earth and its kingdoms, turned earth to a moonscape, Wasted its cities, shut up his prisoners to a living death?”
- Christian Standard Bible - But you will be brought down to Sheol into the deepest regions of the Pit.
- New American Standard Bible - Nevertheless you will be brought down to Sheol, To the recesses of the pit.
- New King James Version - Yet you shall be brought down to Sheol, To the lowest depths of the Pit.
- Amplified Bible - But [in fact] you will be brought down to Sheol, To the remote recesses of the pit (the region of the dead).
- American Standard Version - Yet thou shalt be brought down to Sheol, to the uttermost parts of the pit.
- King James Version - Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
- New English Translation - But you were brought down to Sheol, to the remote slopes of the pit.
- World English Bible - Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the pit.
- 新標點和合本 - 然而,你必墜落陰間, 到坑中極深之處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,你必墜落陰間, 到地府極深之處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,你必墜落陰間, 到地府極深之處。
- 當代譯本 - 但你必墜入陰間, 掉進死亡的深坑。
- 聖經新譯本 - 然而,你卻被拋下陰間, 落到坑中的極處。
- 呂振中譯本 - 然而你竟被送下陰間, 到陰坑中的極深處了!
- 現代標點和合本 - 然而你必墜落陰間, 到坑中極深之處。
- 文理和合譯本 - 然爾必下陰府、墮於至深之坑、
- 文理委辦譯本 - 今爾下陰府幽冥之所、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾下示阿勒、墮於坑塹、
- Nueva Versión Internacional - ¡Pero has sido arrojado al sepulcro, a lo más profundo de la fosa!
- 현대인의 성경 - 그러나 너는 지옥의 가장 깊은 구덩이에 빠질 것이며
- Новый Русский Перевод - Но ты низведен в мир мертвых, в глубины бездны .
- Восточный перевод - Но ты низведён в мир мёртвых, в глубины пропасти .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ты низведён в мир мёртвых, в глубины пропасти .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ты низведён в мир мёртвых, в глубины пропасти .
- La Bible du Semeur 2015 - Mais te voilà précipité ╵dans le séjour des morts, dans les profondeurs de l’abîme !
- リビングバイブル - だがあなたは地獄の深い穴に落とされ、 しかもどん底まで突き落とされます。
- Nova Versão Internacional - Mas às profundezas do Sheol você será levado, irá ao fundo do abismo!
- Hoffnung für alle - Doch hinunter ins Totenreich wurdest du gestürzt, hinunter in die tiefsten Tiefen der Erde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trái lại, ngươi sẽ bị đem xuống cõi chết, tận đáy vực sâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เจ้าถูกนำลงมาสู่หลุมฝังศพ มาสู่ห้วงเหวลึก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ท่านกลับถูกนำลงไปยังแดนคนตาย ยังส่วนลึกสุดของหลุมลึกแห่งแดนคนตาย
交叉引用
- 以賽亞書 14:3 - 在耶和華使你脫離痛苦、煩擾,脫離被迫所服的沉重勞役,得享安息的日子裡,
- 以賽亞書 14:4 - 你必對巴比倫王唱這首諷刺歌: 「壓迫人的怎麼止息了呢? 凶暴怎麼止息了呢?
- 以賽亞書 14:5 - 耶和華打斷了惡人的杖和管轄者的權杖——
- 以賽亞書 14:6 - 它們曾在盛怒中以不停的猛擊來擊打萬民; 在怒氣中以無情的逼迫來轄制列國。
- 以賽亞書 14:7 - 現在全地都安息、平靜了, 人人都放聲歡呼;
- 以賽亞書 14:8 - 連松樹和黎巴嫩的香柏樹也因你倒下而歡喜,說: 『自從你倒下後, 再沒有伐木之人上來砍伐我們了!』
- 以賽亞書 14:9 - 「地下的陰間騷動起來迎接你的到來, 並為你喚醒陰魂,就是所有生前 在地上作過領袖的陰魂; 又使所有生前 作過列國君王的都從自己寶座上起來。
- 以賽亞書 14:10 - 他們都必回應你,說: 『你竟然像我們一樣變得軟弱無能, 與我們相似了!』
- 以賽亞書 14:11 - 你的威勢和你琴瑟的樂聲也墜入陰間, 你下面鋪的是蛆, 上面 蓋的是蟲。
- 啟示錄 19:20 - 但那獸被抓了;那假先知也與牠一起被抓了——他在獸面前行了許多奇蹟,藉此迷惑那些接受獸的印記並膜拜獸像的人。獸和那假先知兩個都活生生地被丟進燃燒著硫磺的火湖裡。
- 路加福音 10:15 - 而你——迦百農啊,你將被高舉到天上嗎?不,你將下到陰間。
- 使徒行傳 12:22 - 民眾一直喊叫:「這是神的聲音,不是人的聲音。」
- 使徒行傳 12:23 - 主的一位天使立刻擊打希律,因為他沒有把榮耀歸給神。他被蟲咬蝕,就斷了氣。
- 馬太福音 11:23 - 而你——迦百農啊,你將被高舉到天上嗎?不,你將下到陰間。因為在你中間行過的神蹟,如果行在所多瑪,它就會存留到今天。